ПРОГРАМА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И СЪЮЗНОТО ПРАВИТЕЛСТВО НА СЪЮЗНА РЕПУБЛИКА ЮГОСЛАВИЯ
ПРОГРАМА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И СЪЮЗНОТО ПРАВИТЕЛСТВО НА СЪЮЗНА РЕПУБЛИКА ЮГОСЛАВИЯ
Обн. ДВ. бр.55 от 28 Юни 1996г.
Преамбюл
Правителството на Република България и съюзното правителство на Съюзна република Югославия, наричани по-долу "двете страни",
водени от желанието си да развиват и задълбочават сътрудничеството в областта на образованието и културата, и в съответствие със Спогодбата за културно сътрудничество между правителството на Народна република България и Правителството на Федеративна Народна република Югославия, подписана на 24 декември 1956 г., се договориха да подпишат следната Програма за сътрудничество в областта на образованието и културата за периода 1996-1998 г.
I. ОБРАЗОВАНИЕ
Член 1
Двете страни чрез съответните компетентни органи осигуряват стипендии на реципрочна основа за учебните 1996-1997, 1997-1998 и 1998-1999 години:
за следдипломно обучение, специализация и научни изследвания - в размер до 22 месеца годишно, предназначени за млади научни работници и преподаватели от висши учебни заведения, като възрастовата граница е до 35 години (към началото на учебната година, за която се кандидатства);
двете страни разглеждат възможността за предоставяне на реципрочна основа на стипендии за студенти за пълен курс на обучение, като конкретните бройки се уточняват за всяка учебна година.
Подборът на кандидатите се извършва от изпращащата страна, а начинът на тяхното приемане - в съответствие с разпоредбите на приемащата страна.
Член 2
Двете страни чрез компетентните си органи на реципрочна основа предоставят покани за участие на специалисти филолози в ежегодните семинари по език и литература, както следва:
В СР Югославия:
Международна среща на славистите в Белград - 8;
Международен научен симпозиум, посветен на Вук Стефанович Караджич - 4.
В България:
Летен семинар по български език и култура за чуждестранни българисти и слависти в София - 5;
Международен летен семинар по българистика във Велико Търново - 4;
Международен университетски семинар по балканистика в Банско - 3.
Приемащата страна осигурява за чуждестранните участници разходите за храна, настаняване, учебна и културна програма. Пътните разноски до мястото на семинара и обратно са за сметка на изпращащата страна.
Член 3
Двете страни насърчават изпълнението на общи програми и проекти, договорени между отделните университети и други висши училища, на основата на сключените между тях договори.
Член 4
Двете страни насърчават изпращането на покани до научни работници и експерти от областта на образованието за участие в международни конференции, конгреси и симпозиуми, провеждани във всяка от тях.
Член 5
Двете страни подкрепят сътрудничеството в областта на изучаването на езика и литературата на народите на двете страни в своите университети. Те продължават да си разменят лектори по езика и литературата на другата страна и преподаватели за четене на лекции.
За учебните 1996-1997, 1997-1998 и 1998-1999 години продължават работата си:
а) лекторът по сръбски език във Факултета по славянски филологии на Софийския университет "Св. Кл. Охридски";
б) лекторът по български език в Отдела за южнославянски езици и обща лингвистика при Филологическия факултет на Университета в Белград.
Двете страни подкрепят изпращането на нови лектори и в други университети на двете страни.
Чрез своите компетентни органи двете страни осигуряват необходимите материали, учебници и друга литература за преподавателската дейност на своите лектори.
Член 6
Двете страни насърчават осъществяването на съвместни програми на университетите на двете страни в областта на славистиката.
Член 7
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между своите образователни и педагогически институции. С цел по-обстойно запознаване с образователните системи на двете страни те подпомагат обмена на информация, вкл. учебни програми, учебници, периодични издания и други педагогически публикации и аудио-визуални материали.
Двете страни насърчават участието на свои специалисти в съвместни проекти за подобряване на качеството на обучението в средното и висшето образование.
В рамките на осъществяването на това сътрудничество двете страни чрез компетентните си органи ежегодно обменят по една тричленна делегация.
Член 8
Българската страна изразява готовност да осигурява за училищните библиотеки на училищата, в които се изучава български език, помощна учебна литература на български език и оказва съдействие за написването на учебници на български език за тези училища в съответствие с утвърждаваните от съответните югославски органи учебни програми за обучение на деца от българското национално малцинство в Югославия, а на преподавателите в основните и средните училища, в които се изучава български език, осигурява възможности за професионално усъвършенстване по български език.
Всичко това ще се реализира при пълно зачитане на законовите разпоредби и при ангажирането на съответните държавни органи на двете страни.
Член 9
Двете страни чрез компетентните си органи съдействат за подновяване работата на Смесената българо-югославска комисия за анализ на училищните учебници по история и география.
Член 10
Двете страни обменят информация и документация за образователните системи на двете страни с цел актуализиране на Споразумението за взаимно признаване на документите за образование и научните степени от 8 ноември 1983 г.
Член 11
Двете страни подкрепят сътрудничеството между организациите на младите математици, физици, техници, географи и историци, както и на други организации на ученици и студенти. За тази цел изпращат покани за участие в олимпиади и други подобни мероприятия, които се провеждат във всяка от тях.
Член 12
Двете страни насърчават по-нататъшното сътрудничество в областта на детското и младежкото творчество.
Член 13
Двете страни приемат за обучение в държавните основни, средни и висши училища децата на служителите в дипломатическите представителства без заплащане на такси за обучение, без стипендия и без право на общежитие.
Член 14
Двете страни съгласно националното си законодателство приемат в своите средни и висши училища граждани на другата страна.
II. КУЛТУРА И ИЗКУСТВО
Член 15
Двете страни подкрепят сътрудничеството между културните си институции с цел опознаване на културното и художественото творчество на народите на двете страни.
Музикално-сценично изкуство
Член 16
Двете страни подкрепят сътрудничеството между театрите, музикалните и оперните ансамбли, както и участието в музикално-сценични фестивали. За тази цел сътрудничество осъществяват:
Народният театър "Иван Вазов" в София и Югославският драматичен театър в Белград, Черногорският народен театър в Подгорица, Кралският театър "Зетски дом" в Цетине;
Софийската народна опера и Операта на Народния театър в Белград;
Държавният музикален театър "Ст. Македонски" в София и Театър "Теразие" в Белград;
Централният куклен театър в София и Детският театър "Курир Йовица" в Суботица, Детски театър от Подгорица;
Държавен куклен театър в Бургас и Народен театър "Тоша Йованович" в Зренянин (кукленска сцена);
Кюстендилският държавен театър и самодейните театри от Босилеград и Димитровград.
Фестивалът "Град-театър" в Будва и фестивалът "Международен алтернативен театър" в Подгорица изразяват готовност да сътрудничат със сродни театри от България.
Член 17
Двете страни подкрепят осъществяването на договорите между своите концертни организации за гостуване на оперни артисти, инструменталисти, диригенти и по-малки музикални състави.
Член 18
Двете страни подкрепят взаимните гостувания на театрални, музикални и фолклорни ансамбли и участието им в международни театрални и музикални фестивали.
В Югославия:
участие на ансамбли и солисти на БЕМУС (по покана);
един ансамбъл за участие в БИТЕФ (по покана);
един ансамбъл за участие в БЕЛЕФ (по покана);
един ансамбъл на Международния фестивал на фолклора във Вършац.
В България:
гостуване на Белградския струнен оркестър "Душан Сковран" в София;
гостуване на Белградската филхармония (по покана);
гостуване на фолклорен ансамбъл в МФФ в Бургас.
Член 19
Двете страни подкрепят участието на детски ансамбли в международните фестивали, предназначени за децата и младежта.
В България:
Международен пленер "Амбелино"
май-юни 1996 г., Асеновград;
Международен музикален конкурс "Детски диск"
юли 1996 г., Кърджали;
Международен детски фолклорен фестивал "Утрешният мир започва с днешното приятелство"
юни-юли 1996 г., Силистра.
В Югославия:
Югославския фестивал за театрите за деца в Котор;
Международен фестивал на театрите за деца "Отон Томанич" в Суботица;
Международен детски фестивал "Радостта на Европа".
Член 20
Българската страна кани югославската страна да участва в следните прояви:
Театрален фестивал в рамките на Международния фестивал на изкуствата "Варненско лято" - Варна, 1-10 юни (ежегоден);
Летен театрален университет - Сливен (с международно участие) - Сливен, 7-30 юни (ежегоден);
Национален фестивал на малките театрални форми (с международно участие) - Враца, 7-13 май (ежегоден);
Международен куклено-театрален фестивал "Златен делфин" (провежда се на три години) - Варна, октомври 1996 г.
Югославската страна кани българската страна да участва в следните прояви:
Югославски театрални игри "Стерийно позорие" в Нови Сад (размяна на театрални специалисти всяка година);
Международен симпозиум на театралните критици и театроведи през 1997 г. (един театровед);
Международно триенале на театралната книга и периодика 1997 г. (издатели).
Член 21
Двете страни подкрепят сътрудничеството между организациите на музикалната младеж на двете държави. В рамките на това сътрудничество се извършва размяна на млади музикални творци, както и размяна на членове на жури за участие в международни младежки музикални състезания и други прояви в тази област, които се провеждат в Югославия и България.
Изобразително изкуство
Член 22
Двете страни насърчават прякото сътрудничество между музеите, галериите и другите организации, действащи в областта на изобразителното изкуство за размяна на изложби, специалисти и специализирана литература, както и осъществяване на други дейности, за които заинтересуваните организации се договарят пряко. За тази цел пряко си сътрудничат:
Националната художествена галерия в София и Археологическият музей в София с Народния музей в Белград;
Националната художествена галерия в София, Националният исторически музей и Етнографският музей в София с Националния музей на Черна гора в Цетине;
Националната художествена галерия в София с Центъра за съвременно изкуство на Черна гора в Цетине;
Историческият музей в София с Музея на приложното изкуство в Белград;
Етнографският музей в София с Етнографския музей в Белград;
Националният исторически музей в София с Историческия музей на Сърбия;
Историческият музей във Велико Търново с Народния музей в Ниш;
Археологическият институт на БАН и Етнографският музей в София с Музея на Войводина в Нови Сад;
Читалището на квартал "Красно село" в София и Дома на културата в Димитровград (СРЮ).
Член 23
По време на действието на тази програма двете страни въз основа на отделни договори ще организират следните изложби:
В България: изложба "Господари на среброто" в София (500 най-представителни предмети от злато, сребро и други метали, както и от керамика от периода 1000 до 300 г. пр. н. е.).
В Югославия: Министерството на културата на България ще предложи равностойна изложба.
Двете страни подкрепят организирането на изложба на съвременното черногорско изкуство през 1997 г. в София и изложба на съвременното българско изкуство в Черна гора по време на валидността на програмата.
Член 24
Двете страни подкрепят изпращането на покани за участие на художници в международни художествени прояви.
В България: I Международно триенале на живописта в София.
В Югославия: Международно биенале на илюстрацията "Златното перо на Белград";
IV биенале на графиката Белград'96 - международна изложба;
Цетинско биенале "Международна среща на съвременното изкуство".
Член 25
Двете страни подкрепят участието на художници в работата на пленерите по изобразително изкуство, които се организират в двете държави.
В България:
пленер по керамика в Троян (1 керамик);
пленер по скулптура (1 скулптор).
В Югославия:
Колония по скулптура в Даниловград (1 скулптор по време на програмата за 20 до 30 дни);
преглед "Мрамор и звуци" в Аранджеловац (1 скулптор 1996 г., 1 керамик 1997 г.).
Член 26
Двете страни подкрепят изпращането на покани за участие на специалисти в международни изобразителни прояви.
Защита на паметниците на културата
Член 27
Двете страни чрез съответните институти ще подкрепят сътрудничеството в областта на защитата на паметниците на културата. За формите и обема на сътрудничеството заинтересуваните институти ще се договарят директно.
Всяка от страните поема грижата по опазването и съхраняването на исторически и други архитектурни паметници на другата страна, намиращи се на нейна територия.
Библиотеки и архиви
Член 28
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между библиотеките и библиографските институти на двете страни. Заинтересуваните институции непосредствено ще се договарят за съдържанието и обема на сътрудничеството. За тази цел сътрудничество ще осъществяват:
Централната библиотека на БАН в София, Народната библиотека "Св. св. Кирил и Методий" в София, Библиотеката на университета "Св. Климент Охридски" в София, Библиотеката на университета "Св. св. Кирил и Методий" във Велико Търново и Народната библиотека "Иван Вазов" в Пловдив с Народната библиотека на Сърбия в Белград;
Народната библиотека "Св. св. Кирил и Методий" в София с Библиотеката на Матица сръбска в Нови Сад;
Народната библиотека "Св. св. Кирил и Методий" в София, Библиотеката на Центъра по балканистика към БАН с Централната народна библиотека "Джурдже Църноевич" в Цетине;
Народната библиотека "Св. св. Кирил и Методий" в София с Югославския библиографско-информационен институт в Белград.
Двете страни насърчават сътрудничеството между Народната библиотека "Св. св. Кирил и Методий" и Народната библиотека на Сърбия в Белград с цел:
продължаване подготовката и издаването на поредицата от съвместни издания;
активизиране обмена на специалисти за проучване на ръкописно-документалното наследство.
Централната библиотека "Джурдже Църноевич" в Цетине изразява готовност да организира в България изложба "5ОО години печатна книга в Черна гора".
Член 29
Двете страни подкрепят по-нататъшното сътрудничество между държавните архиви на двете страни, както и съвместните програми и проектите, за които архивите директно се договорят.
Литература и издателска дейност
Член 30
Двете страни подкрепят по-нататъшното развитие на сътрудничеството в областта на литературата, преводаческата и издателската дейност, за които заинтересуваните институции и организации непосредствено се договорят.
Член 31
Двете страни подкрепят участието на литератори и литературни преводачи на международни литературни и преводачески прояви, които се провеждат в двете държави.
В Югославия:
Международна белградска среща на писателите (2 литератори по 7 дни всяка година);
Белградски преводачески срещи (1 по 5 дни всяка година);
Смедеревска поетична есен;
Радковичеви вечери на поезията в Биело поле (1 поет 3 до 5 дни по време на валидността на програмата).
Българската страна ще изпраща покани за участие в подобни прояви или за кратки студийни пребивавания (12 лица за 50 дни по време на валидността на програмата).
Член 32
Двете страни подкрепят участието на издатели на международните панаири на книгата в Белград и София и търсят възможност за взаимноизгодни финансови улеснения при провеждането им.
Член 33
Двете страни подкрепят сътрудничеството между институциите за защита на авторското право.
Член 34
Двете страни подкрепят сътрудничеството в областта на превода и издаването на произведения от класическата и съвременната литература от автори от двете страни, за които непосредствено се договорят заинтересуваните институции и организации.
Кино
Член 35
Двете страни подкрепят сътрудничеството в областта на кинематографията, вкл. и съвместни и многостранни проекти, снимане на филми, покупко-продажба и разпространение на филми, произведени в двете държави, както и въз основа на договор между непосредствено заинтересуваните институции и организации.
Член 36
Двете страни насърчават участието на филми в международни фестивали, провеждани на територията на двете страни, както и организиране на филмови седмици на реципрочна основа.
Член 37
Двете страни подкрепят сътрудничеството между филмотеките от двете държави. За формите и обема на сътрудничеството непосредствено се договарят заинтересуваните институции.
Творчески съюзи и сдружения
Член 38
Двете страни подкрепят сътрудничеството между творческите съюзи и сдружения от двете държави.
III. ДРУГИ ФОРМИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 39
Двете страни подкрепят чрез съответните органи размяната на специалисти от областта на образованието и културата.
Член 40
Двете страни подкрепят сътрудничеството между фондация "Славяни" в София и институтите за международно научно-техническо и културно-просветно сътрудничество на Република Сърбия и на Република Черна гора.
Член 41
Двете страни подкрепят изпълнението на общи програми и проекти между Института по културознание - София, и Института по култура - Белград, и научни институти, разработващи проблемите на културата и културната политика.
Член 42
Двете страни подкрепят осъществяването на съвместни програми и проекти в областта на образованието, културата и изкуството, договорени между Българската академия на науките и Академията на науките и изкуството на Съюзна република Югославия.
Член 43
Институтът по български език към БАН в София продължава сътрудничеството с Матица сръбска в Нови Сад и Института по сръбски език в Белград в рамките на съвместно договорените програми.
Член 44
Двете страни подкрепят осъществяването на съвместните проекти и програми между научните институции от двете държави, занимаващи се с изучаване на фолклора, както и между археологическите и етнографските институти.
Член 45
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между заинтересуваните организации на историците на двете страни.
Член 46
Двете страни подкрепят институциите по културата и образованието при осъществяването на съвместно договорените проекти в рамките на сътрудничеството на балканските държави.
Член 47
Двете страни подкрепят осъществяването на сътрудничеството на Фондацията "Вук Караджич" в Белград със съответната фондация в България с цел обмяна на опит и сътрудничество при осъществяването на съвместните програми.
Член 48
Междурепубликанската културно-просветна общност в Плевле и Двореца на културата в Перник продължават реализацията на пряко договорените дейности.
Член 49
Двете страни подкрепят установяването на сътрудничество между Културния център в Бар и съответната институция в България с цел участие в проявите, които се организират от тези институции.
Културният център в Бар е готов да изпрати покани за:
Фестивала на културата с мултимедиен характер "Барски летопис";
Фестивала на детското изобразително и литературно творчество "Срещи под старата маслина";
Пленер по изобразително изкуство в Бар (1 художник до 1 месец).
Културният център в Бар също е заинтересуван да установи сътрудничество в областта на консервацията и археологията със съответна институция в България.
Член 50
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между комисиите за ЮНЕСКО на Република България и на Съюзна република Югославия.
Член 51
Двете страни подкрепят разширяването на прякото сътрудничество между радио- и телевизионни организации, както и между журналистическо-издателските организации на двете държави. В рамките на това сътрудничество българската страна е готова да предоставя материали и за осъществяване на предавания на български език, регламентирани от Конституцията и законите на Съюзна република Югославия.
Член 52
Двете страни подкрепят сътрудничеството между образователните и културните институции на градовете и селищата, по-специално в крайграничните области, въз основа на договори за пряко сътрудничество. В този контекст двете страни подкрепят и побратимяването между отделни градове.
Член 53
Двете страни съдействат за участието на музикални, танцови и други художествено-творчески ансамбли при организирането и провеждането на събори и срещи от двете страни на българо-югославската граница, укрепващи по-непосредственото общуване на населението от двете страни на границата.
IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 54
Двете страни подкрепят и други инициативи, чието осъществяване ще допринесе за развитието на образователното и културното сътрудничество между Република България и Съюзна република Югославия.
Член 55
Изпълнението на проявите, предвидени в тази програма (с изключение на случаите, предвидени с пряк договор между съответните институции от двете държави), се осъществява съгласно общите и финансовите разпоредби, представляващи съставна част на тази програма (приложение).
Член 56
Тази програма влиза в сила от деня на подписването й.
Съставена на 13 май 1995 г. в Белград в два оригинални екземпляра на български и сръбски език. Двата текста имат еднаква валидност.
Приложение
I. Общи разпоредби
При осъществяването на размените, предвидени в тази програма, двете страни се придържат към следните разпоредби:
изпращащата страна съобщава на приемащата страна най-малко два месеца преди изпращането на групите или отделните лица следните данни: биографична справка, данни за знанието на чужди езици, проектопрограма за посещението и датата на пристигането;
приемащата страна в срок един месец след приемането на предложението информира изпращащата страна за своя отговор;
след получаване на съгласието изпращащата страна информира приемащата страна 20 дни предварително за точната дата и мястото на пристигането, както и за превозното средство, с което ще пристигне приетото лице или лица;
изпращащата страна предоставя на приемащата страна най-късно до 31 януари всяка година данни за стипендиантите, а приемащата страна уведомява най-късно до 1 юли същата година изпращащата страна за приема на кандидатите (чл. 1);
най-голямата продължителност на стипендията е 9 месеца, а най-кратката - 3 месеца;
страната, канеща лектор, изпраща покана най-късно до 1 февруари всяка година, а изпращащата страна предоставя предложение за кандидат-лектора и всички необходими данни най-късно до 1 май същата година. Канещата страна уведомява другата страна за своя избор най-късно до 1 юли същата година.
II. Финансови разпоредби
1. Посещенията на отделни лица и делегации се осъществяват при следните условия:
изпращащата страна поема пътните разходи в двете посоки;
приемащата страна поема разходите по пребиваването и пътуването във вътрешността на страната, свързано с програмата на посещението, както и разходите за бърза медицинска помощ в случай на внезапно заболяване.
2. Гостуването на художествени групи се осъществява при следните условия:
изпращащата страна поема разходите по международния превоз на членовете на ансамбъла, реквизита и музикалните инструменти;
приемащата страна поема разходите за храна, настаняването, джобни пари, превоз във вътрешността, медицинска помощ в случай на внезапно заболяване, както и разходите по организирането на представленията.
3. Разходите при размяната на изложби се покриват по следния начин:
изпращащата страна поема разходите по транспорта до първото място на изложението и за връщането от последното място на изложението, както и целокупните разходи по застраховката;
приемащата страна поема разходите по транспорта на експонатите във вътрешността на страната, разходите по организирането на изложбата, реклама, отпечатване на каталози и плакати и др.;
в случай на повреда на експонат приемащата страна е задължена да предостави на изпращащата страна цялата документация, отнасяща се до повредата, за да облекчи процедурата във връзка с компенсирането на щетите в застрахователния институт;
повредените експонати не може да се поправят без предварителното съгласие на изпращащата ги страна;
приемащата страна осигурява необходимата охрана и безопасност на изложбата;.
пребиваването на лицата, придружаващи изложбата, ще се осъществява съгласно т. 1 на приложението.
4. Обменът на студенти и специализанти се извършва при следните условия:
а) пътните разходи до съответната страна и обратно са за сметка на изпращащата страна;
б) приемащата страна поема:
разходите по обучението;
месечните стипендии съгласно действащите в страната разпоредби;
медицинското обслужване в случаите на внезапно заболяване или злополука (без хроничните заболявания и зъбопротезиране);
осигуряването на студентско общежитие и студентски стол (срещу заплащане);
разходите по пътуването във вътрешността на страната съгласно програмата за специализация.
5. Размяната на лектори се осъществява при следните условия:
изпращащата страна поема пътните разходи до и от мястото, където лекторът ще работи;
приемащата страна осигурява:
месечната заплата съгласно действащите в страната разпоредби;
настаняването в обзаведено жилище или специална добавка за квартира. Разходите за вода, отопление и осветление (без разходите за телефон) са за сметка на приемащата страна;
разходите за градския транспорт, свързани с работното място;
медицинското обслужване в случай на внезапно заболяване или злополука (без хроничните заболявания, зъбопротезиране и разноски за лекарства извън болнично заведение);
приемащата страна освобождава лекторите и членовете на техните семейства от такси за дългосрочно пребиваване в страната на местоработата.
6. Всички разходи по размяната на публикации, списания и други материали, разменяни по програмата, поемат организациите, които ги изпращат.
7. Всяка от страните освобождава гражданите на другата страна от заплащане на такси за пребиваването им или за продължаването на техния престой, когато същите са свързани с изпълнението на програмата.
Изпращаните в изпълнение на програмата лица за срок до три месеца, както и разменяните на реципрочна основа съгласно чл. 1 и 5 млади научни работници, преподаватели и лектори във висши учебни заведения не се нуждаят от разрешение за работа в приемащата страна.