ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, НАУКАТА И ОБРАЗОВАНИЕТО МЕЖДУ БЪЛГАРИЯ И ШВЕЦИЯ ЗА 1996 - 1998 Г.
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, НАУКАТА И ОБРАЗОВАНИЕТО МЕЖДУ БЪЛГАРИЯ И ШВЕЦИЯ ЗА 1996 - 1998 Г.
Обн. ДВ. бр.66 от 2 Август 1996г.
Преамбюл
С цел насърчаване развитието на сътрудничеството в областта на културата, науката и образованието правителството на Република България и Шведският институт се споразумяха за следната програма за 1996-1998 г.
С оглед задълбочаването и разширяването на приятелските отношения между двете държави страните решиха да развиват това сътрудничество съгласно принципите на международното право и на базата на Заключителния акт на СССЕ, Заключителния документ на Виенската среща от януари 1989 г., Хартата от Париж за Нова Европа от ноември 1990 г. и други съответстващи документи на СССЕ.
Страните също така отбелязаха със задоволство разгръщащото се многостранно сътрудничество в рамките на международните организации, като Съвета на Европа, Юнеско, ОССЕ и Европейския съюз.
I. НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
Член 1
Страните отбелязаха със задоволство споразумение за сътрудничество, сключено между БАН и шведските й партньори.
Член 2
Страните развиват преките контакти между техните университети, колежи, институти и институции.
Член 3
С цел насърчаване прякото сътрудничество на институциите между двете държави страните обменят специалисти в научната, образователната и други области за специализации и други форми за научно сътрудничество за общо 4 седмици годишно. Като правило продължителността за всяко пребиваване не може да надвишава 2 седмици. Предимство имат кандидатите, които вече имат установен контакт с университетите и институтите на приемащата страна.
Член 4
Всяка от страните предоставя стипендии за следдипломна квалификация на завършили висше образование и други квалифицирани студенти за общо 12 месеца годишно. Като правило стипендиите се отпускат за период от 4 до 9 месеца всяка.
Предимство имат кандидатите, които вече имат установен контакт с университетите и институтите на приемащата страна.
Член 5
Шведската страна обръща внимание на съществуването на Шведски институтски гост стипендии, за които българските специалисти могат да кандидатстват чрез международен конкурс. Българските студенти от катедра "Скандинавистика", изучаващи шведски език, могат да кандидатстват за стипендии в шведски средни училища, едностранно предлагани от Шведския институт за изучаване на шведски език, литература и общество, за период 4 месеца.
Член 6
Страните развиват контактите между университетите, институциите и институтите в България и Швеция с цел подкрепа изучаването на езика, литературата и културата на другата страна.
Страните подпомагат изучаването на български език в Швеция и на шведски език в България, насърчават размяната на гостуващи лектори, подпомагат набирането на лектори по молба на университетите на приемащата страна, осигуряват необходимата литература и материали за лекторатите.
Член 7
С цел насърчаване на участието на учени и студенти в курсове по езика и литературата страните предоставят определен брой стипендии за такива курсове.
Българската страна приема ежегодно 3 участници от Швеция в летните семинари по български език и литература, провеждани в Софийския университет "Св. Климент Охридски" (за напреднали студенти) и във Великотърновския университет "Св. св. Кирил и Методий" (за студенти с по-слабо владеене на езика).
Шведската страна приема ежегодно най-малко 3 български участници в летните курсове по шведски език и литература, организирани от Шведския институт. Участниците трябва да владеят добре шведски език.
Двете страни проучват възможностите за увеличаване на броя на участниците в летните курсове.
Член 8
Шведската страна обръща внимание на съществуването на програма за размяна на специалисти със страните от Централна и Източна Европа, в рамките на която шведските институции, които са в контакт с българските партньори, могат да кандидатстват за осигуряване на специализации, участие в научни конференции и срещи, целящи укрепването на демокрацията, равенството, пазарната икономика и подобряване на екологичния баланс.
Член 9
Страните улесняват обмена на информационни материали относно системата на образование на другата страна чрез центровете си за академичен обмен.
Член 10
Страните разглеждат възможността за обмен на експертни групи в областта на университетското образование.
II. КУЛТУРА И ИЗКУСТВА
Член 11
Всяка страна насърчава популяризирането на културата и изкуството на другата страна.
С цел насърчаване прякото сътрудничество между институциите на двете държави страните ще обменят експерти в областта на културата за 4 седмици годишно.
Член 12
Страните съдействат за установяване на лични контакти между артистите, техните асоциации, културните институции на двете страни, музеите, музикалните и художествените училища, библиотеките и институциите в областта на архитектурата.
Член 13
Страните развиват обмена на изложби в областта на културата и изкуството.
Конкретните предложения като правило ще се представят на съответните институции 2 години предварително. Предложенията се обсъждат и договарят от компетентните организации.
Член 14
С цел насърчаване на по-нататъшните контакти и улесняване на прякото сътрудничество между филмотеките и институциите в областта на киното страните развиват обмена на филми за филмови програми в съответната страна, както и на филмови специалисти и участници във филмови седмици и филмови фестивали. Предложенията се обсъждат и съгласуват от компетентните организации и институции.
Член 15
Страните чрез техните компетентни органи съдействат за сътрудничеството и обмена на театрални, танцови и музикални постановки и групи, както и на индивидуални изпълнители и насърчават участието им в международни прояви и фестивали, организирани в двете страни.
Този обмен, осъществен на търговска или нетърговска основа, следва да се реализира чрез преки контакти между съответните институции на двете страни или по импресарска линия.
Член 16
Страните чрез техните компетентни органи поощряват превода и публикациите на художествени произведения на автори от другата страна, както и отправяне на покани до писатели и преводачи за посещение и участие в семинари и панаири на книгата.
Член 17
Страните осигуряват правата на интелектуалната собственост в съгласие със стандартите, прилагани в тази област в страните на Европейския съюз.
Член 18
Шведската страна обръща внимание на съществуването на Шведска институтска програма за културен обмен с държавите от Централна и Източна Европа, в рамките на която шведски институции, имащи сътрудничество с български партньори, могат да кандидатстват за осъществяване на обмен и специализации.
Молбите за тази програма следва да се изпращат до Шведския институт от съответните шведски институции, осъществяващи това сътрудничество.
III. ДРУГИ ОБЛАСТИ
Член 19
Страните в съответствие с вътрешното си законодателство улесняват чрез техните компетентни органи достъпа на граждани на другата страна до архивите и библиотеките с цел научни изследвания.
IV. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Член 20
Всеки обмен и всяка друга форма на сътрудничество в рамките на тази програма, договорени между правителството на България и Шведския институт, ще бъдат подчинени на правилата и законите на съответната страна.
Страните оказват на гражданите на другата държава необходимото съдействие за изпълнението на задачите, свързани с тази програма.
Член 21
Договореностите в тази програма не изключват провеждането на допълнителни дейности в областта на културата, науката и образованието.
Член 22
Реализирането на проявите, предвидени в тази програма, включително общите и финансовите условия, ще бъдат уреждани от условията в анекса към нея.
Член 23
Срокът на действие на програмата може да бъде продължен с една година по взаимно съгласие.
Програмата влиза в сила и ще бъде валидна до 30 юни 1998 г.
Изготвена и подписана в Стокхолм на 11 юни 1996 г. в два оригинални екземпляра на английски език, като двата текста имат еднаква сила.
АНЕКС
А Н Е К С
Общи и финансови условия
1. Краткосрочни посещения (до 30 дни)
1.1. Изпращащата страна определя кандидатите по тази програма. Изпращащата страна уведомява ежегодно приемащата за определените кандидати и резервите за стипендиите с цел обучение не по-късно от 31 март на всяка година.
1.2. В случай че изпраща специалисти или делегации, изпращащата страна ще уведоми приемащата за съответното предложение не по-късно от 3 месеца преди желания период за посещение.
1.3. Предложенията на изпращащата страна ще включват имената на кандидатите, биографични данни, академична характеристика, предложения по програмата на престоя в желаната институция, периода и продължителността на планирания престой и знанието на чужди езици. Всички кандидати трябва да владеят добре английски език или езика на приемащата държава.
1.4. Приемащата страна ще информира не по-късно от 3 месеца след получаването на посочената по-горе информация дали предложените кандидати са били приети.
1.5. При одобрение от приемащата страна изпращащата страна ще съобщи точната дата на пристигане и средството на транспорт не по-късно от 2 седмици преди отпътуването.
Финансови условия
Българската страна предоставя на шведските специалисти безплатен хотел, включващ и закуска, и дневни съгласно националното законодателство за покриване на разходите за храна и други разноски.
Шведската страна ще осигури на българските специалисти безплатен хотел със закуска и дневни пари не по-малко от 250 SK за покриване разходите за храна и други разходи. Изпращащата страна ще покрива транспортните разходи до съответната столица или до съответното назначение, ако възникне такъв случай, и обратно на лицата, пътуващи в рамките на тази програма. Приемащата страна ще поеме разходите по пътуването в страната в съответствие с програмата на специализанта.
2. Стипендии
Предложения
2.1. Стипендии, предлагани по т. 1.4.
Предложенията за кандидатурите и резервите за стипендии по тази програма ще бъдат правени не по-късно от 31 март всяка година. Заедно с предложенията изпращащата страна ще дава съгласно указанията във формулярите подробна информация за кандидатите, биографични данни, академична справка, владеене на езици и предлаганата програма за обучение. При възможност удостоверяването на предварителни връзки с приемащата институция също се прилага. Всички кандидати трябва да владеят добре английски език.
Всяка страна след получаването на споменатата по-горе информация в срок 3 месеца отговаря дали приема представената кандидатура.
Изпращащата страна съобщава точната дата на пристигане и средството за транспорт най-малко 1 месец преди пристигането на кандидата в приемащата страна.
Финансови условия
Българската страна осигурява на шведските стипендианти месечна стипендия за покриване на разходите и достъп до студентски общежития съгласно законодателството в страната.
Шведската страна ще предостави на българските стипендианти месечна стипендия най-малко 7000 SK за покриване техните разходи по настаняване и прехрана. Двете страни ще осигурят необходимите условия преди пристигането на стипендиантите.
2.2. Гост стипендиантите следва да се обръщат директно към Шведския институт. Стипендиантите по шведски език в средните училища могат да кандидатстват чрез катедра "Скандинавистика" в Софийския университет "Св. Климент Охридски".
3. Летни курсове
3.1. Всяка страна ще изпраща на другата информация и формулярите за попълване за летните курсове до 1 февруари. Представянето на кандидатите трябва да стане не по-късно от 31 март.
3.2. Страната домакин не по-късно от 6 седмици преди началото на съответния курс уведомява изпращащата страна дали кандидатите са приети.
3.3. Изпращащата страна съобщава дали съответният кандидат ще участва 4 седмици преди началото на курса.
Финансови условия за участие в летните курсове
Изпращащата страна поема пътните до съответното място на провеждане на курса и обратно.
В Б ъ л г а р и я
3.4. За участниците в международните летни курсове приемащата страна поема разноските по обучение, храна, настаняване и екскурзии по време на периода на обучение.
В Ш в е ц и я
3.5. За участниците в летните курсове Шведският институт поема разходите по обучение, настаняване, храна и екскурзии по време на учебния период, отпуска до 500 SK джобни.
4. Лектори по езика
В случай на споразумение между университетите на двете страни за размяна на лектори назначаването и работните условия ще бъдат в съответствие с вътрешното законодателство на всяка една от страните.
5. Медицинско обслужване
В случай на остро заболяване или катастрофа приемащата страна ще поеме разноските по медицинското обслужване, включително болнично лечение в България и Швеция.
6. Изложби
Условията за обмен на планирани изложби ще се договарят отделно от компетентните институции във формата на конкретни договори.