ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА МЕКСИКАНСКИТЕ СЪЕДИНЕНИ ЩАТИ ЗА ПЕРИОДА 1996 - 2000 Г.
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА МЕКСИКАНСКИТЕ СЪЕДИНЕНИ ЩАТИ ЗА ПЕРИОДА 1996 - 2000 Г.
Обн. ДВ. бр.90 от 24 Октомври 1996г.
Преамбюл
Правителството на Република България и правителството на Мексиканските съединени щати, наричани по-долу "страните",
ръководени от желанието да развиват сътрудничеството в областта на образованието и културата между двете страни,
и в изпълнение на Спогодбата за сътрудничество в областта на културата и образованието между правителството на Република България и правителството на Мексиканските съединени щати, подписана на 28 септември 1994 г.,
се договориха за подписване на тази програма за периода 1996-2000 г.
I. ОБРАЗОВАНИЕ
Член 1
Двете страни съдействат за продължаване и разширяване сътрудничеството между Министерството на образованието, науката и технологиите на Република България и Секретариата на народното образование на Мексиканските съединени щати, както и за установяването на контакти между институции за образование и наука на всички равнища.
Член 2
Двете страни си сътрудничат в областта на висшето образование и научната дейност и поощряват установяването на преки връзки между техните висши учебни заведения.
Член 3
Двете страни съдействат за разработката и финансирането на съвместни академични проекти в приоритетни за двете страни научни области.
Член 4
По предварителна уговорка двете страни ще осъществяват обмен на информация за значими постижения на своите учени, както и библиографска информация за изследвания в различните области на науката.
Член 5
Мексиканската страна уведомява българската страна за желанието си да уточни програма за обмен на стипендиите и в този смисъл предлага отпускането ежегодно на 3 стипендии по 12 месеца всяка една за осъществяването на следдипломна квалификация в мексикански висши учебни заведения.
Българската страна приема това предложение и своевременно ще информира по дипломатически път за броя на стипендиите, които годишно ще отпуска на мексикански специалисти.
Обменът в рамките на тази програма ще се осъществява на реципрочна основа.
Член 6
Българската страна изразява намерението да приема мексикански специалисти за осъществяване на курсове за специализация и краткосрочни посещения за изследвания общо за 15 месеца ежегодно.
Мексиканската страна взема под внимание и ще предаде това предложение на съответните образователни институции.
Финансовите условия ще бъдат определяни за всеки отделен случай по дипломатически път.
По въпроса мексиканската страна ще проучи възможността за финансиране на размените по този член, като използва фонда на чл. 5, спазвайки принципа на реципрочност.
Подробностите ще се уточняват по дипломатически път.
Член 7
Двете страни подпомагат преподаването на езика и литературата на своята страна във висшите и средните училища на другата страна. За целта при желание и съгласно своите възможности двете страни ще разменят лектори филолози.
Подробностите ще се уточняват по дипломатически път.
Член 8
Двете страни насърчават взаимни покани на гостувания във висшите учебни заведения на академични кадри за четене на лекции и провеждане на научно-педагогически консултации и ще обменят информация за текущи международни прояви в областта на науката и образованието, отправяйки покани за участие в тях.
Подробностите на обмена ще се уточняват по дипломатически път.
II. КУЛТУРА И ИЗКУСТВА
Член 9
Двете страни насърчават прякото сътрудничество между Министерството на културата на Република България и Националния съвет за култура и изкуство на Мексиканските съединени щати, както и установяването на контакти между техните институции за култура и изкуства на всички равнища.
Член 10
По време на валидността на тази програма двете страни си разменят информация относно провеждането на международни културни прояви във всяка от тях с оглед улесняване участието на представители на другата страна съгласно регламента на всяка отделна проява.
Член 11
По време на валидността на тази програма двете страни ще осъществяват краткосрочни посещения на експерти в областта на културата и изкуствата. Българската страна предлага общо 20 дни за всяка година, като всяко посещение не превишава 10 дни.
Подробностите ще се уточняват по дипломатически път.
Изпълнителски изкуства
Член 12
Българската страна информира мексиканската страна за провеждащите се на нейна територия международни музикални фестивали, в т. ч.:
Мартенски музикални дни - Русе;
Софийски музикални седмици - София;
Варненско лято - Варна.
Член 13
Мексиканската страна отправя покани за участие на български представители в различни фестивали, сред които:
Международен фестивал в памет на Сервантес;
Фестивал на историческия център на гр. Мексико.
Член 14
Двете страни съдействат за установяването на преки контакти и взаимни посещения на оперни, балетни и театрални групи, оркестри и други изпълнителски групи и солисти, гост-диригенти и гост-режисьори, организирани на базата на преки споразумения между заинтересуваните организации.
Член 15
Всяка от страните подпомага включването в репертоара на свои артисти и състави произведения на драматурзи, хореографи и композитори от другата страна, съобразявайки се с действащото в двете страни законодателство за авторските права, както и с автономията по отношение на заинтересуваните институции.
Изобразителни изкуства
Член 16
Двете страни поощряват и съдействат за организирането на представителни изложби и на изложби от оригинални произведения на изкуствата - приложни, книги, ръкописи, плакати, фотографии и др. Изложби на музейни експозиции, представляващи национална ценност, се организират само на основата на специално подписан договор между компетентните институции на двете страни.
Член 17
Двете страни съдействат за установяване на преки контакти между държавните и частните ведомства и институции на двете страни, компетентни по проблемите на музеите, галериите и изобразителните изкуства, с цел обмен на документация и информация, както и взаимно гостуване на подбрани от тях колекции, като условията се уточняват директно между заинтересуваните институции.
Културно наследство и музейно дело
Член 18
Двете страни насърчават сътрудничеството в областта на културното наследство и музейното дело, като благоприятстват обмена на информация и опит в сферата на консервацията и реставрацията на културните паметници, устройството и управлението на държавните музеи.
Член 19
Двете страни насърчават установяването на директни контакти между държавните и частните институции в двете страни, компетентни по въпросите на паметниците на културата и музеите, с оглед обмен на информация и документация в областта на консервацията и оценката на културните ценности, както и улесняване участието на експерти на всяка от страните в международни срещи на тази тематика, организирани в другата страна.
Член 20
Двете страни ще обменят информация и ще си сътрудничат за предотвратяване на незаконния износ, внос и трансфер на културни ценности.
Кино
Член 21
С оглед разширяване на сътрудничеството в областта на киното през периода на действие на тази програма двете страни насърчават:
а) участие на представители и филмови произведения на всяка от страните в международни кинофестивали, организирани от другата страна, съгласно регламента на всяка отделна проява;
б) размяната на документални и научни филми и на информация и публикации относно киното;
в) организиране на филмови седмици на всяка от страните в другата, като финансовите условия ще се договарят директно между компетентните институции на двете страни.
Библиотеки и архиви
Член 22
Двете страни поощряват прякото сътрудничество между своите библиотеки и размяната на книги, публикации и периодични издания, както и обмена на репродукции и микрофилми на библиотечен материал в съответствие с вътрешното им законодателство.
Член 23
Двете страни поощряват сътрудничеството между съответните архивни служби чрез размяна на научни публикации, микрофилми, копия на документи и нормативни актове при зачитане на съответните национални законодателства и на базата на реципрочността.
Литература, издателска и преводаческа дейност
Член 24
Двете страни насърчават обмена на информация относно важни международни литературни семинари, колоквиуми, панаири и изложби на книги в своите страни.
Българската страна уведомява мексиканската страна за предстоящото провеждане в България на следните прояви, сред които:
Международен панаир на книгата - София - ноември;
Симпозиум "Сподвижници на българската литература" - май 1997 г.
Мексиканската страна информира своевременно за следните прояви, сред които:
Международен панаир на книгата в Гуадалахара;
Международен панаир на детската и юношеската книга - Мексико.
Член 25
Двете страни поощряват превеждането, публикуването и разпространяването на научна, учебна и художествена литература на другата страна съгласно правните норми на всяка от тях, при необходимост, със съгласието на автора.
Член 26
Двете страни насърчават установяването на директни контакти между институциите на двете страни, отговарящи за книгоиздаването.
Училища по изкуствата
Член 27
По време на валидността на тази програма двете страни насърчават установяването на преки контакти между техни сродни училища по изкуствата. Това сътрудничество може да включва обмен на информация за учебни планове и учебна литература, като условията се договарят директно.
III. МЕЖДУНАРОДНИ ОРГАНИЗАЦИИ
Член 28
Двете страни поощряват обмена на информация и сътрудничество между националните представителства на различните международни организации и институции в областта на културата и образованието, в които членуват.
IV. СРЕДСТВА ЗА МАСОВА ИНФОРМАЦИЯ
Член 29
Двете страни насърчават сътрудничеството между Българската национална телевизия и Българското национално радио с мексиканската обществена телевизия и радио и ще насърчават подписването на преки споразумения между тях.
Страните ще обменят програми и опит в радиофоничната и телевизионната продукция, които да включват:
каталози за програмите, определящи материалите, които ще се излъчват по радио- и телевизионните станции във всяка страна;
документация и информационни материали за обогатяване на библиографския фонд.
V. СПОРТ И МЛАДЕЖ
Член 30
Двете страни ще съдействат за установяване на преки контакти между спортните и младежките организации.
VI. ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ
Член 31
Двете страни ще насърчават сътрудничество в областта на здравеопазването.
VII. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ И ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ ЗА ОСЪЩЕСТВЯВАНЕ НА ПРОГРАМАТА
Общи разпоредби
Член 32
Двете страни ще насърчават всички възможности за разширяване на културното присъствие на едната страна на територията на другата, в т. ч. и чрез дейността на културните центрове, дружествата за приятелство, фондации и др.
Член 33
Тази програма не изключва осъществяването на други дейности или проекти за сътрудничество в областта на образованието и културата, които трябва да се договорят по дипломатически път.
Член 34
Страните преглеждат и оценяват всяка година изпълнението на тази програма с участието на своите посолства и обменят оценъчни доклади по дипломатически път.
Размяна на посещения
Член 35
Изпращащата страна съобщава на приемащата страна по дипломатически път и най-малко три месеца предварително:
а) имената на лицата, техните биографии и владеенето на чужди езици;
б) програмата и целите на предложеното посещение;
в) датите и продължителността на предложеното посещение;
г) други необходими данни.
Член 36
Приемащата страна потвърждава окончателното си съгласие за приемане на посещението най-малко четири седмици преди предвидената дата на пристигане.
Член 37
Изпращащата страна информира приемащата страна за точната дата на пристигане и транспортното средство най-малко 10 дни преди пристигането на лицето.
Член 38
Двете страни ще издават безплатни визи и пребиваване и ще освобождават от такси лицата, пътуващи в изпълнение на тази програма.
Финансови условия
Член 39
Изпращащата страна поема пътните разходи отиване и връщане от столица до столица, включително разходите по транзитното преминаване и багаж, както и летищните такси.
Член 40
В случая на краткосрочните посещения приемащата страна покрива разходите по вътрешния транспорт, настаняване в подходящ хотел, както и разходите по осигуряване храна на лицата, пътуващи в изпълнение на тази програма, в съответствие с действащите през периода на престоя финансови разпоредби.
Член 41
Българската страна предоставя на специализантите по чл. 5 ползване на общежитие и месечни стипендии в съответствие със своите финансови разпоредби за дневните разходи и покрива транспортните и квартирните разходи във вътрешността на страната, когато са свързани с изпълнение на работната им програма.
От мексиканска страна стипендиите на Секретариата на външните работи, посочени в чл. 5, включват условия, които ще бъдат потвърждавани всяка година при обявяването на стипендиите:
записване, когато това се изисква от приемащия институт;
месечна стипендия, равна на 3,5 минимални заплати в страната;
еднократна финансова помощ за настаняване, равна на една месечна стипендия;
медицинско осигуряване на Мексиканския институт за социално осигуряване (МИСО);
вътрешен транспорт отиване и връщане за стипендиантите, които осъществяват обучение извън зоната на столицата Мексико, еднократно;
международен транспорт отиване и връщане, когато българската страна го предлага за стипендии, отпускани на мексикански граждани.
Член 42
Разноските по размяна на изложби, за които няма специално подписан договор, се уреждат, както следва:
а) за сметка на изпращащата страна:
разходите по застраховка при транспорта на изложбите;
разходите за транспорт до първия изложбен пункт и завръщането от последния изложбен пункт;
пътните разходи за експерта, придружаващ изложбата, до първия изложбен пункт и завръщането му от последния изложбен пункт;
б) за сметка на приемащата страна:
разходите по застраховката по престоя на изложбата;
разходите по вътрешния транспорт на експонатите;
разходите по реклама и всички разходи по уреждането на изложбата в приемащата страна, вкл. наем за помещението;
разходите по престоя на експерта, придружаващ изложбата. Продължителността на престоя се уточнява с отделно споразумение;
митническите разходи, вкл. и разтоварването на експонатите;
разходите за аранжиране на изложбата и прибирането на експонатите след приключване на представянето;
в случай на увреждане на експонатите приемащата страна се задължава да изпрати на изпращащата страна цялата документация, свързана с щетите. Разноските по експертната оценка на повредите са за сметка на приемащата страна. Реставрационни работи се предприемат само с изрично съгласие на изпращащата страна.
Член 43
Разходите по опаковане и транспортиране на информационните, библиографските и аудио-визуалните материали, които се обменят съгласно тази програма, се поемат от институциите на изпращащата страна.
Член 44
В случай на размяна на лица по тази програма, които не са включени в програмата за стипендии, двете страни поемат ангажимент да потърсят задоволителен механизъм, позволяващ да се покрият медицинските разходи при внезапно заболяване или злополука, въз основа на реципрочност.
Двете страни се договориха списъкът на конкретните проекти за сътрудничество да бъде включен като Анекс I и да представлява съставна част от тази програма.
Тази програма влиза в сила от датата на нейното подписване и е валидна за срок четири години.
Подписана в София на 24 септември 1996 г. в два оригинални екземпляра на български и испански език, като и двата текста имат еднаква сила.
АНЕКС I
АНЕКС I