Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 54 от 13.V

КОНВЕНЦИЯ ОТНОСНО УЧРЕДЯВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКОТО ДРУЖЕСТВО ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ЖЕЛЕЗОПЪТНИЯ ПОДВИЖЕН СЪСТАВ "ЕВРОФИМА" И ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ

 

КОНВЕНЦИЯ ОТНОСНО УЧРЕДЯВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКОТО ДРУЖЕСТВО ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ЖЕЛЕЗОПЪТНИЯ ПОДВИЖЕН СЪСТАВ "ЕВРОФИМА" И ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ

Обн. ДВ. бр.54 от 13 Май 1998г.

Правителствата на Федерална република Германия, Република Австрия, Кралство Белгия, Кралство Дания, Испания, Република Франция, Република Италия, Велико херцогство Люксембург, Кралство Норвегия, Кралство Холандия, Република Португалия, Швеция, Конфедерация Швейцария и Федеративна народна република Югославия;

считайки, че железницата може да играе своята роля в икономиката само ако се захване да прави инвестиции, съответстващи на едно нормално обновяване и на една необходима модернизация на подвижния състав, и че достигнатият прогрес в областта на стандартизацията на подвижния състав и в неговата обща експлоатация намира логично допълнение в приемането на международен начин за финансиране на закупуването на подвижен състав;

считайки, че едно такова финансиране е способно да създаде истинска операция за консолидация на техническите усилия за осигуряване на прогресивна интеграция на железниците в европейски мащаб, че това финансиране се приспособява особено добре за подвижен състав, съставен от стандартизирани единици, чиято собственост лесно може да бъде прехвърляна от една страна на друга;

Към конвенцията се присъединиха също: правителството на Република Турция на 18 март 1957 г., правителството на Кралство Гърция на 14 август 1957 г.; правителството на Република Унгария на 6 февруари 1991 г.;

правителството на Република Хърватска на 10 март 1993 г.; правителството на Република Словения на 6 май 1993 г. считайки, че федералните германски железници, Националното дружество на френските железници, Италианските държавни железници, Националното дружество на белгийските железници, федералните швейцарски железници, Холандските железници, Държавните железници на Швеция, Националната железопътна администрация в Испания, Националното дружество на Люксембургските железници, Югославските железници, Железопътната компания на Португалия, Федералните австрийски железници, Датските държавни железници, Норвежките държавни железници се споразумяха да учредят "ЕВРОФИМА", Европейско дружество за финансиране на железопътния подвижен състав (наричано по-долу "дружеството");

считайки, че както по своя състав, така и по целта си дружеството представя обществен интерес и има международен характер;

констатирайки действително, че дружеството има за цел да стимулира оборудването и експлоатацията при възможно най-добри условия на обществения железопътен транспорт на договарящите се страни;

желаещи при тези условия да окажат на дружеството всякаква възможна подкрепа;

признаващи, че дейността на дружеството в икономическата и финансовата област трябва да бъде улеснена с изключителни мерки и че учредяването и функционирането на дружеството не трябва да има за резултат натоварването на железопътните администрации с данъци и такси, които не биха съществували, ако всяка от заинтересуваните железопътни администрации беше поела със собствени средства оборудването си с подвижен състав;

считайки, че доверието към дружеството, което ще трябва да прибегне до заем за финансирането на голяма част от сделките за покупка, които ще сключи, би могло да се получи и поддържа само при условие, че ангажиментите, поети спрямо дружеството от железопътните администрации, бъдат изпълнявани при всякакви обстоятелства;

посочиха долуподписаните представители, които съгласно надлежните пълномощия се споразумяха за следното:

ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ

ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ


Правителствата на Федерална република Германия, Република Австрия, Кралство Белгия, Кралство Дания, Испания, Република Франция, Република Италия, Велико херцогство Люксембург, Кралство Норвегия, Кралство Холандия, Република Португалия, Швеция и Федеративна народна република Югославия, от една страна,

и правителството на Конфедерация Швейцария, от друга страна,

подписали Конвенцията относно учредяване на Европейското дружество за финансиране на железопътния подвижен състав (наричана по-долу "конвенцията"), предвид буква "с" на чл. 7 на посочената конвенция;

констатирайки, че уставът на Европейското дружество за финансиране на железопътния

подвижен състав (наричано по-долу "дружеството"), приложен към конвенцията, предвижда седалището на дружеството да бъде в Базел (Швейцария);

констатирайки, че правителството на Швейцария е готово да предостави специални предимства в данъчната област с оглед на учредяването и функционирането на дружеството, се споразумяха за следното:

Член 1

Дружеството ще се ползва в Швейцария, през цялото време докато там се намира неговото седалище, от специални данъчни облекчения, без да се навреди на приложението на разпоредбите на чл. 7, букви "а" и "b" от конвенцията:

1. Освобождаване от налозите за подпечатване при емисия на акциите на дружеството.

2. Освобождаване от данъка за националната отбрана върху прихода и капитала и резервите и от всеки федерален пряк данък, който в бъдеще би го заместил.

3. Освобождаване от налог за подпечатване при емисията, от налог за подпечатването на купони и предварителен данък за ценните книжа (и лихвите) по заемите на дружеството, чиято подписка ще бъде предимно в чужбина, които няма да бъдат допуснати на квотата на швейцарските борси и за които обслужването по лихвите и изплащанията ще се извършва от чуждите офиси.

4. Няма да се събира предварителен данък върху дивидентите, които дружеството ще изплати на железопътните администрации.

5. Няма да се събира допълнението към таксата за вписване в търговския регистър.

6. Освобождаване от кантонален и общински данък върху прихода и върху състоянието на дружеството в Кантона на Базел-град.

Член 2

Този протокол ще влезе в сила от ратифицирането му от швейцарското правителство, което ще уведоми официално за ратифицирането другите правителства, подписали конвенцията.

В уверение на което подписаните представители, след като са съобщили пълните си правомощия, приети в съответната надлежна форма, подписаха този Допълнителен протокол.

Изготвен в Берн на 20 октомври 1955 г. на френски, немски и италиански език в единствен екземпляр, който ще остане депозиран в архивите на швейцарското правителство, което ще изпрати заверено копие на всички правителства-членове на Европейската конференция на министрите по транспорта.

Член 1

а) Правителствата - страни по тази конвенция, одобряват учредяването на дружеството, което ще бъде ръководено съгласно устава, приложен към конвенцията (наричан по-долу "устав"), и като допълнение съгласно законодателството на държавата, в която е седалището, доколкото то не се нарушава от тази конвенция.

b) Правителството на страната, в която е седалището, ще вземе необходимите мерки, за да позволи учредяването на дружеството веднага от влизането в сила на тази конвенция.

Член 2

а) Уставът, както и всяко изменение в Него, направено съгласно предвидените от него условия и съобразно следващите по-долу разпоредби, ще бъдат валидни и ще действат въпреки всяко противоположно разпореждане на законодателството на държавата, където е седалището.

b) От съгласието на всички правителства, които са страна по тази конвенция, чиято железопътна администрация е акционер в дружеството, ще зависят промените в уставните разпоредби, отнасящи се до: седалището на дружеството; предмета на неговата дейност; срока на съществуване; условията, предвидени за приемане на дадена жп администрация за акционер на дружеството;

квалифицираното мнозинство, изисквано в някои случаи при гласуването на Генералната асамблея;

предоставянето на еднакво право на вот на всички администрации;

гарантирането от акционерите на изпълнението на договорите за финансиране, сключени от дружеството (разпоредби, включени съответно в чл. 2, 3, 4, 9, 15, 18 и 27 на устава).

с) От съгласието на правителството на държавата, в която е седалището на дружеството, ще зависят измененията в уставните разпоредби, отнасящи се до увеличаването или намаляването на уставния капитал, правото на вот на акционерите, състава на управителния съвет и разпределението на печалбата (разпоредбите, включени респективно в чл. 5, 15, 18 и 30 на устава).

d) Правителството на държавата, в която е седалището, ще извести официално, незабавно, другите правителства за всички изменения в устава, за които е взето решение от дружеството. В случаите, предвидени в букви "b" и "с" на този член, тези изменения ще бъдат приложими в срок от 3 месеца след официалното известие, ако няма възражение от страна на някое правителство, чието съгласие е потърсено по силата на посочените букви. Възраженията, формулирани по силата на тази буква, ще бъдат официално оповестени на правителството на държавата, в която е седалището, което от своя страна ги довежда до знанието на другите правителства.

е) В случай на възражение от страна на дадено правителство правителството на държавата, в която е седалището, се консултира с другите правителства по искане на едно от тях с оглед да се проучи доколко се налагат въпросните изменения.

Член 3

а) Когато договорите, сключени между дружеството и железопътните администрации, отнасящи се до предоставянето на подвижния състав, закупен от дружеството, са подчинени на законодателството на държавата, в която е седалището, дружеството остава собственик на въпросния подвижен състав, освен ако няма изрична противоположна конвенция, до момента, в който получи цялата цена, без да е необходимо официално регистриране. В този случай дружеството има право в случай на анулиране на даден договор поради закъснението на една администрация да поиска освен обезщетение поради неизпълнение на договора и връщане на въпросния подвижен състав, без да е задължено да върне получените вече суми.

b) Съдът в държавата, в която е седалището, след като бъде сезиран, ще се запознае с юридическите спорове относно договорите, сключени между дружеството и железопътните администрации и подчинени на закона в държавата, в която е седалището.

Член 4

а) Правителствата предоставят на своите железопътни администрации изискваните пълномощия за извършване на всички действия, свързани с учредяването на дружеството.

b) Правителствата ще улеснят извършването от страна на техните железопътни администрации на всички действия, отнасящи се до дейността на дружеството.

Член 5

а) В случай, че държавата по силата на съществуващите национални разпоредби не е свързана с договорни задължения с железопътната администрация в своята страна, която е акционер в дружеството, нито изцяло, нито отчасти в границите на своята собственост, правителството ще гарантира ангажиментите, поети от тази железопътна администрация към дружеството.

b) Все пак тази гаранция не е задължителна в случаите, когато самата железопътна администрация дава основната си гаранция на друга железопътна администрация, която не е акционер на дружеството или на друга железопътна организация. В последния случай при липса на гаранция от правителството, към което принадлежи администрацията акционер, другите правителства не поемат никакво задължение за гаранция.

Член 6

а) Решенията на дружеството, отнасящи се до създаването на агенции или на филиали, зависят от съгласието на всички правителства - страни по тази конвенция, които имат железопътна администрация - член на дружеството. Процедурата, предвидена в букви "d" и "с" на чл. 2, ще се прилага за решенията на дружеството, визирани в тази буква.

b) Дружеството ще представя доклад всяка година пред правителствата - страни по тази конвенция, които имат железопътна администрация - акционер в дружеството, за развитието на дружеството и за неговото финансово състояние. Тези правителства ще се консултират по всички въпроси от взаимен интерес, които може да възникнат при функционирането на дружеството, и по мерките, които са необходими в това отношение.

Член 7

а) Правителствата - страни по тази конвенция, ще вземат в случай на нужда необходимите мерки за това действията на дружеството за предоставяне на железопътен подвижен състав на железопътните администрации в непосредствена или отсрочена собственост да се извършват, без да причиняват допълнително фискално обременяване в сравнение с прякото придобиване на същия подвижен състав от железопътните администрации.

b) Също така, що се отнася до вноса и износа на подвижен състав, извършени в рамките на операциите, визирани в предходната буква, правителствата ще вземат при нужда необходимите мерки този внос или износ да се извършат така, че да не причинят допълнителни фискални и митнически задължения в сравнение с директния внос или износ на този подвижен състав от железопътните администрации.

с) Специалните предимства в данъчната област, дадени от държавата, в която е седалището, с оглед на учредяването и функционирането на дружеството, са предмет на Допълнителния протокол в тази конвенция, подписан между правителството на държавата, в която е седалището, и другите правителства - страни по тази конвенция.

Член 8

Правителствата - страни по тази конвенция, ще вземат необходимите мерки за улесняване в случай на нужда вноса и износа на подвижния състав, отговарящ на дейността на дружеството.

Член 9

Правителствата - страни по тази конвенция, ще вземат в рамките на техния регламент за обмен необходимите мерки за осигуряване движение на фондовете, породени от учредяването и дейността на дружеството.

Член 10

Ако по-късно се получи така, че прилагането на законодателните разпоредби в страната на седалището или в някоя друга държава - страна по тази конвенция, създава затруднения за постигането на целите на дружеството, въпросното правителство ще проведе консултации с другите правителства по искане на едно от тях с оглед уреждане на тези затруднения в духа на разпорежданията на тази конвенция и на Допълнителния протокол, посочен в буква "с" на чл. 7.

Член 11

а) Считано от влизането в сила на тази конвенция, всяко правителство на европейска страна, която не е между подписалите я страни, може да се присъедини към нея чрез официално заявление, адресирано до швейцарското правителство.

b) Все пак присъединяването на едно правителство, което не е член на Европейската конференция на министрите на транспорта, ще бъде Действително само след единодушно съгласие на правителствата - страни по тази конвенция, официално оповестено на швейцарското правителство.

с) Присъединяването към тази конвенция ще доведе до присъединяване към Допълнителния протокол, визиран в буква "с" на чл. 7.

Член 12

Тази конвенция е сключена за срока на съществуване на дружеството.

Член 13

а) Едно правителство - страна по тази конвенция, на което нито една от железопътните администрации не е акционер или всички железопътни администрации са престанали да бъдат акционери на дружеството, ще може да сложи край на прилагането на тази конвенция чрез предизвестие от 3 месеца, адресирано до правителството на Швейцария. Все пак, в случай че това предизвестие е дадено от и касае правителството на държавата, в която е седалището, тази конвенция няма да прекрати дейността си, преди седалището да бъде преместено в друга държава.

b) Оттеглянето на едно правителство, направено съгласно този член, не накърнява задълженията, поети от въпросното правителство по силата на чл. 5, що се отнася до договорните ангажименти, поети от неговата или неговите железопътни администрации, когато са били акционери на дружеството.

Член 14

Всяко различие между правителствата - страни по тази конвенция, отнасящо се до интерпретирането или прилагането на тази конвенция, ще бъде, при липса на споразумение за друга процедура, предложено за разрешаване от Международен съд.

Член 15

а) Тази конвенция ще влезе в сила един месец след като правителството на Швейцария я ратифицира, както и Допълнителния протокол, визиран в буква "с" на чл. 7, а акциите, принадлежащи на железопътните администрации на правителствата, които са я подписали без резерви за ратифициране или са я подписали с резерв да я ратифицират и са депозирали акта си за ратифициране, представляват 80 % от уставния капитал на дружеството.

b) За всяко подписало правителство,което ще я ратифицира по-късно, конвенцията ще влезе в сила след депозирането на акта за ратифициране.

с) Актовете за ратифициране ще бъдат депозирани пред швейцарското правителство.

Член 16

а) Въпреки разпоредбите на предходния член подписалите конвенцията се договарят да приложат временно тази конвенция, доколкото тя е съвместима с техните конституционни правила. В момента на подписването всяко правителство ще оповести при какви условия и в каква степен то ще прилага временно тази конвенция.

b) Този член ще влезе в сила за всички правителства, които са подписали тази конвенция, с резерв за ратифициране или не, когато правителството на Швейцария ратифицира тази конвенция, както и Допълнителния протокол, визиран в буква "с" на чл. 7.

Член 17

След получаване на актовете за ратифициране, за присъединяване или предизвестието за оттегляне швейцарското правителство ще ги съобщи официално на всички правителства - страни по тази конвенция, и на дружеството. То ще ги уведоми официално за датата на влизане в сила на тази конвенция.

По силата на което подписаните представители, след като са оповестили пълномощията си, представени в съответната надлежна форма, са подписали тази конвенция.

Изготвена в Берн на 20 октомври 1955 г. на френски, немски и италиански език в единствен екземпляр, който остава депозиран в архивите на швейцарското правителство, което ще изпрати заверено копие на всички правителства - членове на Европейската конференция на министрите на транспорта.

Промени настройката на бисквитките