Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 49 от 28.V

СПОГОДБА ЗА ТЪРГОВСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ

 

СПОГОДБА ЗА ТЪРГОВСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ

Обн. ДВ. бр.49 от 28 Май 1999г.

Правителството на Република България и правителството на Република Македония, наричани "договарящи страни",

имайки предвид значението на търговските отношения между Република България и Република Македония,

отчитайки дълбоките промени в икономиките на двете страни,

ръководени от съвместното желание за развитие на взаимно изгодни отношения на разбирателство и стабилност между двете страни,

изхождайки от необходимостта от приобщаване към принципите на международната търговия и за разширяване на търговските отношения,

се договориха за следното:

Член 1

Договарящите страни активно съдействат за развитие на търговските отношения между двете държави съгласно действащото законодателство на всяка една от тях и в съответствие с международното право и на основата на равноправието и взаимната изгода.

Член 2

Договарящите страни взаимно си предоставят в търговията със стоки третиране "най-облагодетелствана нация" по отношение на: митата и таксите от всякакъв вид, налагани по или във връзка с вноса или износа, международните плащания при внос или износ, методите на облагане, както и относно всички правила и формалности по вноса или износа в съответствие с Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ 1994 г.).

Член 3

Разпоредбите на чл. 2 няма да се прилагат по отношение на:

a) преференции или други предимства, предоставяни или които могат да бъдат предоставени от договаряща страна на съседни страни за улесняване на пограничната търговия;

б) преференции или други предимства, предоставяни или които могат да бъдат предоставени от договаряща страна по силата на временни споразумения за създаване на митнически съюзи или на зони за свободна търговия;

в) предимства, които договаряща страна е предоставила или може да предостави на развиващи се страни.

Член 4

Договарящите страни в съответствие с действащото си законодателство подпомагат взаимната размяна на информация относно действащото законодателство в областта на митническия режим, вноса и износа, валутния режим, както и друга необходима информация, която може да допринесе за развитие на търговското сътрудничество между двете държави.

Член 5

Плащанията между стопанските субекти, произтичащи от изпълнение на договори, сключени при условията на тази спогодба, се извършват свободно в конвертируема валута в съответствие с действащото законодателство във всяка от държавите.

Член 6

Разпоредбите на спогодбата не изключват възможността при взаимна договореност между стопанските субекти на договарящите страни да се използват специфични форми на търговия, ако това е в съответствие с националното законодателство и не противоречи на поетите международни задължения на всяка от договарящите страни.

Член 7

Договарящите страни насърчават провеждането на прояви и мероприятия, стимулиращи търговските отношения, както и участието на стопанските субекти в панаири, изложби, делегации, посещения и семинари, организирани в двете държави.

Член 8

Всяка договаряща страна в съответствие с действащото є законодателство освобождава от мита вноса и износа на:

a) мостри и рекламни материали без търговска стойност, произхождащи от територията на другата договаряща страна, изпращани безвъзмездно от доставчика на потребителите, които освен за рекламни не биха могли да се използват за други цели;

б) стоки, произхождащи от територията на една от договарящите страни, внасяни временно с цел да се излагат на панаири или изложби или други подобни събития в страната на другата договаряща страна при условие, че след това ще бъдат изнесени;

в) стоки, внасяни за изпитване, проучване и изследване при условие, че след това ще бъдат изнесени;

г) специални контейнери и други средства за опаковане, като палети, на които стоките се преместват, обвързват или прикрепят, които средства за опаковане се използват в международната търговия и подлежат на връщане.

Член 9

Разпоредбите на тази спогодба няма да съставляват пречка за въвеждането или прилагането от която и да е от договарящите страни на мерки с цел гарантиране на националната сигурност, защита живота и здравето на хората, растенията и животните; опазване на околната среда и на невъзстановяемите природни ресурси; запазване на националното наследство с художествена, историческа и/или археологическа стойност, както и на други мерки, предвидени в чл. ХХ на ГАТТ 1994. Тези мерки не следва да съставляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между двете държави.

Член 10

1. За осъществяване целите на спогодбата договарящите страни решават да създадат Смесена междуправителствена комисия (наричана "комисията"), която се състои от представители на двете държави.

2. Комисията:

- оценява реализацията на целите на спогодбата и предлага мерки за преодоляване на констатираните пречки;

- обсъжда допълнителни възможности за разширяване на търговското сътрудничество.

3. Комисията заседава веднъж годишно или при необходимост по искане на която и да е от договарящите страни последователно в Република България и в Република Македония.

Член 11

Изменения и/или допълнения на спогодбата могат да се извършват само по взаимно съгласие на договарящите страни, изразено в писмен вид. Измененията и допълненията на спогодбата влизат в сила в съответствие с чл. 12, ал. 1.

Член 12

1. Спогодбата влиза в сила в деня на получаване на втората от нотите, чрез които договарящите страни взаимно се уведомяват, че са изпълнени правните изисквания на националните им законодателства за влизането є в сила.

2. Спогодбата се сключва за неопределен срок.

3. Всяка от договарящите страни може да прекрати действието на спогодбата по всяко време чрез 6-месечно писмено предизвестие, отправено по дипломатически път до другата договаряща страна.

4. Прекратяването на действието на спогодбата няма да се отрази върху изпълнението на договори, сключени по време на прилагането є, освен ако договарящите страни изрично не се споразумеят друго.

Подписана в София на 22 февруари 1999 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на официалните езици на двете страни - български език съгласно Конституцията на Република България, и македонски език съгласно Конституцията на Република Македония, като двата текста имат еднаква сила.

Промени настройката на бисквитките