Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 77 от 31.VIII

МНОГОСТРАННО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПЪТНИТЕ ТАКСИ ОТ 12 ФЕВРУАРИ 1981 Г.

 

МНОГОСТРАННО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПЪТНИТЕ ТАКСИ ОТ 12 ФЕВРУАРИ 1981 Г.

Обн. ДВ. бр.77 от 31 Август 1999г.

Федерална Република Германия, Република Австрия, Кралство Белгия, Испания, Република Франция, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, Ирландия, Велико херцогство Люксембург, Кралство Холандия, Република Португалия и Конфедерация Швейцария,

наричани "договарящи страни" и

Европейската организация за безопасност на въздухоплаването,

наричана "Евроконтрол",

предвид това, че сключените споразумения между европейските държави и Евроконтрол за събирането на пътни такси трябва да бъдат заменени поради изменението и допълнението на Международната конвенция на Евроконтрол за сътрудничество за безопасност на въздухоплаването от 13 декември 1960 г.;

отчитайки, че сътрудничеството при определянето и събирането на пътните такси е доказало своята ефективност в миналото;

водени от желанието да продължат и укрепят установеното вече сътрудничество;

решени да изградят, като отдават дължимото на ръководните принципи, препоръчани от Международната организация за гражданска авиация, единна Европейска система за пътните такси, в която да членуват възможно повече европейски страни;

убедени, че тази единност ще улесни и консултациите с ползвателите;

имайки предвид, че е желателно страните, участващи в системата на Евроконтрол за събиране на пътните такси, да работят за засилване на пълномощията на организацията по отношение на събирането на таксите;

съзнавайки, че такава система изисква нова юридическа база;

постигнаха следното споразумение:

Член 1

1. Договарящите страни решават да възприемат обща политика по отношение на таксите за аеронавигационните съоръжения и услуги, наричани "пътни такси", във въздушното пространство на районите на полетна информация, които попадат под тяхната компетентност.

2. Съобразно с това те решават да създадат съвместна система за определяне и събиране на пътни такси и за тази цел да използват услугите на Евроконтрол.

3. За тази цел постоянната комисия и управителният комитет на Евроконтрол да бъдат разширени и да включват представители на договарящите страни, които не са членки на Евроконтрол, и ще се наричат "разширена комисия" и "разширен комитет".

4. Районите на полетна информация, посочени в § 1, са изброени в приложение № 1 на това споразумение. Всяка поправка, която договаряща страна иска да направи към списъка на своите райони на полетна информация, подлежи на единодушно съгласие на разширената комисия, ако това води до цялостна промяна на границите на въздушното пространство, покрити от това споразумение. Евроконтрол да бъде уведомена от съответната договаряща страна за всяка поправка, която не води до такава промяна.

Член 2

Всяка договаряща страна да има един глас в разширената комисия според разпоредбите на чл. 6.1 (b).

Член 3

1. Разширената комисия да се ангажира с изграждането на съвместна система за пътни такси, така че:

а) тези такси да се определят по обща формула, която отчита разходите на договарящите страни за трасовите навигационни съоръжения и услуги и разходите за експлоатирането на системата, както и разходите на Евроконтрол за експлоатирането на системата;

b) тези такси се събират от Евроконтрол като една такса за всеки полет.

2. За постигане на посочените цели разширената комисия се задължава да:

а) установи принципите за определяне на разходите, посочени в § 1;

b) определи формулата, която да се прилага при изчисляване на таксите;

с) одобри за всеки таксуван период до каква степен разходите, съгласно § 1, трябва да бъдат възстановени;

d) определи счетоводната единица, в която са изразени таксите;

е) определи условията за прилагане на системата, включително и условията на плащане, както и таксовите единици, тарифите и периодите, за които те са в сила;

f) определи принципите за освобождаване от плащане на такси;

g) одобрява докладите на разширения комитет;

h) приеме финасовите правила, приложими към системата за таксуване;

i) одобри споразуменията между Евроконтрол и държавите, които искат да се ползват от възможностите и техническата помощ на Евроконтрол във връзка с таксите за аеронавигационни услуги, които не са включени в споразумението;

j) одобри приложението за бюджета, предложено от разширения комитет в съответствие с чл. 5.1 (с).

3. Разширената комисия трябва да определи своите правила и процедури с единодушно гласуване на договарящите страни.

Член 4

Всяка договаряща страна има един глас в разширения комитет съгласно разпоредбите на чл. 6.2 (b).

Член 5

1. Разширеният комитет се задължава да:

а) подготвя решения на разширената комисия;

b) наблюдава работата на системата за таксите, включително и използването на ресурсите, използвани от Евроконтрол за тези цели; вземането на всички необходими мерки, особено по възстановяването на таксите в съответствие с решенията на разширената комисия;

с) докладва на разширената комисия за средствата, необходими за действието на системата за таксите и да представя пред нея приложението за бюджета, свързан с дейностите на Евроконтрол за пътни такси;

d) изпълнява всички други задачи, които са му възложени от разширената комисия.

2. Разширеният комитет трябва да изготви своите процедурни правилата в съответствие с разпоредбите на чл. 6.2 (а).

Член 6

1. Решенията на разширената комисия се вземат, както следва:

а) решенията по въпросите, посочени в чл. 3.2 (а) до (f) и (h) изискват единодушно гласуване на договарящите страни и са задължителни за тях; в случай, че не се постигне единодушно решение разширената комисия може да вземе решение и с мнозинство от две трети от подадените гласове; всяка от договарящите страни, която не е в състояние да прилага взетото решение, поради надделяващи национални съображения, трябва да предаде на разширената комисия обяснение за тези съображения;

b) вземането на решения по въпросите, посочени в чл. 3.2 (i) и (j) изискват мнозинство от две трети от подадените гласове, в случай че тези гласове представляват претегленото мнозинство от гласовете на държавите-членки на Евроконтрол, в съответствие с разпоредбите на приложение № 2 от това споразумение; всяка година Евроконтрол трябва да уведомява договарящите страни, които не са членки на Евроконтрол, за броя на гласовете, на които страните членки имат право по силата на тези разпоредби;

с) вземането на решения по силата на чл. 3.2 (g) изисква две трети от подадените гласове. Същото се отнася и до процедурите, използвани от името на Евроконтрол от разширената комисия пред арбитражния съд, посочени в чл. 25.

2. а) Процедурните правила на разширения комитет, включително и правилата, свързани с вземането на решения, трябва да бъдат одобрени от разширената комисия чрез единодушно гласуване на договарящите страни.

b) Разширеният комитет взема решения по въпросите, посочени в чл. 5.1 (с) съгласно разпоредбите на § 1 (b) от този член.

Член 7

Евроконтрол определя размера съгласно приложимите правила на пътните такси, дължими за всеки полет във въздушното пространство, определено в чл. 1.

Член 8

Евроконтрол събира пътните такси, определени чл. 7. За тази цел те представляват само една такса за всеки полет, което представлява едно искане на Евроконтрол, платимо в главната квартира на организацията.

Член 9

Лицето, което е длъжно да плати сумата, е лицето, което е оператор на въздухоплавателното средство в момента, в който е извършен полетът.

Член 10

Ако операторът не е известен, за оператор се приема собственикът на въздухоплавателното средство, освен ако той не докаже кое друго лице е било операторът.

Член 11

В случай, че не се изплати дължимата сума, може да се вземат принудителни мерки за нейното възстановяване.

Член 12

1. Процедурата за възстановяване на дължимата сума се определя от Евроконтрол или по искане на Евроконтрол от договаряща страна.

2. Възстановяването се извършва чрез съдебна или административна процедура.

3. Всяка договаряща страна информира Евроконтрол за процедурите, прилагани в тази страна, както и за процедурите на компетентните съдилища, трибунали или административни власти.

Член 13

Процедура по събирането се завежда на територията на договарящата страна:

а) където длъжникът пребивава или има регистрирано бюро;

b) където длъжникът упражнява своята дейност в случай, че нито мястото на пребиваването, нито регистрираното бюро са на територията на договарящата страна;

с) при липса на юридически основания, определени в букви (а) или (b), там, където длъжникът има активи;

d) при липса на юридически основания, определи в букви от (а) до (с), там където е главната квартира на Евроконтрол.

Член 14

Евроконтрол има правоспособността да завежда процедури пред компетентните съдилища, трибунали и административни органи в държави, които не са страни по споразумението.

Член 15

Следните решения, взети в една от договарящите страни, се признават и са задължителни и в другите договарящи страни:

а) окончателни решения на съд или трибунал;

b) решенията на административните органи, които са били обект на разглеждане от съдилищата или трибуналите, но които вече не са такива, защото съдът или трибуналът окончателно са отхвърлили обжалването или обжалването е оттеглено, или срокът за подаване на жалбата е изтекъл.

Член 16

Взетите решения съгласно чл. 15 няма да са валидни в следните случаи:

а) ако съдът, трибуналът или административните власти на страната на регистрация не са компетентни по смисъла на чл. 13;

b) ако взетото решение е явно несъвместимо с обществената политика на съответната страна;

с) ако длъжникът не е получил уведомление за решението на административния орган или институцията, която е започнала процедурата в достатъчен срок, което да му позволи да се защити или да подаде жалба в съд или трибунал;

d) ако има предварително заведени процедури, свързани със същите пътни такси, и все още се разглеждат от съд, трибунал или административни органи на съответната страна;

е) ако решението е несъвместимо с решение, свързано със същите пътни такси, взето в съответната страна;

f) ако съдът, трибуналът или властите на страната на регистрация с цел вземането на решение са решили даден предварителен въпрос относно статута и юридическата правоспособност на физическите лица, правото на собственост, вследствие на сключен брак, завещания или правоприемственост по такъв начин, който влиза в противоречие с частното международно право на държавата, в която се търси признаване, при положение, че не са постигнати същите резултати при прилагане на правилата на частното международно право на тази страна.

Член 17

Решенията по силата на чл. 15, ако се привеждат в действие в страната на регистрация, са задължителни и в съответствие със законодателството на ответната страна. Ако е необходимо, по специално искане съдът, трибуналът или административните органи на ответната държава могат да издадат заповед за изпълнение.

Член 18

1. Искането трябва да бъде придружено от:

а) легализирано копие от решението;

b) в случай, че съдът или трибуналът са взели задочно решение - оригинал или легализирано копие на документа, с който се установява, че длъжникът е надлежно уведомен за започване на процедурата;

с) в случай на административно решение - документ, удостоверяващ, че са удовлетворени изискванията по чл.15;

d) документ, удостоверяващ, че решението е задължително за държавата на регистрация и че длъжникът е бил своевременно уведомен за решението.

2. Надлежнолегализиран превод на документите трябва да бъде представен, ако съдът, трибуналът или административните органи на ответната страна го изискват. Не се изискват легализации или подобни формалности.

Член 19

1. Искането може да бъде отхвърлено само по една от причините, определени в чл. 16. В никакъв случай решението не може да се преразглежда по същество в ответната държава.

2. Процедурата по признаването и влизането в сила на решението са подчинени на законодателството на ответната държава в случай, че не е предвидено друго в това споразумение.

Член 20

Сумите, събирани от Евроконтрол, се изплащат на договарящите страни в съответствие с решенията на разширения комитет.

Член 21

Когато исканата сума се възстановява от една от договарящите страни, тя трябва да се плати без забавяне на Евроконтрол, който предприема по-нататъшни мерки съгласно чл. 20. Разходите на тази страна по възстановяването на сумата са за сметка на Евроконтрол.

Член 22

Компетнетните власти на договарящата страна сътрудничат на Евроконтрол при определянето и събирането на пътните такси.

Член 23

Ако разширеният комитет единодушно реши да прекрати възстановяването на дадена такса, засегнатата договаряща страна може да предприеме всички действия, които смята за подходящи. В такъв случай се преустановява прилагането на разпоредбите на това споразумение, свързани с възстановяването на таксите, както и с признаването и с влизането в сила на решенията.

Член 24

В случай на извънредно положение или война разпоредбите на това споразумение няма да ограничават свободата на действие на засегнатата договаряща страна.

Член 25

1. Всички спорове, които могат да възникнат между договарящите страни или между договарящите страни и Евроконтрол, представляван от разширената комисия, по отношение на тълкуването и прилагането на това споразумение или на неговите приложения и които не са били уредени чрез непосредствени преговори или по какъвто и да е друг начин, се отнасят до арбитраж по искане на която и да е от двете страни.

2. За тази цел всяка от страните във всеки случай назначава арбитър, а двамата арбитри се споразумяват за назначаването на трети.

3. Арбитражният трибунал ще определи собствените си процедури.

4. Всяка от страните поема разходите на своя арбитър и неговото представяне по време на процедурите пред трибунала; разходите по отношение на третия арбитър и всички други разходи се поделят поравно между страните по спора. Ако сметне за необходимо, арбитражният съд може да постанови друго разпределение на разходите.

5. Решенията на арбитражния трибунал са задължителни за страните по спора.

Член 26

Това споразумение отменя Многостранното споразумение за събиране на пътни такси от 8 септември 1970 г.

Тази разпоредба не отменя никое от споразуменията между Евроконтрол и страните, които не са членки на организацията, за събирането на пътни такси в районите на полетна информация, посочени в чл. 1 на това споразумение, които остават в сила до момента, когато държавата стане страна по споразумението.

Член 27

1. Това споразумение е отворено за подписване преди датата на влизането му в сила от всяка държава, която в момента на подписването му участва в системата на Евроконтрол за събиране на пътни такси или и е гарантирано правото да го подпише чрез единодушното решение на постоянната комисия.

2. Това споразумение подлежи на ратифициране. Документите на ратификацията трябва да бъдат депозирани пред правителството на Кралство Белгия. Ратифицирането на протокола, отворен за подписване в Брюксел на 12 февруари 1981 г., който изменя Международната конвенция на Евроконтрол за сътрудничество за осигуряване на безопасност на въздухоплаването от 13 декември 1960 г. (наричан "протокол"), също представлява ратифициране на това споразумение.

3. Това споразумение влиза в сила от датата, на която влиза в сила протоколът, и е в сила за Евроконтрол, за страните - членки на Евроконтрол, и за държавите, които са депозирали документи за ратифициране преди тази дата.

4. Когато една държава депозира своя документ за ратифициране след датата на влизане в сила на това споразумение, споразумението влиза в сила по отношение на тази страна в първия ден на втория месец след депозиране на документа за ратифициране.

5. Евроконтрол става страна по това споразумение чрез подписването му.

6. Правителството на Кралство Белгия уведомява правителствата на другите държави, подписали това споразумение, за всяка подписала го държава, за всеки депозиран документ на ратифициране и за датата, на която споразумението влиза в сила.

Член 28

1. Всяка държава може да се присъедини към споразумението.

С изключение на Европейските държави, които се присъединяват към изменената конвенция, съгласно чл. 27.2 държавите могат да се присъединят към споразумението само с единодушното съгласие на разширената комисия.

2. Документът за присъединяването трябва да бъде депозиран пред правителството на Кралство Белгия, което уведомява правителствата на другите договарящи страни.

3. Присъединяването влиза в сила в първия ден на втория месец след депозирането на документа на присъединяването.

Член 29

1. Държавите, които са страни по изменената конвенция, са обвързани с това споразумение, докато споменатата изменена конвенция бъде в сила.

2. Държавите, които не са страни по изменената конвенция, са обвързани с това споразумение за период от пет години от датата, на която споразумението влиза в сила за въпросната държава, или до изтичане валидността на конвенцията, в зависимост от това, коя дата е първа. Петгодишният период се удължава автоматично за още пет години, ако заинтересуваните държави не уведомят писмено правителството на Кралство Белгия най-малко две години преди изтичането на този период за намерението да се оттеглят от споразумението. Правителството на Кралство Белгия писмено уведомява правителствата на другите договарящи страни за тези намерения.

3. Правителството на Кралство Белгия ще съобщи писмено на правителствата на другите договарящи държави за всяко уведомление, направено от договаряща страна по изменената конвенция, за нейното намерение да денонсира въпросната конвенция.

Член 30

Правителството на Кралство Белгия ще направи необходимото това споразумение да бъде регистрирано при генералния секретар на Обединените нации в съответствие с чл. 102 от Хартата на обединените нации и при Съвета на Международната организация за гражданска авиация в съответствие с чл. 83 от конвенцията на Международната гражданска авиация, подписана в Чикаго на 7 декември 1944 г.

В потвърждение на горното долуподписаните пълномощници, след като потвърдиха пълномощията си и след като установиха, че те са в правилна и надлежна форма, подписаха това споразумение.

Подписано в Брюксел на 12 февруари 1981 г. на немски, английски, испански, френски, холандски и португалски език, като шестте текста са еднакво автентични, в един оригинал и са депозирани в архивите на правителството на Кралство Белгия, което ще предаде легализирани копия на правителствата на другите подписали го държави. В случай на несъответствия има предимство текстът на френски език.

Промени настройката на бисквитките