Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 79 от 7.IX

ОСНОВНА МНОГОСТРАННА СПОГОДБА ЗА МЕЖДУНАРОДЕН ТРАНСПОРТ ЗА РАЗВИТИЕТО НА КОРИДОРА ЕВРОПА - КАВКАЗ - АЗИЯ

 

ОСНОВНА МНОГОСТРАННА СПОГОДБА ЗА МЕЖДУНАРОДЕН ТРАНСПОРТ ЗА РАЗВИТИЕТО НА КОРИДОРА ЕВРОПА - КАВКАЗ - АЗИЯ

Обн. ДВ. бр.79 от 7 Септември 1999г.

Държавите - участнички в тази спогодба, наричани страни, като изразяват стремежа си да развиват икономическите отношения, търговията и транспорта в регионите на Европа, Черно море, Кавказ, Каспийско море и Азия,

се договориха да сключат Основна многостранна спогодба за международен транспорт за развитието на коридора Европа - Кавказ - Азия (наричана "основна спогодба").

Общи разпоредби

Член 1

Разпоредбите на основната спогодба регулират международните товарни и пътнически превози между страните, а също транзитните превози през териториите на страните.

Определения

Член 2

За целите на основната спогодба "международен превоз" означава придвижване на товари или пътници с помощта на или със:

а) автомобилен транспорт (в това число ремаркета и полуремаркета);

б) железопътен транспорт;

в) воден транспорт;

г) въздушен транспорт;

д) всички видове контейнери в съответствие с Митническата конвенция за контейнерите;

е) тръбопроводи;

ако мястото на получаване на товарите или пътниците и определеното място за доставка, както е посочено в контракта, се намират в две различни страни, поне едната от които е страна по основната спогодба, а също съхраняването на товари по време на транзит.

Цели на основната спогодба

Член 3

Целите на основната спогодба са:

а) развитие на икономическите отношения, търговията и транспорта в регионите на Европа, Черно море, Кавказ, Каспийско море и Азия;

б) съдействие за достъп до международния пазар на автомобилен, въздушен и железопътен транспорт, а също търговско корабоплаване;

в) подпомагане международния превоз на товари, пътници и международния пренос на въглеводородни продукти;

г) осигуряване безопасността на движението, съхраняването на товарите и опазването на околната среда;

д) хармонизиране на транспортната политика, а също на правните рамки в сферата на транспорта;

е) създаване на равни условия на конкуренция между отделните видове транспорт.

Подпомагане на международните превози

Член 4

1. Всяка страна предоставя на другите страни правото на транзит на международни транспортни средства, товари и пътници през нейната територия при условията, посочени в основната спогодба.

2. Страните осигуряват най-ефективна организация за съдействие на транзитните превози през своите територии.

3. Разпоредбите на основната спогодба не засягат правата и задълженията на страните, произтичащи от други международни конвенции и спогодби, в които те са участници или могат да станат такива.

Плащане на данъци, такси и други вземания

Член 5

Данъци, такси и други плащания, независимо от тяхното наименование или предназначение, няма да се събират по отношение на транзитните превози, с изключение заплащането на разходите за транспортни, митнически услуги, услуги, свързани с превоза, а също плащанията за ползване на транспортната инфраструктура.

Облекчени условия и тарифи

Член 6

1. Тарифите за услуги за осигуряване на транзитните превози се формират при облекчени условия.

2. Страните се съгласиха, че ако между две страни бъдат установени облекчени условия и тарифи за видовете превози, посочени в чл. 1 на основната спогодба, то не по-малко облекчени условия и тарифи ще се прилагат между тези страни и другите страни.

Безопасност на движението, съхраняване на товарите и опазване на околната среда

Член 7

Страните приемат съответни мерки, осигуряващи безопасността на движението, пътниците и превозвачите, съхраняването на товарите и транспортните средства, а също опазването на околната среда при извършването на международни превози, посочени в чл. 1 на основната спогодба.

Междуправителствена комисия

Член 8

1. Страните, с цел регулиране на въпросите, засягащи изпълнението и прилагането на разпоредбите на основната спогодба, създават междуправителствена комисия.

2. Междуправителствената комисия се състои от високопоставени правителствени длъжностни лица от страните или от техни представители, упълномощени да вземат решения в рамките на основната спогодба. Междуправителствената комисия приема решения на основата на принципа за консенсус.

3. Междуправителствената комисия редовно провежда заседания, не по-рядко от един път годишно, поредно във всяка от страните. При това приемащата страна председателства в продължение на една година. Председател на междуправителствената комисия е ръководителят на делегацията на страната, в която се провежда заседанието. Заседанията на междуправителствената комисия се провеждат по предложение на председателя или на всяка от страните и с участието на представители на страните, които могат да канят за участие съответни експерти.

4. Междуправителствената комисия приема собствени правила и процедури.

5. При необходимост междуправителствената комисия може да внася предложения за поправки и изменения към основната спогодба, а също за приемане на нови технически приложения към основната спогодба.

6. Междуправителствената комисия изработва решения за приемане от страните и съответни препоръки по въпроси в рамките на основната спогодба, в това число:

а) координация на транспортната политика;

б) осигуряване спазването на разпоредбите на основната спогодба;

в) събиране и свободен обмен на съответна информация;

г) хармонично развитие на превозите между страните, преди всичко с оглед безопасността на движението, съхраняването на товарите и екологичните аспекти;

д) съдействие за сътрудничеството между транспортните предприятия и учреждения;

е) подпомагане на мултимодалните превози;

ж) опростяване на митническите процедури и практика, подлежащи на прилагане в установените пропускателни пунктове.

7. Междуправителствената комисия има право да създава работни групи по сферите, посочени в т. 1 на чл. 10 на основната спогодба, и да определя техните права и задължения.

Постоянен секретариат

Член 9

1. Междуправителствената комисия учредява постоянен секретариат за ефективно прилагане на основната спогодба.

2. Секретариатът е разположен в гр. Баку, Азербайджанската република, и има постоянни представителства във всяка от страните.

3. Междуправителствената комисия ще разработи и ще утвърди статут на постоянния секретариат, ще установи кръга на неговите пълномощия, права и задължения, процедурата за назначаване на длъжностните лица, а също ще подготви предложения за системата на съвместно финансиране на работата на постоянния секретариат. Системата на финансиране се утвърждава от правителствата на страните.

4. Постоянният секретариат наблюдава за изпълнението на разпоредбите на основната спогодба, а също изпълнява решенията на междуправителствената комисия и внася съответни предложения в междуправителствената комисия.

Технически приложения

Член 10

1. Техническите приложения по международен автомобилен транспорт, международен железопътен транспорт, международно търговско корабоплаване и митнически процедури и обработка на документи са неразделна част от основната спогодба, както и другите технически приложения, които могат да бъдат приети в последствие, в случай, че това е необходимо.

2. Техническите приложения носят задължителен характер за страните по същия начин и в същия обем както основната спогодба и осигуряват детайлно регулиране на въпросите, определени в основната спогодба. Обаче при възникване на противоречия между разпоредбите на основната спогодба и разпоредбите на което и да е техническо приложение определящи са разпоредбите на основната спогодба.

3. Всяка от страните има право да предлага поправки към техническите приложения и при необходимост да представя в постоянния секретариат проекти на нови технически приложения.

4. Предложените поправки към техническите приложения и новите проекти се разглеждат от междуправителствената комисия.

Внасяне на изменения и допълнения

Член 11

1. При съгласие на страните в основната спогодба могат да бъдат внасяни изменения и допълнения, които се оформят с протокол, който е неразделна част от основната спогодба.

2. Влизането в сила на протокола за измененията и допълненията се извършва по реда на влизане в сила на основната спогодба.

Разрешаване на споровете

Член 12

1. Всички спорове, разногласия или претенции между страните, които възникват във връзка с прилагането, тълкуването, нарушаването или прекратяването на основната спогодба и които не могат да бъдат разрешени по пътя на преговорите, се предават от която и да е от причастните страните в междуправителствената комисия.

2. Всички такива спорове, разногласия или претенции, които не могат да бъдат разрешени от междуправителствената комисия, по искане на всички причастни страни ще бъдат предавани в съответния международен или арбитражен съд или в сферата на неговата компетенция в Международния съд в Хага.

Влизане в сила

Член 13

1. Основната спогодба влиза в сила 30 дни след предаване на депозитара, посочен в чл. 15 на основната спогодба, на четвъртото уведомление за извършване от страните на съответните вътрешнодържавни процедури в съответствие с тяхното национално законодателство.

2. Основната спогодба влиза в сила за останалите страни 30 дни след като те предадат на депозитара уведомление за изпълнението на съответните вътрешнодържавни процедури в съответствие с тяхното национално законодателство.

Присъединяване към спогодбата

Член 14

1. Основната спогодба е отворена за присъединяване за всяка държава.

2. Документите за присъединяване при съгласието на всички страни за това присъединяване се предават за съхранение на депозитара, посочен в чл. 15 на основната спогодба.

3. Спогодбата влиза в сила за присъединилите се държави на 30-ия ден след предаване на депозитара на документа за присъединяване.

4. Регионалните организации за икономическа интеграция могат да се присъединят към основната спогодба в качеството на асоциирани членове.

5. Междуправителствената комисия може да разработи условията, при които регионалните организации за икономическа интеграция могат да се асоциират със страните по тази спогодба.

Депозитар

Член 15

1. Депозитар на основната спогодба е Азербайджанската република, която ще изпрати на страните, подписали основната спогодба, заверени копия от нея.

2. Депозитарът информира страните за присъединяването на други държави към основната спогодба и за прекратяване на действието на основната спогодба по отношение на която и да е от страните.

Срок на действие

Член 16

1. Основната спогодба се сключва за срок 10 години. Действието на основната спогодба се продължава за следващите петгодишни периоди, ако страните не заявят друго.

2. Действието на основната спогодба може да бъде прекратено на територията на една страна, ако тази страна писмено уведоми депозитара не по-късно от 6 месеца предварително за своето намерение да прекрати действието й на своята територия.

3. Задълженията по договори, спогодби и други договорености, подписани в съответствие с условията на основната спогодба, запазват своята сила и след прекратяване на нейното действие до окончателното им изпълнение.

Съставена в гр. Баку на 8 септември 1998 г. в един оригинален екземпляр на английски и руски език, като двата текста са еднакво автентични.

В уверение на това долуподписаните държавни глави и ръководители на правителства или техни упълномощени представители подписват тази спогодба, включваща приложените уговорки.

Уговорка на Азербайджанската република към Основната многостранна спогодба за международен транспорт за развитието на коридора Европа - Кавказ - Азия

1. Азербайджанската република заявява, че никакви права, задължения и разпоредби, изложени в Основната многостранна спогодба за международен транспорт за развитието на коридора Европа - Кавказ - Азия и нейните технически приложения няма да се прилагат от Азербайджанската република по отношение на превозите през нейна територия, за които територията на Република Армения е начална, транзитна или крайна територия.

2. Азербайджанската република си запазва правото по всяко време да измени или да изключи разпоредбите на т. 1 от тази уговорка и другите страни ще бъдат уведомени в писмен вид за всички такива изменения или изключения.


Гейдар Алиев,

пезидент на

Азербайджанската република


Уговорка на Република Казахстан към Основната многостранна спогодба за международен транспорт за развитието на коридора Европа - Кавказ - Азия

Разпоредбите на чл. 4 на техническото приложение по международен железопътен транспорт и забележка 2 към него не се разпространяват върху Република Казахстан.


Еркин Калиев,

ръководител на делегацията

на Република Казахстан,

министър на транспорта и

комуникациите


Уговорка на Румъния към Основната многостранна спогодба за международен транспорт за развитието на коридора Европа -Кавказ - Азия

Забележка 2 към техническото приложение по железопътен транспорт не се прилага за Румъния.


Емил Константинеску,

президент на Румъния

Техническо приложение към Основната спогодба по международен автомобилен транспорт

Техническо приложение към Основната спогодба по международен автомобилен транспорт


Член 1 Общи разпоредби

Разпоредбите на това техническо приложение регулират международните автомобилни превози на товари и пътници:

а) двустранните между страните;

б) транзитните по териториите на страните.

Член 2 Определения

За целите на това техническо приложение следните термини означават:

1. Терминът "превозвач" - всяко физическо или юридическо лице, регистрирано на територията на една от страните и което в съответствие с действащото национално законодателство има право да извършва международни автомобилни превози на пътници или товари.

2. Терминът "автотранспортно средство":

при превоз на товари - товарен автомобил, товарен автомобил с ремарке, автомобилен влекач или автомобилен влекач с полуремарке; при превоз на пътници - автобус, т.е. автомобилно средство, предназначено за превоз на пътници, имащо не по-малко от 8 седящи места, без да се счита мястото на водача, а също ремарке за превоз на багаж.

3. Терминът "превоз" означава придвижване на транспортни средства с товар или без товар по пътищата, дори ако част от маршрута на автомобила, ремаркето или полуремаркето преминава по воден или железен път.

4. Терминът "опасни товари" означава товари, считани за опасни съгласно Европейската спогодба за международни превози на опасни товари с автомобилен транспорт (ADR), 1957 г.

5. Терминът "бързоразвалящи се продукти" означава товари, считани за бързоразвалящи се, съгласно Спогодбата за международни превози на бързоразвалящи се продукти и специалното оборудване, употребявано за такива превози (СПС), 1970 г.

6. Терминът "разрешително" означава документ, издаван от компетентните органи на страните и даващ право на автомобил, регистриран в друга страна, за влизане, излизане или транзитно преминаване през територията на първата страна.

7. Терминът "специално разрешително" означава документ, издаван от компетентния орган на страната и даващ право на автомобил, регистриран в друга страна, да извършва специални категории превози на територията или през територията на първата страна.

8. Терминът "регистрация" означава регистрация в страната на транспортното средство в съответствие с изискванията на нейните компетентни органи.

Член 3 Достъп до пазара

1. Всяка от страните разрешава на превозвач, регистриран в друга страна, да превозва товари или пътници между всеки пункт на своята територия и пункт на територията на другите страни или обратно, а също транзит по своята територия при наличието на разрешително без каквито и да било необосновани задържания или ограничения.

2. Превозвачът може да извършва превози на трета страна само при наличието на специално разрешително от компетентните органи или организации на страните за такива превози.

Член 4 Тегло и габарити

1. Теглото и размерите на транспортните средства с товар или без товар трябва да са в съответствие с условията на официалните регистрационни документи на тези транспортни средства и не трябва да превишават съществуващите в приемащата страна ограничения.

2. В случай, че теглото или габаритите на транспортното средство с товар или без товар, извършващо превоз съгласно това техническо приложение, превишават максимално допустимите в приемащата страна размери, е необходимо специално разрешително.

Член 5 Специални категории превози

1. Превозът на опасни и бързоразвалящи се товари трябва да се извършва в съответствие с националното законодателство на страните.

2. За превоз на опасни или бързоразвалящи се товари с автотранспортни средства по териториите на страните е необходимо специално разрешително.

Член 6 Свидетелства за правоспособност и сертификати за техническа изправност

Свидетелствата за правоспособност на водачите, сертификатите за техническа изправност и официалните регистрационни документи на транспортните средства, издадени от компетентния орган на страната и валидни на нейната територия, се признават на териториите на останалите страни.

Член 7 Нарушения

Ако превозвач на страна наруши разпоредбите на това техническо приложение, страната, на чиято територия е станало нарушението, е длъжна в най-кратък срок да уведоми за нарушението другата страна, която да предприеме мерките, предвидени в нейното национално законодателство. Тези страни се информират една друга за всички налагани от тях санкции.

Член 8 Финансови въпроси

При извършване на превози на основата на това техническо приложение взаимно се освобождават от митнически сборове, мита и данъци внасяните на територията на другата страна:

1) гориво и смазочни материали, съдържащи се в стандартния резервоар на автомобила, монтиран от завода производител, в рамките на нормите, предвидени с вътрешното законодателство на страната;

2) резервните части и инструменти, предназначени за ремонт на повредено транспортно средство, извършващо превоза.

Неизползваните резервни части подлежат на връщане, а подменените резервни части трябва да бъдат изнесени от държавата, унищожени или предадени по реда, установен на територията на съответната страна.

Техническо приложение към Основната спогодба по международен железопътен транспорт

Техническо приложение към Основната спогодба по международен железопътен транспорт


Член 1 Общи разпоредби

Разпоредбите на това техническо приложение регулират международните железопътни превози на товари и пътници:

а) двустранните между страните;

б) транзитните по териториите на страните.

Член 2 Определения

За целите на това техническо приложение следните термини означават:

1. Терминът "национална железопътна компания" означава всяко юридическо лице, учредено в една от страните и имащо в страната на учредяване законен достъп до международния железопътен транспорт в съответствие с националното законодателство.

2. Терминът "влак" означава локомотив и/или вагони, регистрирани в една от страните, оборудвани и използвани за превоз на товари и/или пътници.

3. Терминът "превоз" означава движение на товарен или пътнически влак по железен път, даже в тези случаи, когато част от превоза се извършва по воден път.

Член 3 Осъществяване на техническото приложение

Отговорните за изпълнението на разпоредбите на това техническо приложение органи са изброени в забележка 1 на това техническо приложение.

Член 4 Облекчени условия и тарифи

Облекчените условия и тарифи ще се определят в съответствие с чл. 6 и 8 на основната спогодба и забележка 2 на това техническо приложение.

Член 5 Документи

Страните признават лицензите за извършване на превози, спедиторска и друга дейност, издадени в съответствие с националните правила на страната, а също свидетелствата и другите документи за управление и съпровождане на влаковете по териториите на страните.

Член 6 Цели на сътрудничеството

1. Страните ще си сътрудничат на правителствено ниво с цел:

а) развитие на международния железопътен транспорт, включително мултимодалните превози;

б) запазване и развитие на железопътните връзки, установени между националните железопътни инфраструктури на страните и взаимното организационно управление на националните железопътни системи;

в) установяване между националните железопътни компании и другите съответни предприятия на преки икономически отношения, включително съвместно използване на складове и терминали при най-благоприятни условия;

г) откриване на представителства на националните железопътни компании на териториите на страните;

д) размяна на информация, в това число на статистически данни.

2. Страните ще си сътрудничат на ниво компетентни органи с цел:

а) облекчаване преминаването на граничните процедури;

б) осигуряване на международния железопътен транспорт с енергийни ресурси;

в) разработване на съгласуван метод за изчисляване на себестойността като основа за облекчени тарифи и единни ставки;

г) установяване на система за носене на отговорност при нарушаване на технологичните параметри на работа по време на превоза, натоварването и разтоварването, връщането на влаковете, принадлежащи на националните железопътни компании на страните, а също за замърсяване на околната среда;

д) изпълняване от националните железопътни компании на взаимните задължения за придобиване, ремонт на влакове, контейнери, оборудване и техника;

е) развиване на обучението на железопътния персонал въз основа на международните стандарти за обучение;

ж) оказване на съдействие на железопътния персонал по време на пребиваване и изпълнение на служебните задължения на територията на друга страна, а при внезапни заболявания и травми - оказване на безплатна първа медицинска помощ.

Забележка 1 към техническо приложение по международен железопътен транспорт

Отговорни органи съгласно чл. 3 на техническото приложение по международен железопътен транспорт са:

1. За Азербайджанската република - Азербайджанската държавна железница.

2. За Република Армения - Държавното акционерно дружество "Железница на Република Армения".

3. За Република България - Националната компания "Български държавни железници".

4. За Грузия - Департаментът по железопътен транспорт.

5. За Република Казахстан - Републиканското държавно предприятие "Казахстан темир жолы".

6. За Киргизската република - Управление Киргизски железници.

7. За Република Молдова - Държавното предприятие "Молдовска железница".

8. За Румъния - Министерството на транспорта на Румъния.

9. За Република Таджикистан - Управление Таджикска железница.

10. За Република Турция - Държавната железопътна администрация (TCDD).

11. За Република Узбекистан - Държавно-акционерната железопътна компания "Узбекистан темир йуллари".

12. За Украйна - Украинските железници "Укрзализныця".

Забележка 2 към техническо приложение по международен железопътен транспорт

В съответствие с чл. 4 на техническото приложение по международен железопътен транспорт за страните по основната спогодба се прилагат следните облекчени условия и тарифи:

а) до 50 % от пълната действаща тарифа за железопътни превози на товари, с изключение на действащите в съответните спогодби и договори облекчени тарифи;

б) при превоза на празни вагони с железопътни фериботни кораби се предоставя намаление до 50 % от пълната действаща тарифа.

Заплащането за превоза на празни вагони с железопътни фериботни кораби се извършва от товародателя непосредствено на собственика на фериботите и спедиторите, които имат договор със собствениците на фериботи.

Техническо приложение към Основната спогодба по международно търговско корабоплаване

Техническо приложение към Основната спогодба по международно търговско корабоплаване


Член 1 Общи разпоредби

Разпоредбите на техническото приложение регулират международното търговско корабоплаване между страните, а също транзитните превози, извършвани с кораби на която и да е от страните.

Член 2 Определения

За целите на това техническо приложение следните термини означават:

1. Терминът "кораб" означава всеки търговски кораб, вписан в регистъра или в друг официален списък на страната и плаващ под флага на тази страна в съответствие с нейното законодателство.

Този термин не включва:

а) военните кораби и гражданските кораби, използвани за нетърговски цели;

б) риболовните кораби.

2. Терминът "член на екипажа" означава капитанът или всяко лице, заето по време на рейса на борда на кораба с изпълнение на функции, свързани с управлението, експлоатацията или обслужването на кораба, и което е включено в корабния списък на този кораб.

Член 3 Оказване на съдействие

Страните в рамките на своето национално законодателство предприемат всички съответни мерки за съдействие на търговското корабоплаване, съкращаването на непроизводителните престои на корабите и максималното ускоряване и опростяване на митническите и пристанищните процедури.

Член 4

1. Страните ще оказват съдействие за развитието на търговското корабоплаване, ръководейки се при това от принципите за равноправие.

2. При превоз на товари и пътници страните ще съдействат за тясното сътрудничество между техните фрахтови, корабоплавателни и свързаните с корабоплаването предприятия и организации.

Развитие на международното търговско корабоплаване

Член 5

1. Страните се съгласяват:

а) да подпомагат участието на кораби на страните в превозите по море и по вътрешните водни пътища между пристанищата на страните, а също използването на морските и вътрешните водни пътища на страните при превоза на транзитни товари за трети страни и да отстраняват затрудненията в тази област;

б) да осигуряват свободен достъп на сушата за мултимодалните превози, съобразявайки се със законодателството на приемащата страна.

2. Разпоредбите на този член не засягат правото на корабите на трети страни да участват в превози между пристанищата на страните.

Член 6

Страните в съответствие с действащото законодателство ще оказват нужното съдействие на корабоплавателните и свързаните с корабоплаването предприятия и търговски организации на всяка от страните при откриването на линии до пристанища или от пристанища на друга страна, а също при учредяването от тях на територията на друга страна на свои представителства или съвместни предприятия.

Член 7

1. Страните ще полагат усилия за поддържане и развитие на ефективни делови отношения между техните власти, отговарящи за въпросите на търговското корабоплаване, а също ще поощряват развитието на контакти между техните съответни предприятия и организации, в това число по въпросите на:

а) ефективното използване на морския търговски флот и пристанищата, разширяването на икономическите и научните връзки;

б) обмена на информация и опит в работата по различните морски операции с цел ускоряване и облекчаване на транспортния поток по морските пътища;

в) координиране на политиката относно дейността в международните морски организации, занимаващи се с проблемите на търговското корабоплаване и участието в международните договори по морски транспорт.

Член 8

Всяка страна се въздържа от каквито и да било дискриминационни мерки по отношение на кораби на друга страна, извършващи линейно и трампово съобщение между страните.

Член 9

Режим на най-облагодетелствана нация

1. Всяка страна предоставя режим на най-облагодетелствана нация в своите пристанища, отворени за външна търговия и корабоплаване, на корабите на друга страна.

2. Разпоредбите на т. 1 на този член засягат митническите процедури, сборове и пристанищни такси, свободата на достъп до пристанищата и използването на мощностите, а също всички мерки за съдействие, оказвани на корабоплаването и търговските операции по отношение на корабите, членовете на екипажа, пътниците и товарите.

3. Разпоредбите на т. 1 на този член:

а) не се прилагат за пристанищата, затворени за чуждестранни кораби;

б) не се прилагат за морския каботаж и друга дейност, запазена изключително за свои граждани и организации;

в) не обвързват нито една страна да прилага по отношение на кораб на друга страна изключение от правилото за задължителен пилотаж, предоставяно на свои кораби.

Член 10

Документи

1. Всяка от страните признава документите, удостоверяващи националната принадлежност на корабите, и другите корабни документи, издадени или признавани от друга страна.

2. Корабите на всяка от страните, снабдени с мерителни свидетелства в съответствие с Международната конвенция от 1969 г. за измерването на корабите, се освобождават от повторно измерване в пристанищата на друга страна и този документ се приема за основа при начисляването на пристанищните такси.

Член 11

Опазване на околната среда

1. Корабите на страните предприемат необходимите мерки за предотвратяване на вредите върху околната среда на територията на всяка страна в съответствие с международните правила.

2. Корабите, принадлежащи на собственик на която и да е от страните, отговарят за всяка нанесена вреда, посочена в т. 1 на този член в съответствие със законодателството на страна-та, в която е нанесена вреда на околната среда и в съответствие с международните спогодби.

Техническо приложение към Основната спогодба по митническите процедури и обработката на документи

Техническо приложение към Основната спогодба по митническите процедури и обработката на документи


Член 1 Общи разпоредби

1. Разпоредбите на това техническо приложение регулират митническите процедури и обработката на документи при международните товарни и пътнически превози през територията на страните.

2. Във всички случаи, които не са уредени с това техническо приложение, се прилага законодателството на съответната страна.

Член 2 Международни конвенции

1. Препоръчва се на страните да предприемат мерки за своето присъединяване във възможно кратки срокове към следните международни конвенции:

а) Митническа конвенция за международен превоз на товари под покритието на карнети TIR - 1975 г.;

б) Международна конвенция за хармонизиране на граничния контрол на стоки - 1982 г.;

в) Митническа конвенция относно контейнерите - 1972 г.

2. Страните ще достигнат съгласие да се ръководят в своята дейност от разпоредбите, предвидени в конвенциите, изброени в т. 1 на този член.

Член 3 Митнически контрол

1. Митническото оформяне се извършва в специално определените пунктове за митнически контрол.

2. Пълномощия да спират и проверяват международните товари, превозвани през териториите на страните, имат само представителите на митническите служби в пределите на територията на своята страна.

Член 4 Обработка на документи

1. Всяка страна запазва митническата декларация като основен документ.

2. Ще бъдат разработени и въведени на териториите на страните товарни митнически декларации с хармонизиран формат и форма, съответстващи на стандарта на ООН.

3. Страните във възможно кратки срокове ще внедрят за използване на своите територии съпровождащи товарите документи, съставени на два езика и съответстващи на стандартите на ООН.

4. Страните ще осигурят създаването и развитието на лицензионните услуги на митническия брокер.

Промени настройката на бисквитките