СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА НА РУМЪНИЯ ЗА ПРЕВОЗ НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА И НА ПЪТНИЦИ С КОРАБИ МЕЖДУ ГРАНИЧНИТЕ ПУНКТОВЕ ПО БЪЛГАРО-РУМЪНСКИЯ УЧАСТЪК НА Р. ДУНАВ
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА НА РУМЪНИЯ ЗА ПРЕВОЗ НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА И НА ПЪТНИЦИ С КОРАБИ МЕЖДУ ГРАНИЧНИТЕ ПУНКТОВЕ ПО БЪЛГАРО-РУМЪНСКИЯ УЧАСТЪК НА Р. ДУНАВ
Обн. ДВ. бр.28 от 4 Април 2000г.
Министерството на транспорта на Република България и Министерството на транспорта на Румъния, наричани "договарящи страни",
в желанието си за разширяване на сътрудничеството в областта на транспортната дейност между двете страни;
за развиване на превозите на превозни средства и на пътници с кораби между граничните пунктове по българо-румънския участък на р. Дунав;
осигурявайки опазване на околната среда и незамърсяването на р. Дунав,
се договориха за следното:
Член 1
Това споразумение се прилага само за превози между официално откритите гранични пунктове по българо-румънския участък на р. Дунав:
а) на всички видове товарни и пътнически превозни средства; превозните средства задължително трябва да бъдат с придружител;
б) на пътници и техния багаж.
Член 2
1. Превозите по чл. 1 се осъществяват между един граничен пункт на брега на р. Дунав на една от договарящите страни и един граничен пункт на другата от договарящите страни по р. Дунав.
2. За всяка корабна линия договарящите страни си съобщават взаимно превозвачите и пристанищните администрации, които ще участват.
3. Един превозвач и/или една пристанищна администрация могат да участват в неограничен брой корабни линии.
Член 3
1. Превозите могат да бъдат извършвани със собствени или наети кораби от български или румънски юридически лица, специално лицензирани от компетентните органи на двете страни, посочени в чл. 12.
2. На всяка корабна линия капацитетът на корабите, използвани от превозвачите от българска страна, трябва да бъде равен на капацитета на корабите, използвани от превозвачите от румънска страна.
3. На всяка корабна линия ще се използват кораби, които притежават съответните документи за този вид превози, издадени от компетентните органи.
4. Корабите трябва да отговарят на всички изисквания на действащото законодателство на държавата, под чийто флаг плават.
Член 4
1. Независимо под какъв флаг плава корабът, пътниците и превозните средства ще се натоварват по реда на тяхното пристигане в терминала.
2. Пристанищните администрации могат да събират допълнителни такси от пътници и превозни средства, които отказват да се качат на кораба, който следва да отплава, стоейки необосновано на пристанищната платформа.
Член 5
1. Стойността на превоза на пътници и превозни средства се заплаща на брега в конвертируема валута в съответствие с действащото законодателство на всяка страна.
2. Българските пътници и превозни средства могат да заплащат стойността на превоза на българския бряг в левове, а румънските пътници и превозни средства могат да заплащат стойността на превоза на румънския бряг в леи.
3. Превозвачите няма да издават билети за отиване и връщане.
Член 6
Превозвачите, корабите и техните екипажи са длъжни да спазват националното законодателство на държавата, на която територия те се намират, и са подчинени на контрола на паспортно-визовите, митническите, фитосанитарните, ветеринарните и пристанищните власти на съответната страна.
Член 7
Отговорностите, както и обезщетенията за щетите и инцидентите с пътниците и техния багаж, с превозните средства и техния товар се уточняват съгласно действащото законодателство на страната, под чието национално знаме е корабът, извършващ транспорта.
Член 8
1. Договарящите страни създават Смесена експертна комисия, която да следи начина на прилагане на това споразумение.
2. Договарящите страни упълномощават Смесената експертна комисия да взема решения в съответствие с разпоредбите на това споразумение.
3. Смесената експертна комисия ще се състои от по трима представители, определени от всяка договаряща страна.
4. Смесената експертна комисия ще има по две редовни срещи годишно, по една на територията на всяка от договарящите страни. По желание на една от договарящите страни могат да се насрочват извънредни срещи. На срещите на Смесената експертна комисия могат да бъдат поканени да участват и други експерти.
5. Решенията на Смесената експертна комисия се приемат чрез консенсус на делегатите от двете договарящи страни. В случай, че двете делегации не могат да постигнат съгласие по някои въпроси, същите ще бъдат решавани по дипломатичен път.
6. На първата си среща Смесената експертна комисия ще приеме правилник за своята работа.
Член 9
1. Смесената експертна комисия, създадена съгласно чл. 8 на това споразумение, решава откриването или закриването на дейността на всяка корабна линия, параметрите и характера на същата (постоянна, сезонна или случайна).
2. Всяко изменение по ал. 1 се извършва само с решение на Смесената експертна комисия.
3. Параметрите по смисъла на това споразумение са:
- маршрутът, по който се извършва транспортът;
- операциите, които извършва корабът по време на престой в пристанището;
- превозвачите (пълният им адрес) и името на корабите, които извършват транспорта;
- графикът на движението на корабите, уточнен съвместно между превозвачите и пристанищните администрации и одобрен от Смесената експертна комисия.
4. При изключителни случаи пристанищните администрации могат да променят графика за движение, разрешен от Смесената експертна комисия.
5. За всяка една корабна линия пристанищните администрации и превозвачите от двете страни ще уточнят съвместно еднакви пристанищни и транспортни тарифи. С тези тарифи ще запознаят и Смесената експертна комисия. Двете договарящи страни ще извършат необходимите постъпки в съответствие с тяхното национално законодателство, за да се уточнят еднакви държавни такси.
6. Всеки превозвач или пристанищна администрация може да прави предложение в Смесената експертна комисия за промяна в параметрите на корабната линия.
Член 10
1. По предложение на Смесената експертна комисия договарящите страни упълномощават свои специалисти за извършване на проверки за работата на корабните линии и спазването разпоредбите на това споразумение.
2. Упълномощените специалисти по време на проверката ще пътуват безплатно с корабите, работещи на линията.
3. В случаи на неспазване на разпоредбите на това споразумение по предложение на Смесената експертна комисия договарящите страни могат да вземат следните мерки:
а) обръщане на внимание на превозвача или на пристанищната администрация;
б) временно спиране на превозвачите от участие в корабната линия;
в) отстраняване на превозвачите от участие в корабната линия;
г) закриване на корабната линия.
4. Взетите мерки от договарящите страни ще бъдат съобщени писмено на превозвачите и/или на пристанищните администрации.
Член 11
Разпоредбите на това споразумение не засягат правата и задълженията, които произтичат за договарящите страни (за Република България и Румъния) от други международни договори, по които те са страна.
Член 12
По смисъла на това споразумение компетентните органи са:
За Република България | - Министерство |
на транспорта; | |
За Румъния | - Министерство |
на транспорта. |
Член 13
1. Това споразумение се подписва за период 5 години и се продължава автоматично за нов период 5 години, ако никоя от страните в рамките на 6 месеца предварително не съобщи намеренията си за денонсирането му.
2. Споразумението влиза в сила от деня на последните съобщения, които договарящите страни ще си разменят при приключването на всички вътрешни процедури за утвърждаването му, и по същия начин ще се процедира, ако договарящите страни желаят да направят промени или допълнения към това споразумение.
Член 14
С влизането в сила на това споразумение се прекратява действието на Спогодба между Министерството на транспорта на Народна република България и Министерството на транспорта и съобщенията на Социалистическа република Румъния за организиране на автомобилна фериботна връзка между контролните пунктове за преминаване на държавната граница - Видин (НРБ) и Калафат (СРР), подписана в Русе на 26.V.1983 г.
Това споразумение се подписа на 10 ноември 1998 г. в Букурещ в два оригинални екземпляра на български и румънски език, като и двата имат еднаква сила.