СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ПОЩИТЕ И ДАЛЕКОСЪОБЩЕНИЯТА
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ПОЩИТЕ И ДАЛЕКОСЪОБЩЕНИЯТА
Обн. ДВ. бр.64 от 4 Август 2000г.
Правителството на Република България и правителството на Република Армения, оттук нататък наричани "страни",
водени от желанието да насърчават бъдещото сътрудничество в областта на пощите и далекосъобщенията на основата на преимуществени и равностойни условия и в духа на приятелските традиции между народите на двете страни,
като си дават сметка, че съобщенията представляват важно средство за стимулирането на това сътрудничество;
решиха да подпишат това споразумение:
Член 1
Пощенските и далекосъобщителни връзки между Република България и Република Армения ще се осъществяват в съответствие с клаузите, препоръките и актовете на Всемирния пощенски съюз, на Международния съюз по далекосъобщения, на Европейската конференция по пощи и далекосъобщения (СЕПТ), в съответствие с националните законодателства, както и на основата на това споразумение.
Член 2
Страните ще вземат всички мерки, в рамките на техните компетенции, за развитието и непрекъснатото усъвършенстване на качеството на пощенските и далекосъобщителни връзки между двете страни, както и за осигуряването на тяхната надеждност.
Член 3
Страните ще насърчават транзита през техните територии на пощенските и далекосъобщителни услуги, както и на радио- и телевизионните програми, предназначени за трети страни, или които произхождат от трети страни, при най-благоприятни за двете страни условия.
Член 4
По време на природни бедствия и извънредни ситуации или обстоятелства страните взаимно ще осъществяват с най-висок приоритет пренасянето на съобщения през техните собствени мрежи и далекосъобщителна среда.
Член 5
1. Страните ще осъществяват сътрудничеството посредством:
информация и документация;
двустранни консултации;
посещения на експерти и работни групи;
обмен на специалисти;
други форми на сътрудничество.
2. В резултат от дейностите, осъществявани на основата на това споразумение, възможно е да се правят предложения за по-тясно сътрудничество по конкретни въпроси като израз на по-нататъшни координирани действия между двете страни.
3. За тази цел, когато това е необходимо и при взаимно съгласие, между пощенските и далекосъобщителни ведомства могат да бъдат подписвани договори, които да съдържат съответните срокове, както и отделите и конкретните лица, отговорни за изпълнението и успешното осъществяване на такива договори.
Член 6
Страните се споразумяват да си сътрудничат при подготовката на становища и във връзка с взаимна подкрепа, свързана с участието в конференции и форуми на специализираните международни организации по пощенски съобщения и далекосъобщения.
Член 7
По отношение на сферите от компетенцията на националните регулаторни органи в областта на пощенските и далекосъобщителни услуги двете страни ще осъществяват пряко сътрудничество по следните въпроси:
разработването и прилагането на национални нормативни уредби, установяване на лицензионен режим и либерализиране на услугите;
определяне на пазарните икономически и финансови принципи при осъществяване на далекосъобщенията и пощенските съобщения;
оптимално използване на радиочестотния спектър и прилагането на тарифните принципи, свързани с него;
одобряване типа на крайно оборудване в далекосъобщенията и взаимно признаване на одобрените типове оборудване;
стандартизация;
структура, организация и функции на двата национални регулаторни органа;
други въпроси по взаимна договореност.
Член 8
В областта на пощенската и далекосъобщителна експлоатация страните подкрепят прякото сътрудничество между операторите по предоставянето на услуги и разчети.
Член 9
В областта на изследванията и проектирането на пощенски и далекосъобщителни съоръжения, както и при обучението на специалисти страните подкрепят прякото сътрудничество и взаимодействие между съответните специализирани институции.
Член 10
Това споразумение не засяга правата и задълженията на страните, произтичащи от други двустранни или многостранни международни споразумения, в които те участват.
Член 11
1. За изпълнение на това споразумение са упълномощени следните компетентни органи: от страна на Република България - Комитетът по пощи и далекосъобщения; от страна на Република Армения - Министерството на пощите и далекосъобщенията.
2. Страните своевременно ще се уведомяват в случай на промяна, свързана с тези компетентни власти.
Член 12
Информацията, която се обменя в рамките на това споразумение, няма да се предоставя на трети страни без съгласието на страната, от която е получена.
Член 13
Страните ще решават всички спорове по тълкуването и прилагането на това споразумение посредством преки преговори и консултации.
Член 14
1. Всяка от страните може да предлага писмени промени или допълнения към това споразумение, които се уточняват чрез преговори.
2. Измененията и допълненията по предходната алинея влизат в сила по реда на чл. 15, ал. 1 от това споразумение.
Член 15
1. Това споразумение влиза в сила от датата на получаване на втората от нотите, с които страните взаимно се уведомяват, че са изпълнени необходимите изисквания за влизането му в сила, предвидени в националното им законодателство.
2. Това споразумение се сключва за срок пет години от датата на влизането му в сила, като действието му автоматично се подновява за всеки следващ срок от 1 година, освен ако някоя от страните не уведоми другата страна за намерението си за прекратяването с 6-месечно предизвестие, преди изтичането на съответния срок.
Член 16
Кореспонденцията в изпълнение на това споразумение между двете страни ще се осъществява на английски език. Езикът за кореспонденция между другите организации и институции се определя по взаимно споразумение.
Съставено в Ереван на 1 декември 1999 г. в два еднообразни екземпляра, всеки от които на български, арменски и английски език, като в случай на разногласия по тълкуването валиден ще бъде английският текст.