Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 5 от 16.I

РЕШЕНИЕ НА СМЕСЕНИЯ КОМИТЕТ БЪЛГАРИЯ - ЕАСТ, ПРИЕТО НА ПЕТОТО ЗАСЕДАНИЕ НА СМЕСЕНИЯ КОМИТЕТ БЪЛГАРИЯ - ЕАСТ НА 20 СЕПТЕМВРИ 2000 Г., ЖЕНЕВА, ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ПРОТОКОЛ Б КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ МЕЖДУ СТРАНИТЕ ОТ ЕАСТ И БЪЛГАРИЯ, ПОДПИСА

 

РЕШЕНИЕ НА СМЕСЕНИЯ КОМИТЕТ БЪЛГАРИЯ - ЕАСТ, ПРИЕТО НА ПЕТОТО ЗАСЕДАНИЕ НА СМЕСЕНИЯ КОМИТЕТ БЪЛГАРИЯ - ЕАСТ НА 20 СЕПТЕМВРИ 2000 Г., ЖЕНЕВА, ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ПРОТОКОЛ Б КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ МЕЖДУ СТРАНИТЕ ОТ ЕАСТ И БЪЛГАРИЯ, ПОДПИСАНО НА 29 МАРТ 1993 Г., НАРИЧАНО ПО-НАТАТЪК "СПОРАЗУМЕНИЕТО", ОТНОСНО ДЕФИНИЦИЯТА НА ПОНЯТИЕТО "СТОКИ С ПРОИЗХОД" И МЕТОДИТЕ НА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

ИЗДАДЕНО ОТ МИНИСТЕРСТВО НА ИКОНОМИКАТА

Обн. ДВ. бр.5 от 16 Януари 2001г.

Смесеният комитет,

като взе предвид Протокол Б към Споразумението за свободна търговия между страните от ЕАСТ и България, подписано на 29 март 1993 г., наричано по-нататък "споразумението", относно дефиницията на понятието "стоки с произход" и методите на административно сътрудничество, изменен с решения № 10/1996, № 2/1998 и № 1/1999 на Смесения комитет ЕАСТ - България,

като взе превид, че някои разпоредби, прилагани в рамките на Европейската система за кумулация, следва да бъдат изменени, за да бъдат в съответствие с измененията на законодателството и да вземат предвид недостига на някои материали в рамките на тези зони за свободна търговия,

като взе превид, че някои разпоредби на Протокол Б се нуждаят от уточняване и че английският вариант на някои текстове следва да се коригира,

като взе превид, че експертите по правилата за произход от всички страни по споразумението са съгласни с тези изменения от техническа гледна точка,

имайки предвид чл. 31 от споразумението, който дава възможност на Смесения комитет да приема изменения на Протокол Б към това споразумение,


РЕШИ:


1. Изразът "разменни единици" в таблицата на съдържанието на чл. 30, в чл. 21 (1) (б) и чл. 26 (3) се заменя с "евро".

2. Член 1 (i) се заменя със:

"(i) "добавена стойност" означава цената на производител, намалена с митническата стойност на всеки от вложените материали с произход от другите страни, посочени в чл. 3 и 4, или когато митническата стойност не е известна или не може да бъде установена, първата проверимо платена цена за материалите в страната от ЕАСТ , която се има предвид, или в България."

3. Член 1 (м) се заменя със:

"(м) "евро" означава единната валута на Европейския валутен съюз."

4. Член 7 се заменя със:

"Член 7

Недостатъчни обработки или преработки

1. Без да се нарушават разпоредбите на параграф 2, следните операции се считат за недостатъчни обработки или преработки, за да придадат на продуктите произход, независимо дали са изпълнени изискванията на чл. 6:

(а) операции, предназначени да осигурят запазването на продуктите в добро състояние по време на транспорт и складиране;

(б) разделяне и събиране на пакети;

(в) измиване, почистване; премахване на прах, оксид, масло, боя или други покрития;

(г) гладене на текстилни изделия;

(д) прости операции по боядисване и полиране;

(е) лющене, частично или изцяло избелване, полиране и гланциране на житни растения и ориз;

(ж) операции по оцветяване на захар или оформяне на захарни бучки; белене, премахване на костилките и черупките на плодове, ядки и зеленчуци;

(з) подостряне, просто смилане или просто нарязване;

(и) пресяване, отделяне, сортиране, класиране, градиране, съчетаване (включително комплектоване);

(й) просто поставяне в бутилки, консерви, флакони, торби, каси, кутии, прикрепване на подложки или плочи и всякакви други прости операции по опаковане;

(к) прикрепване или отпечатване на маркировки, етикети, лого и всякакви други подобни отличителни знаци върху продуктите или техните опаковки;

(л) просто смесване на продукти, дори и от различни видове;

(м) просто сглобяване на части от артикули за съставяне на завършено изделие или разглобяване на продукти на части;

(н) комбинация от две или повече операции, посочени в подпараграфи от (a) до (м);

(о) заколване на животни.

2. Всички операции, извършени в страна по споразумението върху даден продукт, се преценяват заедно при определянето дали обработките или преработките, извършени с този продукт, следва да се считат като недостатъчни по смисъла на параграф 1."

5. В чл. 15 последното изречение в параграф 6 се заменя със:

"Разпоредбите на този параграф се прилагат до 31.XII.2001 г."

6. Следният член се вмъква след чл. 20, като позоваване на този член се добавя в таблицата на съдържанието:

"Член 20а

Счетоводно разделяне

1. Когато възникват значителни разходи или материални затруднения при съхраняването поотделно на складовите наличности от материали с произход и материали без произход, които са идентични и взаимозаменяеми, митническите органи могат по писмено искане на заинтересуваните да разрешат използването на така наречения метод за "счетоводно разделяне" за управлението на такива складови наличности.

2. Този метод трябва да е в състояние да осигури за определен период количеството на получените продукти, които могат да бъдат считани за "произхождащи", да е еднакво с това, което би се получило, ако е имало физическо разделяне на наличностите.

3. Митническите органи могат да предоставят такова разрешение при всякакви условия, които счетат за уместни.

4. Този метод се предписва и прилага съобразно общите счетоводни принципи, приложими в страната, където продуктът се произвежда.

5. Бенефициентът на това улеснение според случая може да издава или да поиска издаване на доказателства за произход за количеството продукти, които могат да бъдат считани за произхождащи. По искане на митническите органи бенефициентът следва да представи декларация за начина, по който тези количества са били управлявани.

6. Митническите органи контролират използването на разрешението и могат да го оттеглят по всяко време, когато бенефициентът е злоупотребил по някакъв начин с разрешението или не изпълнява някое от условията, залегнали в този протокол."

7. В чл. 22, параграф 1, първото изречение, след "износител" се добавя следното:

"наричан оттук нататък "одобрен износител".

8. Член 30 се заменя със:

"Член 30

Стойности, изразени в евро

1. За прилагане на разпоредбите на чл. 21 (1) (b) и чл. 26 (3) в случаите, когато продуктите са фактурирани във валута, различна от евро, стойностите в националните валути на страните, посочени в чл. 3 и 4, равностойни на стойностите, изразени в евро, се фиксират ежегодно от всяка от въпросните страни.

2. Всяка пратка ще се възползва от разпоредбите на чл. 21(1) (b) или на чл. 26 (3) на база валутата, в която е изготвена фактурата, в съответствие със сумата, фиксирана от въпросната страна.

3. Стойностите, които следва да се използват в каквато и да е национална валута, са равностойностите в тази валута на стойностите, изразени в евро, на първия работен ден на октомври и следва да се прилагат от 1 януари следващата година. Страните по споразумението се уведомяват за съответните стойности.

4. Всяка страна може да закръглява нагоре или надолу стойността, получена в резултат на превръщането в националната си валута на стойност, изразена в евро. Закръглената стойност не трябва да се различава с повече от 5 процента от стойността, получена в резултат на превръщането. Всяка страна може да запази непроменена своята национална валутна равностойност на стойност, изразена в евро, ако по време на годишното уточняване, предвидено в параграф 3, превръщането на тази стойност преди всякакво закръгляване води до увеличаване по-малко от 15 процента на националната валутна равностойност. Националната валутна равностойност може да бъде запазена непроменена, ако превръщането би довело до намаляване на тази равностойност.

5. Стойностите, изразени в евро, се преразглеждат от Смесения комитет по искане на коя да е от страните членки. При извършване на този преглед Смесеният комитет проучва възможностите за запазване на ефекта от въпросните лимити в реални граници. За тази цел той може да реши да промени стойностите, изразени в евро."

9. В приложение II към Протокол Б записът за позиция 5309 до 5311, позиция 5602 и глава 57 се изменя, както следва:



5309 Тъкани от други расти-  
до телни текстилни влак-  
5311 на; тъкани от хартиена  
  прежда:  
  - Съдържащи гумени Производство от
    конци
  - Други Производство от(1):
    -прежди от коко-
    сови влакна,
    - прежди от юта,
    - естествени
    влакна,
    - щапелни синте-
    тични или изкуст-
    вени влакна, не-
    кардирани, нито
    пенирани или об-
    работени по друг
    начин за предене,
    - химически материа-
    ли или предилна
    маса, или
    - хартия
    или
    Печатане, придруже-
    но от поне две под-
    готвителни или до-
    вършителни опера-
    ции (като измиване,
    избелване, мерсери-
    зиране, термофикси-
    ране, кардиране, из-
    глаждане, преработ-
    ка за придаване ус-
    тойчивост към свива-
    не, дълготрайно апре-
    тиране, декатиране,
    импрегниране, попра-
    вяне и почистване от
    възли, грапавини),
    където стойността на
    използваната ненапе-
    чатана тъкан не пре-
    вишава 47,5 % от це-
    ната на производител
    за продукта


(1) За специалните условия, свързани с продуктите, направени от смеси от текстилни материали.

Виж забележка 5.



5602 Филцове, дори импрег-  
  нирани, промазани, по-  
  крити или ламинирани:  
  -Иглонабити Производство от(1):
  филцове - естествени
    влакна,
    - химически мате-
    риали или пре-
    дилна маса
    Все пак:
    - полипропилено-
    ви прежди от
    позиция 5402,
    - полипропилено-
    ви влакна от по-
    зиции 5503
    или 5506 или
    - полипропилено-
    ви кабели от ниш-
    ки от позиция 5501,
    чиято линейна
    плътност във всич-
    ки случаи на еди-
    нична нишка е по-
    малка от 9 деците-
    кса, могат да бъдат
    използвани при усло-
    вие, че тяхната
    стойност не преви-
    шава 40 % от цена-
    та на производител
    за продукта
  - Други Производство от(1):
    - естествени влакна,
    - щапелни синтетич-
    ни или изкуствени
    влакна, направени
    от казеин, или
    - химически материа-
    ли или предилна
    маса


(1) За специалните условия, свързани с продуктите, направени от смеси от текстилни материали.

Виж забележка 5.



Глава Килими и други по-  
57 дови настилки от  
  текстилни мате-  
  риали:  
  - Иглонабити Производство от(1):
  филцове - естествени влакна,
    или
    - химически материа-
    ли или предилна
    маса
    Все пак:
    - полипропиленови
    прежди от позиция
    5402,
    - полипропиленови
    влакна от позиции
    5503 или 5506
    или
    - полипропиленови
    кабели от нишки
    от позиция 5501,
    чиято линейна
    плътност във всич-
    ки случаи на еди-
    нична нишка е по-
    малка от 9 деци-
    текса, могат да бъ-
    дат използвани при
    условие, че тяхната
    стойност не преви-
    шава 40 % от цена-
    та на производител
    за продукта
    Тъкани от юта мо-
    гат да бъдат изпол-
    звани като основа
  - От други филцове Производство от(1):
    - естествени
    влакна, некардира-
    ни, нито пенирани
    или обработени по
    друг начин за пре-
    дене, или
    - химически материа-
    ли или предилна
    маса
  - От други текстил- Производство от(1):
  ни материали -прежди от кокос
    или юта,
    - синтетични или из-
    куствени прежди,
    - естествени влакна,
    или
    - щапелни синтетич-
    ни или изкуствени
    влакна, некардира-
    ни, нито пенирани
    или обработени по
    друг начин за
    предене
    Тъкани от юта могат
    да бъдат използвани
    като основа


(1) За специалните условия, свързани с продуктите, направени от смеси от текстилни материали, виж забележка 5."

10. Това решение влиза в сила на 1 януари 2001 г.

11. Генералният секретар на Европейската асоциация за свободна търговия предава текста на това решение на депозитаря.

Промени настройката на бисквитките