Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 11 от 6.II

ГАРАНЦИОННО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЕКСПОРТ-ИМПОРТ БАНКА НА РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ (EXIMBANK OF RUSSIA)

 

ГАРАНЦИОННО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЕКСПОРТ-ИМПОРТ БАНКА НА РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ (EXIMBANK OF RUSSIA)

Обн. ДВ. бр.11 от 6 Февруари 2001г.

Това Гаранционно споразумение с дата 26 октомври 2000 г. (наричано за краткост "гаранционно споразумение") се сключва между Република България, представлявана от Правителството на България (наричано за краткост "гарант"), и Експорт-импорт банка на Руската федерация, Москва, Русия,

при което гарантът е запознат надлежно със Споразумението за кредитна линия на купувача с дата 26 октомври 2000г. (наричано за краткост "споразумение"), подписано между Експорт-импорт банка на Руската федерация, Москва, Русия (наричана за краткост "заемодател"), "Атомна електрическа централа Козлодуй" - ЕАД, Козлодуй, България (наричана за краткост "заемополучател"), и "Национална електрическа компания" - ЕАД, София, България (наричана за краткост "НЕК"), по силата на което заемодателят се съгласява да предостави на заемополучателя заем на обща стойност, ненадвишаваща 80 000 000 щатски долара, предназначен за финансирането на участието на "Атоменергоекспорт", Москва, Русия, в Програмата за модернизация на "АЕЦ Козлодуй" - ЕАД, 5-ти и 6-ти блок на базата на индивидуални споразумения за отпускане на заем, които ще се подпишат между заемодателя и заемополучателя, като НЕК - ЕАД, се съгласява да действа като поръчител на задълженията на заемополучателя по тях, и

при което в съответствие с чл. III на споразумението, действието на което и да е индивидуално споразумение за отпускане на заем е под условие от сключването на Гаранционното споразумение между гаранта и заемодателя за гарантиране на надлежното изпълнение на задълженията на заемополучателя и/или НЕК - ЕАД, в полза на заемодателя, и

ето защо гарантът и заемодателят се споразумяха за следното:

Член 1

С настоящото гарантът гарантира безусловно и неоттеглимо плащане на заемодателя при първото писмено искане от заемодателя на цялата основна сума по заема, отпуснат по споразумението и което и да е индивидуално споразумение за отпускане на заем, ненадвишаващо сумата от 80 000 000 щатски долара и сумата от всички натрупани лихви, данъци, налози и каквито и да е други разходи, платими или възстановими от заемополучателя на заемодателя, вследствие на споразумението или което и да е индивидуално споразумение за отпускане на заем (като всички от горепосочените суми съставляват гарантираната сума) в случай, че заемополучателят или някой от неговите правоприемници или НЕК - ЕАД, като попечител, не успее надлежно и навременно да изпълни някое от задълженията си за плащане.

Всички плащания по това гаранционно споразумение ще бъдат направени във валутата на споразумението.

Член 2

Заемодателят не е задължен да дава каквото и да е предварително уведомление на, или да упражнява някакво право или обезщетение срещу заемополучателя, НЕК - ЕАД, или някое друго лице, или да упражнява каквото и да е право по някакво друго обезпечение, или да предприеме каквато и да е друга стъпка преди да направи искане по това гаранционно споразумение.

Член 3

Гарантираната сума ще бъде намалена с размера, с който или

а) заемополучателят и/или НЕК - ЕАД, са направили плащане към заемодателя въз основа на споразумението и което и да е индивидуално споразумение за отпускане на заем,

или

б) гарантът е направил плащане към заемодателя въз основа на това гаранционно споразумение.

Член 4

Промени или поправки на споразумението и което и да е индивидуално споразумение за отпускане на заем няма да се нуждаят от съгласието на гаранта при условие, че гарантът поеме някаква допълнителна отговорност, надвишаваща гарантираната сума, посочена в чл. 1, като резултат от такива промени и поправки само ако гарантът е дал съгласието си за това писмено.

Член 5

С настоящото гарантът потвърждава, представя и гарантира, че:

а) подписването на това гаранционно споразумение от гаранта не е в нарушение на законите на Република България;

б) всички закони, решение, одобрение и упълномощавания (без оглед на форма и съдържание), изисквани в Република България за сключването на това гаранционно споразумение, надлежно са приети, влезли в сила, направени, получени или предоставени и продължават да действат с пълна сила;

в) Министерството на финансите на Република България е надлежно упълномощено да действа от името на гаранта за целите на това гаранционно споразумение;

г) това гаранционно споразумение е надлежно изготвено от гаранта, в подходяща форма е и при ратификацията си и промулгацията на тази ратификация, както е описано в чл. 19, задълженията, поети от гаранта по това гаранционно споразумение, ще представляват правни, валидни и обвързващи задължения на гаранта, изпълними съгласно условията им;

д) съгласно законите на Република България не е необходимо това гаранционно споразумение да бъде въведено, регистрирано или записано в какъвто и да е регистър, агенция или друг орган, за да влезе в сила;

е) съгласно законите на Република България не е необходимо приемането на специален закон, предвиждащ съответни средства от бюджета на Република България за покриването на задълженията тук, за да влезе в сила това гаранционно споразумение.

Всяко едно от потвържденията, представянията и гаранциите в чл. 5 ще се считат за постоянно повтаряни от гаранта дотогава, докато гарантираната сума не бъде окончателно и напълно изплатена на заемодателя.

Член 6

С настоящото гарантът потвърждава,че лихвата, платима по споразумението и което и да е индивидуално споразумение за отпускане на заем, е освободена от облагане с данък в Република България съгласно т. 3.б) на чл. 11 на Споразумението за избягване на двойното данъчно облагане по отношение на данъци върху доходи и имущество, подписано в София на 8 юни 1993 г. между правителството на Република България и правителството на Руската федерация.

Член 7

Заемодателят няма да прехвърля никое от произтичащите тук права, като цяло или отчасти, без предварителното писмено съгласие на гаранта освен посоченото по-долу в чл. 7. Без да се отрича горепосоченото, заемодателят може да прехвърли на правителството на Руската федерация което и да е от произтичащите тук права, като цяло или отчасти, без предварителното писмено съгласие на гаранта с писмено уведомяване за това на гаранта.

Член 8

Нито неупражняването или частичното упражняване от страна на гаранта или заемодателя на някое от техните права по това споразумение няма да съставлява отказ от тях и няма да изключва упражняването на такива права в бъдеще.

Член 9

Ако в даден момент някое от условията по това гаранционно споразумение е или стане незаконно, невалидно или неприложимо в каквото и да е отношение по закона на която и да е юрисдикция, нито легалността, валидността или приложимостта на останалите условия тук, нито легалността, валидността или приложимостта на такова условие по закона на която и да е друга юрисдикция ще бъде по някакъв начин засегната или нарушена от това.

Член 10

Задълженията за плащане от страна на гаранта по това гаранционно споразумение ще останат в сила дотогава, докато гарантираната сума не бъде окончателно и изцяло изплатена на заемодателя. Такива задължения за плащане няма да бъдат засегнати или погасени от каквато и да е незаконност, невалидност или неизпълнимост на споразумението и/или каквито и да са други документи, отнасящи се до предмета по него, или каквото и да е удължаване на срока или друга отстъпка, направена от заемодателя на заемополучателя и/или НЕК - ЕАД.

Член 11

Всички плащания по това гаранционно споразумение ще бъдат правени от гаранта без приспадането или задържането за или за сметка на каквито и да са настоящи или бъдещи данъци от каквото и да е естество, наложени от или в Република България или някаква политическа единица или данъчна администрация, принадлежащи на или намиращи се в нея. В случай че такова приспадане, заддържане, данъци или други такива такси трябва да бъдат направени при източника, с настоящото гарантът се задължава да плати на заемодателя такива суми, каквито са необходими по отношение на каквото и да е плащане по това гаранционно споразумение, за да гарантира,че нетната сума, получена и задържана от заемодателя (освободена от всякаква отговорност по отношение на такива приспадания, задържания, данъци или други такси), е равна на сумата, която заемодател би получил и задържал при положение, че такива приспадания, задържания, данъци или други такси не се правят или не трябва да се правят.

Член 12

Всички съобщения, включително каквото и да е искане от заемодателя, във връзка с това гаранционно споразумение ще бъдат правени на английски език и доставени или експедирани от международно призната куриерска компания (изисква се обратна разписка), телекс (с обратен отговор) или телефакс ( с потвърждение за получаване по телефакса) на следните адреси:



за гаранта: Министерство на
  финансите на
  Република България
  ул. Раковски 102
  1040 София
  България
  телефон: ++ 359 2 98592009
  телефакс: ++ 359 2 980 68 63
  телекс:
за заемодателя: The Export-Import
  Bank of the
  Russian Federation
  (Eximbank of Russia)
  57, Arbat St.
  121002 Moscow
  Russia
  Telephone (095) 244 33 13
  Telefax (095) 244 31 10
  Telex 412017 REXIM RU

Член 13

Гарантът неоттеглимо се отказва от всякакъв имунитет, който му е или може да му бъде предоставен по отношение на каквато и да е юрисдикция, във връзка с това гаранционно споразумение, включително имунитет от юрисдикция, принудително изпълнение, удръжки, досъдебно производство, съдебно предписание и всякакви други правни или арбитражни процедури и освобождаване, по отношение на себе си и активите си, и се съгласява на такива процедури и освобождаване.

Член 14

Всеки спор, противоречие или претенция, възникващи от или отнасящи се до това гаранционно споразумение, или нарушаването, прекратяването или невалидността му ще бъдат уредени с арбитраж в съответствие с Арбитражните правила на UNICITRAL в сила в момента.

Арбитражният трибунал ще включва трима арбитри.

Езикът на арбитража ще бъде английски.

Мястото на арбитража ще бъде Париж.

Възлагащият орган ще бъде Международната търговска камара (ICC), действаща в съответствие с правилата, приети от ICC за тази цел.

Член 15

Освен ако е посочено изрично друго, всяка референция в това гаранционно споразумение към споразумението ще се счита като референция към споразумението за кредитна линия на купувача, с дата 26 октомври 2000 г. и съответното/ите индивидуално/и споразумение/я за отпускане на заем.

Член 16

Всяка поправка на това гаранционно споразумение ще влезе в сила само ако е направена писмено от гаранта и заемодателя.

Член 17

Гаранционното споразумение включва цялото споразумение между гаранта и заемодателя, отнасящо се до кредитната линия на купувача, предоставена от заемодателя на земополучателя по споразумението и което и да е индивидуално споразумение за отпускане на заем и измества всяка предишна кореспонденция или изявления в каквато и да е форма по отношение на това.

Член 18

До 30 дни от датата на официалната промулгация в Република България на закона за ратификация на това гаранционно споразумение съгласно чл. 19 гарантът ще предостави на заемодателя правна констатация (на български език, придружена от неофициален превод на английски език) на Министерството на правосъдието на Република България, удовлетворяваща заемодателя, доказваща, че това гаранционно споразумение е надлежно изготвено и представлява правно обвързващи и изпълними задължения на гаранта и че всички необходими закони, решения, одобрения и упълномощения по отношение на това са в сила.

Член 19

Гаранционното споразумение влиза в сила и поражда действие от датата на официалната промулгация в Република България на закона за ратификация на това гаранционно споразумение от Народното събрание на Република България.

В доказателство на това, страните тук се споразумяха това гаранционно споразумение да бъде надлежно изпълнено от датата, написана по-горе, написано в два оригинала на английски език, един за гаранта и един за заемодателя, всеки от които ще има еднаква правна сила.

Промени настройката на бисквитките