СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ (Ратифицирано със закон, приет от ХХХVIII Народно събрание на 16 септември 1998 г. - ДВ, бр. 111 от 1998 г. В сила от 1 януари 1999 г.)
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ
(Ратифицирано със закон, приет от ХХХVIII Народно събрание на 16 септември 1998 г. - ДВ, бр. 111 от 1998 г. В сила от 1 януари 1999 г.)
Обн. ДВ. бр.96 от 9 Ноември 2001г.
Решение за изменение на Протокол Б относно дефиницията на понятието "стоки с произход" и методите за административно сътрудничество (Решение № 1/2000)
СМЕСЕНИЯТ КОМИТЕТ,
Имайки предвид Протокол Б към Споразумението за свободна търговия между Република Турция и Република България, подписано на 11 юли 1998 г. (наричано "това споразумение"), относно дефиницията на понятието "стоки с произход" и методите за административно сътрудничество;
вземайки предвид, че някои технически промени са предложени с оглед коригиране на текста;
вземайки предвид, че списъкът на недостатъчните обработки и преработки се нуждае от промяна за осигуряване на правилно тълкуване и за отчитане на необходимостта за включване на някои операции, необхванати преди в този списък;
вземайки предвид необходимостта да бъдат продължени до 31 декември 2001 г. разпоредбите за временното използване на фиксираните ставки в случаите, когато възстановяване се забранява или освобождаване от митни сборове се предоставя;
вземайки предвид, че възниква нуждата за предвиждане на система за счетоводно разделяне на произхождащи и непроизхождащи материали, подлежащо на разрешаване от митническите органи;
вземайки предвид, че разпоредбите, касаещи стойностите, изразени в евро, се нуждаят от преразглеждане с оглед изясняване на процедурите и осигуряване на по-голяма стабилност за нивото на стойностите в националните валути;
вземайки предвид, че за да се отчете недостигът на производство на определени материали в рамките на въпросните страни, следва да бъде направена корекция в списъка на изискванията за обработки и преработки, които трябва да бъдат изпълнени от материалите без произход за придобиване на статут на произхождащи,
РЕШИ СЛЕДНОТО:
Член 1
Протокол Б относно дефиницията на понятието "стоки с произход" и методите за административно сътрудничество се изменя, както следва:
1. Член 1 (i) се заменя със:
"(i) "добавена стойност" означава цената на производител, намалена с митническата стойност на всеки от вложените материали с произход от другите страни, посочени в чл. 3 и 4, или, когато митническата стойност не е известна или не може да бъде установена, първата проверима цена, платена за материалите в Република Турция или в Република България;".
2. Член 7 се заменя със:
"Член 7
Недостатъчни обработки или преработки
1. Без да се нарушават разпоредбите на § 2, следните операции се считат за недостатъчни обработки или преработки, за да придадат на продуктите произход, независимо дали са изпълнени изискванията на член 6:
(a) операции, предназначени да осигурят запазването на продуктите в добро състояние по време на транспорт и складиране;
(b) разделяне и събиране на пакети;
(c) измиване, почистване; премахване на прах, оксид, масло, боя или други покрития;
(d) гладене на текстилни изделия;
(e) прости операции по боядисване и полиране;
(f) лющене, частично или изцяло избелване, полиране и гланциране на житни растения и ориз;
(g) операции по оцветяване на захар или оформяне на захарни бучки;
(h) белене, премахване на костилките и черупките на плодове, ядки и зеленчуци;
(i) подостряне, просто смилане или просто нарязване;
(j) пресяване, отделяне, сортиране, класиране, градиране, съчетаване (включително комплектоване);
(k) просто поставяне в бутилки, консерви, флакони, торби, каси, кутии, прикрепване на подложки или плочи и всякакви други прости операции по опаковане;
(l) прикрепване или отпечатване на маркировки, етикети, лого и всякакви други подобни отличителни знаци върху продуктите или техните опаковки;
(m) просто смесване на продукти, дори и от различни видове;
(n) просто сглобяване на части от артикули за съставяне на завършено изделие или разглобяване на продукти на части;
(o) комбинация от две или повече операции, посочени в букви от "a" до "n";
(p) заколване на животни.
2. Всички операции, извършени в Република Турция или в Република България върху даден продукт, се преценяват заедно при определянето дали обработките или преработките, извършени с този продукт, следва да се считат като недостатъчни по смисъла на § 1."
3. Последното изречение в чл. 15, параграф 6, се заменя със:
"Разпоредбите на този параграф се прилагат до 31.ХII.2001 г."
4. Следният член се вмъква след чл. 20:
"Член 20а
Счетоводно разделяне
1. Когато възникват значителни разходи или материални затруднения при съхраняването поотделно на складовите наличности от материали с произход и материали без произход, които са идентични и взаимозаменяеми, митническите органи могат по писмено искане на заинтересованите да разрешат използването на така наречения метод за "счетоводно разделяне" за управлението на такива складови наличности.
2. Този метод трябва да е в състояние да осигури за определен период количеството на получените продукти, които могат да бъдат считани за "произхождащи", да е еднакво с това, което би се получило, ако е имало физическо разделяне на наличностите.
3. Митническите органи могат да предоставят такова разрешение при всякакви условия, които счетат за уместни.
4. Този метод се предписва и прилага съобразно общите счетоводни принципи, приложими в страната, където продуктът се произвежда.
5. Бенефициентът на това улеснение според случая може да издава или да поиска издаване на доказателства за произход за количеството продукти, които могат да бъдат считани за произхождащи. По искане на митническите органи бенефициентът следва да представи декларация за начина, по който тези количества са били управлявани.
6. Митническите органи контролират използването на разрешението и могат да го оттеглят по всяко време, когато бенефициентът е злоупотребил по някакъв начин с разрешението или не изпълнява някое от условията, залегнали в този протокол."
5. В първото изречение на чл. 22, § 1 след понятието "износител" се добавя следното:
"наричан оттук нататък "одобрен износител"."
6. Член 30 се заменя със:
"Член 30
Стойности, изразени в евро
1. За прилагане на разпоредбите на чл. 21, ал. 1, буква "b" и чл. 26, ал. 3 в случаите, когато продуктите са фактурирани във валута, различна от евро, стойностите в националните валути на страните, посочени в чл. 3 и 4, равностойни на стойностите, изразени в евро, се фиксират ежегодно от всяка от въпросните страни.
2. Всяка пратка ще се възползва от разпоредбите на чл. 21, ал. 1, буква "b" или на чл. 26, ал. 3 на база валутата, в която е изготвена фактурата, в съответствие със сумата, фиксирана от въпросната страна.
3. Стойностите, които следва да се използват в каквато и да е национална валута, са равностойностите в тази валута на стойностите, изразени в евро, на първия работен ден на октомври. Република Турция и Република България си съобщават взаимно стойностите, изразени в евро, до 15 октомври и стойностите се прилагат от 1 януари следващата година.
4. Всяка страна може да закръглява нагоре или надолу стойността, получена в резултат на превръщането в националната си валута на стойност, изразена в евро. Закръглената стойност не трябва да се различава с повече от 5 процента от стойността, получена в резултат на превръщането. Всяка страна може да запази непроменена своята национална валутна равностойност на стойност, изразена в евро, ако по време на годишното уточняване, предвидено в § 3, превръщането на тази стойност преди всякакво закръгляване води до увеличаване по-малко от 15 процента на националната валутна равностойност. Националната валутна равностойност може да бъде запазена непроменена, ако превръщането би довело до намаляване на тази равностойност.
5. Стойностите, изразени в евро, се преразглеждат от Смесения комитет по искане на всяка от страните. При извършване на този преглед Смесеният комитет проучва възможностите за запазване на ефекта от въпросните лимити в реални граници. За тази цел той може да реши да промени стойностите, изразени в евро."
7. Приложение II се изменя, както следва:
(а) Записът за позиции по ХС 5309 до 5311 се заменя със:
№ на | Описание на | Обработки или преработки, извършвани върху материали без произход, |
позиция | продукта | които придават произход на продукта |
по ХС | ||
(1) | (2) | (3) или (4) |
5309 до 5311 | Тъкани от други | |
растителни текс- | ||
тилни влакна; | ||
тъкани от хартиена | ||
прежда: | ||
- Съдържащи | Производство от единични прежди(1) | |
гумени конци | ||
- Други | Производство от (1): | |
- прежди от кокосови влакна, | ||
- прежди от юта, | ||
- естествени влакна, | ||
- щапелни синтетични или изкуствени влакна, | ||
некардирани, нито пенирани или обработени по | ||
друг начин за предене, | ||
- химически материали или предилна маса, или | ||
- хартия | ||
или | ||
Печатане, придружено от поне две подготвителни | ||
или довършителни операции (като измиване, | ||
избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кар- | ||
диране, изглаждане, преработка за придаване | ||
устойчивост към свиване, дълготрайно апретиране, | ||
декатиране, импрегниране, поправяне и почистване | ||
от възли, грапавини), където стойността на използ- | ||
ваната ненапечатана тъкан не превишава 47,5% | ||
от цената на производител за продукта |
(1) За специалните условия, свързани с продуктите, направени от смеси от текстилни материали, виж забележка 5."
(b) Записът за позиция по ХС 5602 се заменя със:
№ на | Описание на | Обработки или преработки, извършвани върху материали без произход, |
позиция | продукта | които придават произход на продукта |
по ХС | ||
(1) | (2) | (3) или (4) |
5602 | Филцове, дори | |
импрегнирани, | ||
промазани, покрити | ||
или ламинирани: | ||
- Иглонабити | Производство от (1): | |
филцове | - естествени влакна, | |
- химически материали или предилна маса | ||
Все пак: | ||
- полипропиленови прежди от позиция № 5402, | ||
- полипропиленови влакна от позиции 5503 или 5506 или | ||
- полипропиленови кабели от нишки от позиция № 5501, | ||
чиято линейна плътност във всички случаи на | ||
единична нишка е по-малка от 9 децитекса, могат | ||
да бъдат използвани при условие, че тяхната стойност | ||
не превишава 40 % от цената на производител за | ||
продукта | ||
- Други | Производство от (1): | |
- естествени влакна, | ||
- щапелни синтетични или изкуствени влакна, | ||
направени от казеин, или | ||
- химически материали или предилна маса |
(1) За специалните условия, свързани с продуктите, направени от смеси от текстилни материали, виж забележка 5."
(с) Записът за глава по ХС 57 се заменя със:
№ на | Описание на | Обработки или преработки, извършвани върху материали без произход, |
позиция | продукта | които придават произход на продукта |
по ХС | ||
(1) | (2) | (3) или (4) |
Глава 57 | подови настилки от | |
текстилни материали: | ||
- От иглонабити | Производство от (1): | |
филцове | - естествени влакна, или | |
- химически материали или предилна маса | ||
Все пак: | ||
- полипропиленови прежди от позиция № 5402, | ||
- полипропиленови влакна от позиции 5503 или 5506 или | ||
- полипропиленови кабели от нишки от позиция № 5501, | ||
чиято линейна плътност във всички случаи на единична | ||
нишка е по-малка от 9 децитекса, могат да бъдат | ||
използвани при условие, че тяхната стойност не пре- | ||
вишава 40 % от цената на производител за продукта | ||
Тъкани от юта могат да бъдат използвани като основа | ||
- От други филцове | Производство от (1): | |
- естествени влакна, некардирани, нито пенирани или | ||
обработени по друг начин за предене, или | ||
- химически материали или предилна маса | ||
- От други текстил- | Производство от (1): | |
ни материали | - прежди от кокос или от юта, | |
- синтетични или изкуствени прежди, | ||
- естествени влакна, или | ||
- щапелни синтетични или изкуствени влакна, некар- | ||
дирани, нито пенирани или обработени по друг начин | ||
за предене | ||
Тъкани от юта могат да бъдат използвани като основа |
(1) За специалните условия, свързани с продуктите, направени от смеси от текстилни материали, виж забележка 5."