Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 99 от 20.XI

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА ПЕРИОДА 2000 - 2002 Г. (Утвърдена с Решение № 112 от 8 март 2000 г. на Министер

 

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА ПЕРИОДА 2000 - 2002 Г.

(Утвърдена с Решение № 112 от 8 март 2000 г. на Министерск...

Обн. ДВ. бр.99 от 20 Ноември 2001г.

Правителството на Република България и правителството на Република Армения, наричани по-долу "договарящите страни",

в изпълнение на чл. 21 от Спогодбата за сътрудничество в областта на културата, образованието и науката между правителството на Република България и правителството на Република Армения, подписана на 25 април 1994 г.,

водени от общата воля да развиват и разширяват сътрудничеството в областта на културата, образованието и науката,

се споразумяха за следното:

I. Култура и изкуство

Член 1

Договарящите страни насърчават сътрудничеството и обмена на творци и специалисти в областта на театъра, музиката, изобразителното изкуство, музеите и архитектурата.

Конкретните квоти и финансовите условия на взаимния обмен се договарят между съответните министерства на двете страни.

Член 2

Договарящите страни разменят по една изложба от областта на културно-историческото наследство на съответната страна, като организационните и финансовите условия за нея ще се уговарят в специален договор.

Член 3

Договарящите страни насърчават преките връзки между институциите, занимаващи се с опазване и съхраняване на националното културно наследство, като си сътрудничат за изследване, документиране и опазване паметниците на културното наследство на всяка от страните, намиращи се на територията на другата.

Член 4

Договарящите страни поощряват прякото сътрудничество в областта на киното, като:

а) съдействат за подписването на пряко споразумение между своите филмови организации;

б) насърчават продуцентския интерес към производствените мощности на Република България и Република Армения;

в) организират седмици на българското и арменското кино.

Член 5

Договарящите страни насърчават развитието на сътрудничеството в областта на музиката и танца, като:

а) разменят информация за провеждащите се на тяхна територия международни фолклорни фестивали и конкурси и поощряват контактите, осъществявани на импресарски начала;

б) разменят информация и взаимно си отправят покани за музикални, балетни и танцови международни мероприятия, провеждащи се на тяхна територия.

Член 6

Договарящите страни съдействат за развитието на обмена и сътрудничеството в областта на превода, книгоиздаването и книгоразпространението, като:

а) поощряват превода, публикуването и разпространението на произведения на автори на другата страна и обменят информация за нови научни и художествени издания;

б) съдействат за установяването на преки контакти между сродни асоциации за книгата и между издателските къщи на Република България и Република Армения;

в) разменят информация и взаимни покани за участие в организираните на тяхна територия международни изложби и панаири на книгата.

Член 7

Договарящите страни съдействат за обмена и сътрудничеството в областта на музейното дело и културно-историческото наследство, като:

а) насърчават преките контакти между отделните музеи, разменят по една високостойностна изложба;

б) насърчават сформирането на съвместни колективи за археологически разкопки и консервационно-реставрационни работи (проектиране и изпълнение) във всяка една от тях;

в) разменят литература и специалисти в областта на музейното дело и музейното управление, археологията и консервационно-реставрационните дейности.

Член 8

Договарящите страни поощряват сътрудничеството между професионалните сдружения на фотографите и съдействат за обмена на фотодокументални изложби и на художествена фотография.

Член 9

Договарящите страни съдействат за установяване на пряко сътрудничество между библиотеките в двете страни, в рамките на което разменят специалисти, информационни материали, книги и други издания от техните фондове.

Член 10

Договарящите страни съдействат за развитието на сътрудничеството в областта на телевизията, за обмена на телевизионни програми, за съвместно производство на телевизионни и други филми на основата на преки споразумения.

Член 11

Договарящите страни съдействат за двустранното сътрудничество между Българското национално радио и Националното радио на Армения.

Член 12

Договарящи страни насърчават сътрудничеството между националните комисии на ЮНЕСКО по проекти и програми, представляващи взаимен интерес.

Член 13

Българската страна ще съдейства за приемането на Република Армения в Общността на франкофонските държави.

II. Образование

Член 14

Договарящите страни реализират сътрудничеството и обмена на опит в областта на образованието, като си разменят информация относно структурата, съдържанието и организацията на техните образователни системи, учебни планове и програми, учебници, учебни пособия и технически средства, технологии на обучение, периодични издания и друга литература по проблемите на образованието, подпомагат двустранното публикуване на специализирани статии в областта на образованието и науката.

Министерството на образованието и науката на Република България и Министерството на образованието и науката на Република Армения си разменят експерти за съгласуване на конкретните направления на сътрудничество в областта на образованието.

Член 15

Договарящите страни подкрепят сключването на преки договори и осъществяването на взаимноизгодно сътрудничество между научни организации, висши училища, институти, лаборатории, университетски библиотеки и издателства и средни училища.

Конкретните направления и тематиката на сътрудничеството, квотите и финансовите условия за този обмен се договарят в съответните преки споразумения.

Член 16

Договарящите страни насърчават участието на свои специалисти в съвместни проекти за подобряване качеството на обучение във висшите училища.

Член 17

Договарящите страни осъществяват реципрочен обмен на студенти, докторанти и специализанти:

а) двама студенти за пълно или частично (до една година) обучение;

б) един докторант;

в) специализанти - девет човекомесеца, делими, но не по-малко от три месеца на човек.

Член 18

Договарящата се страна приема за обучение в своите учебни заведения членовете на семействата на служителите в дипломатическите представителства на другата договаряща страна, без да заплащат такса за обучение, но без право на стипендия и на безплатно общежитие.

Член 19

Договарящите страни подкрепят преподаването в своите университети съответно на предмети в областта на арменистиката и в областта на българистиката, съдействат за реципрочната размяна на лектори по арменски език и литература и съответно по български език и литература в Софийския университет и в Ереванския държавен университет. При желание могат да бъдат разменяни лектори и в други университети на двете страни.

Член 20

Договарящите страни си разменят ежегодно по четирима студенти за участие в летните семинари по език, литература и култура.

Член 21

Договарящите страни си разменят документация по история, география, икономическо и политическо развитие с цел точното и вярно представяне на съответните области в учебниците и енциклопедиите на двете страни.

Член 22

Договарящите страни разменят информация за учебни програми и други документи, отнасяща се до преподаването на майчиния език и до чуждоезиковото обучение в средните училища.

Член 23

Договарящите страни насърчават обмена на документация и експерти във връзка с актуализацията на съществуващите спогодби за взаимно признаване на дипломите, научните звания, научните степени и зрелостните свидетелства.

Член 24

Договарящите страни поощряват взаимното участие в олимпиади, конкурси и други подобни прояви.

III. Наука

Член 25

Договарящите страни подкрепят развитието на сътрудничество между Българската академия на науките и Арменската национална академия на науките на основата на пряко споразумение за научно сътрудничество между тях.

Член 26

Договарящите страни си разменят информация в областта на науката и технологиите, oтправят покани за участие в конгреси, конференции, симпозиуми и други международни научни мероприятия.

Условията за участие се уточняват при всеки конкретен случай.

Договарящите страни подкрепят публикуването на съвместни материали от научно-технически характер.

Член 27

Договарящите страни насърчават осъществяването на съвместни научноизследователски проекти в приоритетни области от взаимен интерес, в това число в международни проекти.

IV. Общи разпоредби и финансови условия

Член 28

При осъществяване размяна на лица изпращащата страна предлага на приемащата страна най-малко два месеца предварително необходимите биографични данни за кандидатите и работна програма за пребиваването, а приемащата страна дава своя отговор не по-късно от 15 дни преди предвидената дата на посещението.

Член 29

При размяна на лица финансовите разходи за транспорт до столицата на другата страна и обратно (включително и за реквизита) се поемат от изпращащата страна, а приемащата страна осигурява средствата за транспорт на своя територия по време на престоя, преводач (при необходимост), както и дневни и квартирни разходи съгласно съществуващите в страната законови разпоредби.

При осъществяване на персонален обмен в изпълнение на тази програма приемащата страна при необходимост оказва безплатна спешна медицинска помощ до отстраняване опасността за живота на заболелия. Всички други медицински услуги се уреждат съгласно действащото в страната законодателство.

Член 30

Всяка от договарящите страни освобождава гражданите на другата страна, които пътуват по тази програма, от заплащането на такси, свързани с пребиваването им или с продължаването на неговия срок, независимо от вида на притежавания паспорт.

Член 31

Организиране на изложби.

С изключение на случаите, при които чрез отделно споразумение е договорено друго, разходите за организиране на изложби ще бъдат, както следва:

а) изпращащата страна поема разходите за застраховка и транспорта на експонатите до столицата на приемащата страна и обратно;

б) приемащата страна поема транспортните разходи във вътрешността на страната, разходите по организирането и рекламата;

в) приемащата страна поема разходите за охрана на експонатите на своя територия, а в случай на повреда или загуба предоставя необходимите документи за застрахователния иск, като се задължава да не предприема реставрационни работи освен профилактични мерки от първа необходимост.

Член 32

Обмен на студенти и специализанти.

Обменът на студенти и специализанти се извършва при следните условия:

а) пътните разходи от столицата на съответната страна и обратно са за сметка на изпращащата страна или на кандидата;

б) пътните разходи в страната, където се провежда обучението, са за сметка на обучаващия се;

в) приемащата страна поема:

- разходите по обучението;

- безплатната спешна медицинска помощ в случаи на внезапно заболяване или злополука до отстраняване опасността за живота на заболелия и възможност за ползване на задължително здравно осигуряване съгласно законодателството на приемащата страна;

- месечните стипендии съгласно действащите в страната разпоредби;

- ползване на студентско общежитие и студентски стол (срещу заплащане) при условията на студентите - български граждани, обучаващи се по държавна поръчка.

Договарящите страни на реципрочна основа освобождават от такси за пребиваване гражданите на другата страна, обучаващи се по тази програма.

Член 33

Обмен на лектори.

При осъществяване обмена на лектори приемащата страна осигурява:

а) месечна заплата съгласно действащите в страната разпоредби;

б) настаняване в обзаведено жилище или специална добавка за квартира, разходите за вода, отопление и осветление (без разходите за телефон);

в) безплатна спешна медицинска помощ в случаи на внезапно заболяване или злополука до отстраняване опасността за живота на заболелия и възможност за ползване на медицинска застраховка съгласно законодателството на приемащата страна.

Приемащата страна освобождава чуждите лектори и членовете на техните семейства от такси за дългосрочно пребиваване.

Член 34

Лицата, изпращани в изпълнение на тази програма за срок до три месеца, както и разменяните на реципрочна основа преподаватели по чл. 19, не се нуждаят от разрешение за работа на територията на приемащата страна.

Член 35

Тази програма влиза в сила от датата на получаването на втората от дипломатическите ноти, с които страните взаимно се уведомяват за изпълнението на своите вътрешнодържавни процедури, необходими за влизането в сила на програмата, и е валидна до 31 декември 2002 г.

Подписана в Ереван на 1 декември 1999 г. в два оригинални екземпляра, всеки на български, арменски и руски език, като и трите текста имат еднаква сила.

В случай на различия в тълкуването предимство ще има руският текст.

Промени настройката на бисквитките