СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АЛБАНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА РАСТИТЕЛНАТА ЗАЩИТА (Одобрено с Решение № 537 от 28 юли 2000 г. на Министерския съвет. В сила от 29 ноември 2001
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АЛБАНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА РАСТИТЕЛНАТА ЗАЩИТА
(Одобрено с Решение № 537 от 28 юли 2000 г. на Министерския съвет. В сила от 29 ноември 2001 г.)
Обн. ДВ. бр.110 от 21 Декември 2001г.
Правителството на Република България и правителството на Република Албания, оттук нататък назовавани като "договарящи страни", водени от желанието за:
засилване на двустранното сътрудничество в областта на растителната защита;
защитаване на териториите на двете страни по отношение на проникването и разпространението на карантинните вредители и за ограничаване на загубите, причинени от тях;
улесняване на взаимната търговия и обмена на растения и продукти от растителен произход;
да развиват по-интензивно двустранните научно-технически, икономически и търговски връзки в областта на карантината и защитата на растенията,
се споразумяха за следното:
Член 1
За целта на това споразумение следните термини ще имат определените за тях значения, както по-долу:
"растения" са живи растения и живи части от тях, включително семена;
"растителни продукти": тези от растителен произход (включително семена, докато не са включени в понятието "растения"), необработени, или продукти, които по своята природа или по начина на преработка могат да допринесат за пренасяне на вредители;
"вредител" - всички видове, род или биотип растение, животно или патогенен агент, вредни за растенията или растителните продукти;
"карантинен вредител" - вредни организми, дефинирани в правните уредби на договарящите страни от потенциална значимост за националната икономика, които не присъстват или не са широко разпространени и са обект на контрол;
"фитосанитарен контрол" - предприетите действия, за да се установи дали растенията, растителните продукти, техните опаковки и транспортните средства са свободни от карантинни вредители.
Член 2
Сътрудничеството, определено в това споразумение, се извършва в съответствие със съответните разпоредби, които са в сила за всяка една от договарящите страни.
Член 3
Списъците на карантинните вредители, както и измененията в тях ще бъдат разменяни от компетентните органи на договарящите страни до един месец след приемането им.
Член 4
За да се предотврати проникването или разпространението на карантинни вредители върху територията на другата договаряща страна, всеки износ на растенията или растителни продукти трябва да бъде придружен от "фитосанитарен сертификат", съставен в съответствие с модела, представен от Международната конвенция за растителна защита, издаден от оторизираните за това власти на договарящите страни.
Член 5
Растения, растителни продукти, опаковки и транспортни средства, в които те се доставят, са обект на фитосанитарен контрол в съгласие със съответните правила и регулация на договарящите страни.
Член 6
Фитосанитарният сертификат не изключва правото за извършване на фитосанитарна инспекция от внасящата страна и прилагането на мерки, когато са необходими (отказ за влизане, дезинфекция, контрол за инсекти, унищожаване и т.н.).
Член 7
В случай че се установят карантинни вредители и факти срещу фитосанитарните разпоредби, компетентните фитосанитарни власти на внасящата страна ще информират незабавно за това компетентните власти на изнасящата страна.
Член 8
За да предотвратят проникването на карантинни вредители, договарящите страни имат право:
да ограничат вноса на растения и растителни продукти или да изискват специални условия за техния внос;
да забранят вноса на растения или/и растителни продукти.
Член 9
Обменът на растения и растителни продукти, предназначени за дипломатическите служби и техния персонал на двете страни, ще трябва да отговаря на изискванията на това споразумение.
Член 10
Договарящите страни ще осигурят фитосанитарния контрол на граничните пунктове (автомагистрали, жп линии, морски и въздушни пътища), определени за внос или транзит на растения или на растителни продукти.
Член 11
Двете договарящи страни, признавайки предимствата на сътрудничеството в областта на науката и възможността за унифициране, ако е възможно, на методите и средствата на растителна защита, ще стимулират това сътрудничество чрез:
обмен на информация по фитосанитарните въпроси и мерките, прилагани за контрол на вредителите, както и за получените резултати;
обмен на закони и правилници по фитосанитарна карантина и растителна защита и на специализирана литература, даваща на двете страни по-добри познания в тази област.
Член 12
Договарящите страни организират в случай на необходимост взаимни консултации, за да решават проблеми, които могат да възникнат по време на изпълнение на това споразумение.
Времето, мястото и дневният ред на консултациите, както и начинът за покриване на разходите ще се решават всеки път от договарящите страни.
Член 13
Договарящите страни решават, че за да подобряват търговията с растения и растителни продукти, фитосанитарният контрол на територията на изнасящата страна може да бъде извършен съвместно, прилагайки правилата на договарящите страни, на териториите на които се доставят растения и растителни продукти.
Мястото, условията и датите на съвместния фитосанитарен контрол трябва да бъдат съгласувани от договарящите страни.
Член 14
В случай на поява на спорни проблеми, отнасящи се до тълкуването на въвеждането на това споразумение, двете договарящи страни ги решават чрез преки контакти или чрез други приемливи методи. Ако не може да бъде постигнат консенсус чрез тези средства, споровете ще бъдат решавани чрез дипломатически канали.
Член 15
Компетентните органи на договарящите страни, които координират и са отговорни за изпълнението на това споразумение, са: за българската страна - Националната служба за растителна защита, карантина и агрохимия при Министерството на земеделието и горите на Република България, за албанската страна - Директоратът на растителнозащитна служба при Министерството на земеделието и прехраната на Република Албания.
За изпълнението на това споразумение компетентните органи на договарящите страни ще бъдат в директен контакт и могат да сключват и други договори за това.
Член 16
Това споразумение влиза в сила на 30-ия ден от датата на получаване на втората нота, с която договарящите страни взаимно се уведомяват по дипломатически път, че са изпълнили вътрешноправната си процедура за влизането в сила на споразумението.
Това споразумение се сключва за срок 5 години. Споразумението ще бъде автоматично продължено за всички следващи периоди от 5 години, освен ако една от договарящите страни не уведоми писмено другата от договарящите страни за желанието си да прекрати действието му 6 месеца преди датата на изтичането на съответния период.
Сключено в Тирана на 29 май 2000 г. в два оригинални екземпляра на български, албански и английски език, като всички тези текстове са с еднаква правна сила. В случай на различия относно тълкуването на това споразумение, меродавен е текстът на английски език.