ТЪРГОВСКА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ (Утвърдена с Решение № 850 от 21 декември 2001 г. на Министерския съвет. В сила от 11 февруари 2002 г. – попр. ДВ, бр. 43 от 200
ТЪРГОВСКА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ
(Утвърдена с Решение № 850 от 21 декември 2001 г. на Министерския съвет. В сила от 11 февруари 2002 г. – попр. ДВ, бр. 43 от 2002 г.)
Обн. ДВ. бр.33 от 2 Април 2002г., попр. ДВ. бр.43 от 26 Април 2002г.
Правителството на Република България и правителството на Хашемитско Кралство Йордания (наричани по долу "договарящи се страни"), желаейки да разширят и разнообразят търговските отношения и насърчат икономическото и търговското сътрудничество, основавайки се на равнопоставеност, недискриминация и взаимните интереси, решиха да подпишат тази спогодба и се договориха за следното:
Член 1
Договарящите се страни предприемат съответните мерки за подпомагане, насърчаване и развиване на търговските и икономическите отношения между двете страни в съответствие със законите и другите нормативни актове, действащи на територията на всяка от двете страни.
Член 2
1. Договарящите се страни взаимно си предоставят режим на "най-облагодетелствана нация" в търговията със стоки и недискриминация по всички въпроси, свързани с търговията, и по-специално:
а) митата и таксите от всякакъв вид, събирани при или във връзка с внос или износ, или международния трансфер на плащания във връзка с внос или износ, включително метода за облагане с такива мита и такси;
б) правилата и формалностите, свързани с вноса и износа.
2. Разпоредбите на ал. 1 не се прилагат за:
а) преимущества, привилегии и изключения, които са били или в бъдеще бъдат предоставени от една от договарящите се страни на която и да е от съседните й страни;
б) преимущества, привилегии и изключения, които са били или в бъдеще ще бъдат предоставени от една от договарящите се страни в резултат на участие в свободна зона или митнически съюз, или друго икономическо споразумение, което води до образуване на свободна зона или митнически съюз;
в) преимущества, привилегии и изключения, които са били или в бъдеще бъдат предоставени от Хашемитско Кралство Йордания на всяка държава - членка на Арабската лига.
Член 3
В рамките на тази спогодба компетентната организация в страната на всяка договаряща се страна издава "удостоверение за произход" за произхождащите от нейната територия продукти за износ в другата договаряща се страна, в случай че такова удостоверение се изисква.
Член 4
1. Търговията със стоки в изпълнение на тази спогодба се осъществява посредством търговски сделки, сключени между физически или юридически лица на договарящите се страни, в съответствие с приложимите в случая разпоредби на законите и другите нормативни актове, действащи във всяка от двете страни.
2. Никоя от договарящите се страни не е отговорна или задължена за търговски сделки, сключени между физически и юридически лица по ал. 1.
Член 5
Освен ако не е уговорено друго между страните по търговските сделки, плащанията, произтичащи от тази спогодба, се извършват в свободно конвертируема валута в съответствие с приложимото в случая валутно законодателство.
Член 6
Всяка договаряща се страна в съответствие със своето вътрешно законодателство разрешава освобождаване от мита и други такси временния внос на:
а) търговски мостри, рекламни материали и каталози без търговска стойност;
б) предмети, предназначени за използване или излагане на панаири, изложения и подобни мероприятия, при условие че няма да бъдат продавани;
в) специализирани контейнери и други подобни опаковки, използвани при условие, че ще бъдат обратно транспортирани.
Член 7
При сключване на сделки между лица на договарящите се страни, имащи за предмет оръжие, стоки и технологии с възможна двойна употреба, в договора следва да бъде включена клауза, изискваща потвърждение от крайния потребител, относно крайната употреба на оръжието, стоката или технологията с възможна двойна употреба.
Член 8
Договарящите се страни стимулират и съдействат за провеждането на своята територия на мероприятия, подпомагащи търговията, като панаири, изложения, посещения и семинари, и ще насърчават и съдействат за участието на организации, физически и юридически лица от своята държава в такива мероприятия, организирани на територията на другата договаряща се страна.
Член 9
Нищо в тази спогодба не трябва да се тълкува като пречка за въвеждането или прилагането от договаряща се страна на забрани или ограничения с цел защита на националната сигурност, живота и здравето на хората, животните или растенията; защита на природните ресурси; запазване на националното богатство с художествена, историческа и археологическа стойност. Такива ограничения или забрани няма да представляват средства за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между договарящите се страни.
Член 10
1. Договарящите се страни поощряват бързото и безпристрастно разрешаване на споровете между страните по търговските сделки, сключени при действието на тази спогодба.
2. Договарящите се страни поощряват сключването на арбитражни споразумения в съответствие с международно признатите арбитражни правила или тези, за които двете страни по сделката са постигнали съгласие за разрешаване на споровете, възникнали във връзка с търговските сделки, сключени при действието на тази спогодба.
Член 11
1. Договарящите се страни учредяват Смесена комисия за търговско и икономическо сътрудничество, съставена от представители, определени от договарящите се страни.
2. Смесената комисия в съответствие с условията по статута на учредяване:
а) периодично разглежда прилагането на тази спогодба и обсъжда мерки за изпълнение разпоредбите на тази спогодба.
б) дискутира всички аспекти на двустранните търговски и икономически отношения, включително промишлено и инвестиционно сътрудничество, и обсъжда мерки за тяхното развитие и разширяване.
3. Смесената комисия се свиква веднъж годишно по искане на една от договарящите се страни последователно в София и в Аман.
Член 12
Нищо в тази спогодба няма да засегне действителността на право или задължение, поето от договаряща се страна по което и да е друго международно споразумение или договор.
Член 13
1. Тази спогодба влиза в сила от датата на получаване на втората от нотите, с които договарящите се страни взаимно се уведомяват за изпълнението на изискванията на националните им законодателства за влизането й в сила.
2. Тази спогодба се сключва за първоначален период от пет години. След изтичането на този срок действието на договора се продължава автоматично за следващ период от по една година, освен ако някоя от договарящите се страни не уведоми с тримесечно писмено предизвестие другата договаряща се страна за решението си да прекрати договора.
3. В случай на денонсиране на спогодбата съгласно условията на този член разпоредбите й ще продължат да се прилагат по отношение на поетите задължения и сключените търговски сделки по време на нейното действие до пълното им изпълнение.
4. Тази спогодба може да бъде изменяна по взаимно съгласие на страните. Измененията влизат в сила по реда на влизане в сила на самата спогодба, посочен в ал. 1 на този член.
5. От датата на влизане в сила на тази спогодба се прекратява действието на спогодбата за икономическо и техническо сътрудничество между правителството на Народна република България и правителството на Хашемитско Кралство Йордания, подписана в София на 13 юли 1977г. Разпоредбите на спогодбата от 13 юли 1977 г. обаче ще продължат да се прилагат и след нейното прекратяване по отношение на всички търговски сделки, сключени по време на нейното действие, до пълното им изпълнение.
В уверение на което, долуподписаните, надлежно упълномощени от своите правителства, подписаха тази спогодба.
Подписана в два екземпляра в Аман на 5 ноември 2001 г. на български, арабски и английски език, всеки от тях със силата на оригинал. В случай на различия при тълкуването меродавен ще бъде текстът на английски език.