СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КАРАНТИНАТА И ЗАЩИТАТА НА РАСТЕНИЯТА (Утвърдено с Решение № 543 от 28 юли 2000 г. на Министерския съвет. В сила
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КАРАНТИНАТА И ЗАЩИТАТА НА РАСТЕНИЯТА
(Утвърдено с Решение № 543 от 28 юли 2000 г. на Министерския съвет. В сила от 7 април 2002 г.)
Обн. ДВ. бр.41 от 23 Април 2002г.
Правителството на Република България и правителството на Република Македония, назовавани по-нататък договарящи страни,
като отчитат значителния принос на международното и двустранното сътрудничество в борбата с болестите, неприятелите и плевелите по растенията и растителните продукти за предотвратяване на тяхното разпространение в света
и като заявяват своята готовност да координират усилията си в борбата с вредителите, за да защитят своите страни от тяхното проникване и разпространение,
ръководени от желанието да развиват по-интензивно двустранните научно-технически, икономически и търговски връзки в областта на карантината и защитата на растенията,
се споразумяха за следното:
Член 1
Договарящите страни осигуряват компетентни действия и ефективни мероприятия за предотвратяване проникването и разпространението на болести, неприятели и плевели (наричани по-нататък "вредители") по растенията и растителните продукти, включени в Националния списък за карантинни вредители на всяка от страните.
Член 2
Термините, използвани в това споразумение, имат следното значение:
1. "Растения" са живи растения или живи части от тях, включително семена, като живи части от растения са плодове в ботанически смисъл без замразените, луковици, коренища, рязан цвят, клонки и листа; отрязани дървета и листа; тъканни култури.
2. "Растителни продукти" са тези от растителен произход (включително семена, докато не са включени в понятието "растения"), необработени или продукти, които по своята природа или по начина на преработка могат да допринесат за пренасяне на вредители.
3. "Карантинен вредител" е този, имащ потенциално национално-икономическо значение, несъществуващ в страната или съществуващ, но ограничено разпространен и активно контролиран.
4. "Вредител" е представител на растителния или животинския свят, вирус, микоплазма или друг патоген, вреден за растенията или растителните продукти.
5. "Фитосанитарен сертификат" е официален международен документ, съобразен с модела, приложен към Международната конвенция за защита на растенията (Рим, 1951 г.), удостоверяващ отсъствието на карантинни вредители в пратката.
Член 3
Това споразумение се сключва основно за целите на растителната карантина и карантинните вредители, които могат да бъдат разпространени в резултат на международните и двустранните търговски взаимоотношения на договарящите страни с растения и растителни продукти.
Член 4
Всяка от договарящите страни организира и осигурява:
1. а) контрол на земеделските и горските растения през време на вегетацията, контрол на растенията и растителните продукти по време на съхранението, както и при транспортирането им за установяване на появата на карантинни вредители;
б) контрол на партидите от растения и растителни продукти, предназначени за износ, и на транспортните средства, използвани за международен трафик на такива стоки, за да не се допусне проникването на карантинни вредители на територията на другата договаряща страна;
в) третиране за борба с вредителите (ако е необходимо) на партидите от растения, растителни продукти, опаковки и транспортни средства;
г) издаване на фитосанитарни сертификати: за произхода на партидите от растения и растителни продукти, тяхното фитосанитарно състояние и допълнителна информация, когато е необходимо.
2. Фитосанитарният контрол се извършва и фитосанитарният сертификат се издава само от оторизирано лице и се заверява с печата на държавен орган, оторизиран за такъв контрол.
3. Фитосанитарният сертитификат трябва да бъде оригинален и попълнен на езика на страната износител или на английски или френски език и не може да има никакви поправки и изтривания, освен ако не са официално заверени.
4. При реекспорт на растения и растителни продукти фитосанитарният сертификат за реекспорт трябва да се съпровожда от оригиналния фитосанитарен сертификат на страната производител или официално заверено копие от него.
Член 5
1. Договарящите страни, за да предотвратят проникването на карантинни вредители по растенията и растителните продукти на своите територии, имат право:
а) да ограничат или предявят специални изисквания, отнасящи се до вноса на растения и растителни продукти;
б) да забранят вноса на растения или растителни продукти при реална опасност от проникването на определен вредител;
в) да извършват фитосанитарен контрол на всяка партида от растения или растителни продукти на граничните контролно-пропускателни пунктове независимо от наличието на фитосанитарен сертификат;
г) да изискват при необходимост партиди от растения или растителни продукти да бъдат обработени, унищожени или върнати на страната износител.
2. Договарящите страни във връзка с чл. 1:
а) обменят списъците на вредителите, чието присъствие не се допуска при внасянето на растения и растителни продукти, в срок 60 дни от подписването на това споразумение;
б) обменят чрез компетентните си органи информация за действащите в съответната договаряща страна нормативни актове;
в) предприемат мерки, посочени в параграф 1, точки "а", "б" и "г" на този член, само когато това е необходимо поради фитосанитарни причини;
г) уведомяват другата договаряща страна в писмена форма 30 дни преди въвеждането на ограничения, забрани и изисквания, отнасящи се до вноса на растения и растителни продукти;
д) определят контролните гранични пунктове, през които се допуска вносът на растения и растителни продукти.
3. Договарящите страни забраняват вноса на почви (с изключение на торф) и използването на слама, сено, плява, мъх, кора и др. за опаковъчни материали.
4. Транзитното преминаване на партиди от растения и растителни продукти се допуска, когато се спазват фитосанитарните изисквания на страната, през територията на която преминават.
Член 6
1. При внос и износ на големи количества растения и растителни продукти във/или от територията на една от договарящите страни, по взаимно съгласие, органите на двете страни могат да упражняват съвместен контрол. Фитосанитарните инспектори се осигуряват с помещения за офиси и с оборудването за контрол от страната домакин.
2. Договарящите страни чрез преки контакти си предоставят взаимно информация за появата и развитието на вредители, както и за използваните средства за борба с вредителите и тяхната ефективност.
3. Договарящите страни взаимно се информират за научно-техническите постижения в областта на растителната защита и граничния фитосанитарен контрол, както и за професионални списания, монографии и важни публикации.
Член 7
Договарящите страни се споразумяват да организират работни срещи на експерти и научни работници по текущи въпроси относно растителната карантина и растителната защита. Срещите да се провеждат алтернативно в Република България и Република Македония.
Член 8
Компетентните органи на двете договарящи страни - за Република България - Националната служба за растителна защита, карантина и агрохимия, и за Република Македония - Управата за защита на растенията, могат да установят преки връзки за разрешаването на проблеми, възникнали от изпълнението на това споразумение.
В случай на неизпълнение на разпоредбите на споразумението от някоя от страните по него спорните въпроси се решават по дипломатически път.
Член 9
1. Това споразумение влиза в сила на 30-ия ден от датата на получаване на втората нота, с която договарящите страни взаимно се уведомяват по дипломатически път, че са изпълнили вътрешноправната си процедура за влизането в сила на споразумението.
2. Това споразумение се сключва за срок 5 години. Споразумението ще бъде автоматично продължено за всички следващи периоди от 5 години, освен ако една от договарящите страни не уведоми писмено другата от договарящите страни за желанието си да прекрати действието му 6 месеца преди датата на изтичането на съответния период.
Изготвено в Скопие на 15 май 2000 г. в два оригинални екземпляра на официалните езици на двете страни - български език според Конституцията на Република България и македонски език според Конституцията на Република Македония, и на английски език, като всички тези текстове са с еднаква правна сила. В случай на различия относно тълкуването на това споразумение меродавен е текстът на английски език.