ТРИГОДИШНА ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, ВИСШЕТО ОБРАЗОВАНИЕ, НАУЧНИТЕ ИЗСЛЕДВАНИЯ, КУЛТУРАТА, КОМУНИКАЦИЯТА, МЛАДЕЖТА И СПОРТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО МАРОКО ЗА ПЕРИОДА 2024 -
ТРИГОДИШНА ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, ВИСШЕТО ОБРАЗОВАНИЕ, НАУЧНИТЕ ИЗСЛЕДВАНИЯ, КУЛТУРАТА, КОМУНИКАЦИЯТА, МЛАДЕЖТА И СПОРТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО МАРОКО ЗА ПЕРИОДА 2024 - 2026 Г.
(Одобрена с Решение № 8 от 9 януари 2024 г. на Министерския съвет. В сила от 10 януари 2024 г.)
Обн. ДВ. бр.9 от 30 Януари 2024г.
Правителството на Република България и правителството на Кралство Мароко, наричани по-долу "двете Страни",
водени от волята да развиват в още по-голяма степен сътрудничеството си в областта на основното образование, на предучилищното образование, на висшето образование, на научните изследвания, на културата, на комуникацията, на младежта и спорта;
позовавайки се на Културното споразумение между правителството на Република България и правителството на Кралство Мароко, подписано в гр. Рабат на 22.05.1968 г.,
се споразумяха за следното:
I. Образование
Член 1
1) Двете Страни насърчават развитието на сътрудничеството между Министерството на образованието и науката на Република България и Министерството на националното образование, на предучилищното образование и на спорта на Кралство Мароко.
2) За целта в рамките на срока на действие на настоящата програма всяка една от двете Страни разменя по една делегация от двама членове за максимален период от седем дни.
3) Двете Страни насърчават обмена на информация, опит и добри практики в областта на образованието.
4) Двете Страни обменят добри практики, свързани с управлението на центрове за обучение на кадри и учебни заведения, и съответни проекти.
5) Обучават учители, преподаватели и обучители в областта на образователните професии и обучението чрез новите технологии.
Член 2
Двете Страни обменят документация и експерти в следните области:
- общото образование;
- приобщаващото образование на ученици със специални образователни потребности;
- интегрирането на новите технологии в образованието;
- разработването на образователни проекти за насърчаване на партньорството между институциите за обучение по образователни професии;
- насърчаване на дейности (извънкласни) за чуждоезиково обучение и по изкуствата.
II. Висше образование и научни изследвания
Двете Страни обменят информация относно процедурите и действащите законови и подзаконови актове в областта на признаването на образователно-квалификационните степени на висшето образование и на образователната и научна степен "доктор", придобити във висшите училища и научните организации в другата Страна.
Двете Страни насърчават развитието на академичното сътрудничество между двете държави и сключването на преки споразумения между висшите училища в области от общ интерес с цел да се:
1. създават възможности за съвместни обучителни програми и цикли на обучение;
2. насърчава преподаването на български език и култура във висшите учебни заведения в Кралство Мароко и на арабски език и мароканска култура в българските висши училища;
3. насърчава участието на марокански и български изследователи в многостранни научни проекти, както и обмена на преподаватели и изследователи с цел провеждането на обучителни или изследователски програми и участието в организирани от двете държави научни мероприятия;
4. насърчава мобилността на преподавателите, изследователите, докторантите и административните кадри;
5. обменя информация за наличните в двете страни цифрови образователни ресурси;
6. създадат съвместни изследователски лаборатории;
7. насърчава защитата на дисертации под съвместно ръководство.
Двете Страни насърчават установяването на контакти между Българската академия на науките и Националния център за научни и технически изследвания (CNRST) на Кралство Мароко.
III. Стипендии за сътрудничество
Член 3
1) Двете Страни предоставят всяка година на реципрочен принцип до 8 места във висшите училища в двете държави, разпределени, както следва:
- до две места за обучение в образователно-квалификационна степен "бакалавър";
- до две места за обучение в образователно-квалификационна степен "магистър";
- четири стипендии за частичен срок на обучение с продължителност един семестър.
2) На лицата, приети по реда на чл. 3 (1) от тази програма, следва да бъде предоставена възможност за включване в езиков и специализиран курс по езика на приемащата Страна.
3) Всяка Страна предоставя на другата Страна възможност за обучение с обща квота от дванадесет (12) месеца съгласно действащото законодателство на всяка от двете Страни, предназначени за следдипломното обучение на преподаватели и изследователи от висшите училища за научни изследвания в области от общ интерес с минимална продължителност един месец.
4) На реципрочен принцип гражданите на двете Страни, които са завършили висшето си образование в държавно висше училище на другата Страна, могат да се запишат в квалификационни курсове или за кратки стажове за повишаване на професионалната им квалификация съгласно сключените между мароканските и българските държавни висши училища споразумения и съгласно действащото законодателство във всяка една от Страните.
5) Обменът по тази програма не включва специалности от областите на висше образование "Здравеопазване и спорт" и "Изкуства".
Член 4
Подборът на кандидатите за обучение по чл. 3, както и изборът на специалностите и темите на специализациите, се извършва от изпращащата Страна с уведомление по дипломатически път.
IV. Изкуство и култура
Член 5: Задълбочаването на взаимното опознаване на двете култури.
С цел да дадат гласност на по-доброто взаимно опознаване на културата им двете Страни насърчават:
- обмена на специализирани публикации в областта на наследството, изкуствата и културата;
- обмена на експертен опит в опазването и популяризирането на материалното и нематериалното културно наследство;
- реципрочното участие в международни културни и артистични дейности, организирани в една от двете държави (фестивали, изложби, салони на книгата и др.);
- обмен на изложби и музикални трупи, както и на балетни, танцови и театрални трупи;
- размяна на покани за участие в международни музикални и балетни събития, организирани на територията на двете държави;
- организация на седмици на културата в двете държави;
- обмен на информация за фестивали и различни събития в областта на културата и изкуствата, организирани на територията на двете държави;
- обмен на информация за света на книгоиздаването и книгата, както и за установяването на директни отношения на сътрудничество между издатели и книгоразпространители в двете държави;
- установяване на институционално побратимяване и сътрудничество между културни институции и институти в областта на изкуствата от двете Страни;
- размяна на работни посещения и посещения на експерти между ръководители в областта на културата и националното наследство, артисти и писатели от двете държави.
Двете Страни заявяват готовност за задълбочаване на сътрудничеството между Националната библиотека "Св. св. Кирил и Методий" на България и Националната библиотека на Кралство Мароко по следните линии:
1. обмен на опит в областта на реставрирането на ръкописи, съхранението и цифровизацията на документи;
2. обмен на документи и информация;
3. организация на културни и научни дейности.
Член 6: Защита и популяризиране на националното културно наследство.
Двете Страни насърчават сътрудничеството в областта на защитата и преоткриването на националното материално и нематериално културно наследство чрез:
- обмен на опит в областта на новите методи за управление на обектите от световното наследство;
- обмен на експерти, информация и опит съгласно националните им законодателства, както и съгласно международните конвенции, към които са се присъединили;
- обмен на опит в областта на реставрирането на ръкописи, както и на съхранението и цифровизацията на документи.
Член 7: Увеличаване на способностите.
Мароканската страна проявява интерес към:
- приемане на български преподаватели по цигулка и пиано, чийто брой се определя по взаимно съгласие, с цел провеждане на обучителни стажове на преподаватели и ученици в музикалните и танцовите училища;
- организирането с посредничеството на българската страна на кратки и средни по продължителност стажове за усъвършенстване в специализираните висши институции в областта на музиката в България;
- отпускането на стипендии на студенти от институтите за обучение: INSAP, ISADAC и INBA.
Член 8: Опазване и популяризиране на архивните документи.
Двете Страни насърчават обмяната на опит и всякакъв вид сътрудничество в областта на управлението на документи и архиви, както и на съхранението, реставрирането и популяризиране на архивни документи.
Двете Страни ще работят за идентифицирането, описването и възпроизвеждането на документи, които представляват интерес и за двете държави, както и за обучението на специалисти във всички области, свързани с архивите.
V. Комуникация и медии
Медии
Двете Страни насърчават разпространението на реципрочен принцип на информация за различните аспекти на политическия, социалния и културния живот в техните държави.
Член 9
Двете Страни насърчават сътрудничеството в областта на телевизията, основаващо се на директни контакти.
Член 10
Двете Страни насърчават и предоставят помощта си за развитието на двустранното сътрудничество в областта на радиото.
Член 11
Двете Страни насърчават сътрудничеството между Българската телеграфна агенция (БТА) и агенция "Магреб Араб Прес" (MAP) съгласно Споразумението, подписано между двете агенции на 8.03.2019 г. в гр. София.
Член 12
Двете Страни изразяват воля за:
1) укрепване на сътрудничеството между Висшия институт за информация и комуникация (ISIC) и съответните институции в България;
2) координация между образователни институции в областта на комуникацията в двете държави, за да се организират съвместни научни и обучителни събития с цел придобиване на допълнителни компетенции и квалификации в съответните области;
3) осигуряване на възможности за продължаващо обучение на ръководни кадри и специализирани техници в областта на радиото, телевизията, електронната журналистика и цифровата комуникация;
4) проучване на възможността за обмен на мисии на преподаватели, експерти, изследователи и студенти между ISIC и академичните и професионалните институции, специализирани в областта на информацията и комуникацията в България;
5) изследване на възможността за партньорство с цел визуализиране и управление на програмите за основно и продължаващо обучение в областта на информацията и комуникацията и на първо място на новите медии и социалните мрежи.
Кино
Член 13
1) Двете Страни насърчават установяването на директни контакти между националните кинематографични институции и асоциации, реципрочното организиране на седмици на киното и размяната на филми и информация за заснеманите в двете държави филми.
2) Филмите, които бъдат предоставени в рамките на настоящата програма, трябва да бъдат субтитрирани на езика на приемащата държава или на един от официалните чужди езици. В случай на търговски обмен приемащата Страна осигурява субтитрирането.
3) Двете Страни насърчават реципрочното участие в кинематографически събития, организирани във всяка една от държавите.
VI. Младеж
Член 14
Двете Страни изразяват желание за сътрудничество и споделяне на опит в областта на младежта.
Двете Страни насърчават подписването на нови споразумения за сътрудничество в областта на младежта.
VII. Спорт
Двете Страни насърчават развитието на сътрудничеството в областта на спорта чрез:
- участието на национални отбори и спортисти от високо ниво в подготвителни курсове;
- организиране на приятелски състезания в двете Страни;
- обмяна на опит и експертиза в областта на:
▪ информацията и документацията, свързана с управлението и администрирането на спортни съоръжения;
▪ спортната медицина и борбата с допинга;
▪ управлението на спортни инфраструктури;
▪ организирането на спортни събития.
VIII. Общи разпоредби
Предвидените в настоящата програма събития не изключват организирането и на други инициативи, които ще бъдат договорени между двете Страни в областта на образованието, науката, културата и спорта, чиито параметри ще бъдат уточнени по дипломатически път.
Член 15
Двете Страни се информират взаимно по дипломатически път поне един месец предварително за параметрите и детайлите относно предвидените в тази програма дейности, включително и за имената на участниците, датата на пристигане и програмата на посещението.
Член 16
1) Документите на кандидатите за стипендии се предават чрез Посолството на Република България в гр. Рабат и Посолството на Кралство Мароко в гр. София.
2) Всяка една от Страните предоставя на другата най-късно в срок до 20 юли диплома за завършено средно или висше образование, желана продължителност на обучението, автобиография, подробна работна програма, списък с евентуалните публикации на своите кандидати за стипендиите, отпускани от другата Страна.
3) Двете Страни предоставят най-късно до 15 август на съответната година списъци с одобрените стипендианти, датата на начало на академичната година, датата на пристигане и мястото, на което тези студенти ще се обучават.
4) Изпращащата Страна информира приемащата Страна за датата на пристигане на стипендиантите най-малко две седмици по-рано.
5) Вече договорената продължителност на престоя на стипендиантите може да бъде променяна единствено с общото съгласие на двете Страни.
IX. Финансови разпоредби
Член 17
При размяната на делегации по чл. 1 (2) от настоящата програма изпращащата Страна поема пътните разходи на членовете на своята делегация, а приемащата Страна поема разходите за настаняване.
Член 18
Средствата за командировъчни разходи (настаняване и храна) са съгласно действащите финансови разпоредби към момента на пристигане на чуждестранните делегации в приемащата държава.
Приемащата държава поема дневните разходи на командированите лица по програмата, ако не е осигурено изхранване и според финансовите възможности, като е необходимо да се информира за това два месеца преди пристигането на делегацията.
Транспортните разходи от столица до столица се поемат или от изпращащата Страна, или от самите заинтересовани лица.
Приемащата Страна покрива пътните разходи за вътрешен транспорт съгласно предварително изготвената за целта програма.
Член 19
Пътуващите лица в рамките на настоящата програма имат право на медицински грижи въз основа на сключена от изпращащата Страна медицинска застраховка или на заплащането им съгласно действащото в приемащата Страна законодателство.
Член 20
Приемащата Страна осигурява на лицата, приети на основание в чл. 3 от настоящата програма:
- месечна стипендия съгласно действащото си законодателство, с изключение на лицата по чл. 3, ал. 3;
- освобождаване от такси за обучението в държавните висши училища;
- настаняване в студентско общежитие и право на хранене в студентски стол срещу заплащане при субсидирани от държавата условия съгласно местното законодателство;
- безплатна спешна медицинска помощ в случаите на внезапно заболяване или злополука съгласно действащото законодателство на приемащата Страна;
- разходите за международен транспорт до приемащата Страна и обратно са за сметка на изпращащата Страна или на кандидата.
Член 21
На децата на членове на съответните дипломатически и консулски представителства, които се обучават във висшите училища на другата Страна за периода на мандата на техните родители, се осигурява общежитие при спазване на националното законодателство.
Член 22
Обменът на изложби се осъществява при следните условия:
- изпращащата Страна поема транспортните разходи на експонатите при транспортирането им от едната столица до другата (отиване и връщане), както и разходите за сключването на застраховка за престоя на предметите извън държавата им на произход;
- изпращащата Страна осигурява необходимата информация, като видео- и аудиоматериали, както и информация на всякакви други преносители, най-късно 30 (тридесет) дни преди откриването на изложбата;
- приемащата Страна поема разходите за наем на залата, организационните разходи, разходите за аранжиране, реклама, печатане на афиши и покани, транспортните разходи за експонатите и пътните разходи на нейна територия на експерта на изпращащата Страна, който придружава изложбата;
- в случай на нанесени щети приемащата Страна оказва съдействие на изпращащата Страна да получи дължимото обезщетение от страна на наетата застрахователна компания.
Член 23
1) При кратък престой (до 90 (деветдесет) дни в рамките на 6 (шест) месеца) приемащата Страна освобождава от такси, дължими в съответната държава, участниците в настоящата програма.
2) В случай че престоят надвишава упоменатия в алинея (1) по-горе срок, приемащата Страна осигурява безплатно дългосрочни визи за преподавателите и студентите. На всяко друго лице, пътуващо в рамките на настоящата програма, ще бъде издадена дългосрочна виза след заплащане на предвидените в националното законодателство такси.
Член 24
Участниците в настоящата програма са освободени съгласно принципа на реципрочност от таксите за издаване и удължаване на валидността на документите за престой на територията на съответната държава.
X. Финални разпоредби
Член 25
1) Настоящата програма влиза в сила в деня на подписването ѝ и остава в сила за период от три (3) години.
2) Програмата може да бъде прекратена във всеки един момент с взаимно писмено съгласие най-късно в срок от шест (6) месеца преди изтичането на тригодишния (3) период. Прекратяването на настоящата програма не оказва влияние върху извършването на вече започнатите дейности.
Подписана на 10 януари 2024 г. в Рабат в два оригинала, на френски и на български език, като и двата текста имат еднаква сила.
В случай на разлики в тълкуването предимство има френският текст.