Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 83 от 22.X

НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 37 ОТ 2007 Г. ЗА УСЛОВИЯТА И РЕДА ЗА ИЗДАВАНЕ НА СВИДЕТЕЛСТВА НА АВИАЦИОННИТЕ ОПЕРАТОРИ ЗА ТЪРГОВСКИ ВЪЗДУШЕН ПРЕВОЗ И КОНТРОЛА ВЪРХУ ТЯХ (ДВ, БР. 88 ОТ 2007 Г.)

 

НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 37 ОТ 2007 Г. ЗА УСЛОВИЯТА И РЕДА ЗА ИЗДАВАНЕ НА СВИДЕТЕЛСТВА НА АВИАЦИОННИТЕ ОПЕРАТОРИ ЗА ТЪРГОВСКИ ВЪЗДУШЕН ПРЕВОЗ И КОНТРОЛА ВЪРХУ ТЯХ (ДВ, БР. 88 ОТ 2007 Г.)

Издадена от Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията

Обн. ДВ. бр.83 от 22 Октомври 2010г.

§ 1. В чл. 20 се правят следните изменения и допълнения:

1. Алинея 1 се изменя така:

"(1) Всеки притежател на САО прилага нормите за полетно време, работно време и време за почивка на екипажа, изготвени в съответствие с подчаст Р от приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизирането на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване (ОВ, L 373 от 1991 г.) - OPS1.1090-OPS 1.1135."

2. Създават се ал. 2 и 3:

"(2) Главният директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице може да допусне изключения от изискванията на подчаст Р от приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. при спазване на изискванията на чл. 8, т. 2 от Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. и OPS 1.1090, т. 5.1.1 от подчаст Р от приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(3) Всеки авиационен оператор доказва пред главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, използвайки експлоатационен опит и вземайки предвид други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговата молба за отклонение от нормите, регламентиращи полетното време, работното време и времето за почивка на екипажа гарантира еквивалентно ниво на безопасност в съответствие с разпоредбата на OPS 1.1090, 5.1.2 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г."

3. Досегашните ал. 2 и 3 стават съответно ал. 4 и 5.


§ 2. Създават се чл. 20а - чл. 20 г:

"Чл. 20а. (1) Работодателят подава писмено искане за предварително одобрение от главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице на всяко увеличаване на работното време на екипажите извън предвиденото в приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(2) Работно време с прекъсвания може да се въведе за екипажите на въздухоплавателните средства само при предварително определен брой и продължителност на прекъсванията в съответствие с изискванията на т. 6 от OPS 1.1105 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(3) Увеличение на полетното дежурство се допуска след еднократно прекъсване, което е не по-малко от 3 часа. В този случай общото работно време заедно с прекъсването не може да превишава 16 часа при полети до 4 сектора и при осигурени условия за почивка по време на прекъсването в съответствие с изискванията на разпоредбата на т. 6.1 от OPS 1.1105 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(4) Всеки авиационен оператор доказва пред главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, като използва експлоатационен опит и отчитайки други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговата молба за увеличено полетно дежурство гарантира еквивалентно ниво на безопасност.

(5) Авиационните оператори съхраняват всички доклади и искания за удължаване на полетно дежурство, увеличени полетни часове и намалени периоди на почивка в съответствие с изискванията на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

Чл. 20б. Времето за предполетна подготовка включва и времето за явяване на работа, което отразява времето за изпълнение на наземните задължения, свързани с безопасността, и е не по-малко от един час, но не повече от 1,5 часа в съответствие с изискванията на разпоредбата на OPS 1.1105 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

Чл. 20в. (1) При полети между пунктове в часови пояси с разлика от 3 до 6 часа екипажът почива не по-малко от 12 часа, а в базовото летище след полета - не по-малко от 36 часа в съответствие с изискванията на т. 1.3 от OPS 1.1110 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(2) При полети между пунктове в часови пояси с разлика над 6 часа почивките по ал. 1 са съответно 24 и 48 часа. Такива полети се допуска да бъдат изпълнени не повече от четири пъти на месец в съответствие с изискванията на т. 1.3 от OPS 1.1110 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(3) Авиационният оператор е длъжен да осигури минимално време за почивка, което е не по-малко от 12 часа преди следващото полетно дежурство след намалена почивка. Към минималното време за почивка се добавя и намаленото време от почивката, определена в OPS 1.1110 - 1.1 съгласно т. 1.4.1 от OPS 1.1110 и т. 1.4.2 от OPS 1.1110 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(4) За всяко намаляване на минималното време за почивка на екипажите, което работодателят възнамерява да предприеме, се подава писмено искане за предварително одобрение до главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице.

(5) В случаите по ал. 4 авиационният оператор доказва пред главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, използвайки експлоатационен опит и вземайки предвид други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговата молба за намалено време за почивка гарантира еквивалентно ниво на безопасност в съответствие с т. 1.4.2 от OPS 1.1110 на подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

Чл. 20г. (1) Авиационните оператори определят минималното време за почивка в съответствие с т. 2.1 от OPS 1.1110 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г.

(2) В случаите по ал. 1 втората от местните нощи може да започне от 20,00 часа, ако периодът на седмичната почивка е най-малко 40 часа.

(3) В съответствие с т. 1.1 от OPS 1.1115 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. се допуска увеличаване на общото полетно дежурство, когато е осигурена почивка по време на полет и е увеличен основният полетен екипаж, като увеличеното полетно дежурство не може да превишава 16 часа при кумулативното наличие на следните условия:

1. операторът е доказал пред главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, използвайки експлоатационен опит и други подходящи фактори, като настоящи научни факти, че неговото искане гарантира еквивалентно ниво на безопасност;

2. полетното дежурство за всеки отделен член на екипажа не превишава 12 часа;

3. времето за почивка по време на полет на член от екипажа е еднократно и не по-малко от 4 часа при осигурени условия за почивка;

4. минималното време за почивка, което е осигурено преди следващо полетно дежурство, което започва от основната база, е по-голямото по времетраене измежду удвоеното предходно работно време или 24 часа;

5. минималното време за почивка, което е осигурено преди започване на следващо полетно дежурство, при полети от летища, различни от основната база, е по-голямото по времетраене измежду удвоеното предходно дежурно време или 20 часа.

(4) Съгласно т. 1.2 от OPS 1.1115 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. се допуска дежурство, надвишаващо границите, определени в OPS 1.1105 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г., когато е осигурено увеличаване на основния кабинен екипаж в размер на половината от неговите членове.

(5) При прилагането на ал. 4 времето за почивка на член от кабинния екипаж трябва да е не по-малко от 2 часа при осигурени условия за почивка и при спазване на другите изисквания, регламентирани в OPS 1.1115-1.1.

(6) Съгласно OPS 1.1125 т. 1.3 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. в случаите, когато веднага след периода на резерв на летището започне изпълнение на полетни задължения, максималното полетно дежурство не може да превишава 16 часа, като в тях е включено и времето, прекарано в резерв, при спазване на ограниченията, посочени в OPS 1.1105, т. 2.3 - 2.7. Минималното време за почивка, което следва да се осигури преди следващо полетно дежурство, е по-голямото по времетраене измежду предходното максимално полетно дежурство или 12 часа.

(7) Съгласно OPS 1.1125, т. 1.4 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. минималното време за почивка след резерв на летището, когато резервът не води до изпълнение на полетни задължения и което следва да се осигури преди следващо полетно дежурство, започващо от основната база, е по-голямото по времетраене измежду времето в резерв или 12 часа.

(8) Съгласно OPS 1.1125 т. 2 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. относно времето на резерв на летището се прилагат и следните правила:

1. индивидуалното разписание на полетите на всеки член на екипажа се предоставя не по-късно от 48 часа преди започване на работното време, включително и времето за резерв, като се определят началото и краят на времето на резерв; при необходимост авиационният оператор може да възложи на член на екипажа изпълнение на извънреден полет и с по-кратко предизвестие, но само с неговото съгласие и при спазване на всички изисквания за почивка преди изпълнението на полета; подобно назначаване на извънреден полет може да стане за даден член на екипажа не повече от един път за всеки 7 последователни дни;

2. освен резерв на летището операторът може да определи резерв в хотел или в дома;

3. максималното време в резерв не може да превишава 12 часа в денонощие при осигурени условия за почивка на легло, в домашни или хотелски условия;

4. работното време на екипаж, който е бил в резерв, не може да превишава 20 часа, като в тях е включено и времето, прекарано в резерв;

5. времето за резерв се включва в общото време за дежурство в съответствие с т. 1.1 от OPS 1.1100 от подчаст Р на приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г."


§ 3. В чл. 21 думите "съгласно приложение № 5 (JAA форма 100)" се заличават.


§ 4. Създава се чл. 62:

"Чл. 62. (1) Главният директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице предоставят одобрения, които се документират и са съответно подходящи за планираната цел. Одобренията предвиждат специфични условия за авиационния оператор и се прибавят към неговото САО или се предоставят в друг писмен вид, включително (ако е подходящо) и датата, на която изтича валидността на одобрението. Случаите, когато е необходимо предоставянето на нарочно одобрение от главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, са посочени в приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. и в приложение № 12. За да се позове на правата по даденото одобрение, авиационният оператор следва да притежава копие от него.

(2) Авиационният оператор подава заявление до главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице, в което посочва исканото одобрение. Чрез такова заявление (което се включва в спецификациите към САО) се одобряват условията за ETOPS (полет с увеличена продължителност), AWOPS (полети при всякакви метеорологични условия), HEMS (вертолетно обслужване при спешни медицински дейности), PRNAV (прецизна зонална навигация), MEL (списък на минимално оборудване), RVSM (намален минимум за вертикална сепарация), BRNAV (базова зонална навигация) и превозването на опасни товари. По преценка на главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице към заявленията се прилагат съответните квалификационни изисквания и програми за обучение на персонала на авиационния оператор.

(3) Одобренията, отнасящи се до MEL (списък на минимално оборудване), се предоставят от главния директор на ГД "ГВА" или оправомощено от него длъжностно лице в съответствие с изискванията на JAR MMEL/MEL, секция 1 и 2, и всяка последваща негова редакция (приложение № 13)."


§ 5. Приложение № 5 към чл. 21 се отменя.


§ 6. Създават се приложения № 12 и 13:

"Приложение № 12 към чл. 62, ал. 1



ОДОБРЕНИЯ
(OPS 1)
1 Операционни условия на летището
  OPS 1.230(c) - Одобрение от държавата, в която се намира летището,
      да се променят определените процедури на
      приземяване и излитане (виж също JIP приложение 7A,
      т. 1).
  OPS 1.430(a) - Минималното да не бъде по-малко от минималното на
      държавата без одобрение на въпросната държава.
2 Нормално функциониране на летището
  AMC OPS 1.975 - Одобрение на тренажора, ако той се използва като
  параграф 5   заместител на полет до летище от категория C.
3 САО (AOC); Съдържание и условия
  OPS 1.175(c)(1) - Операторът не трябва да притежава САО, издадено от
  Прил. 1 към OPS - друг компетентен орган, освен ако това САО не е
  1.175   одобрено и от двата органа.
      Одобрение за промяна на изискването
      регистрационните знаци на ВС да бъдат включени в
      САО.
4 Превоз на оръжие/боеприпаси за военни действия
  OPS 1.065(a) - Всички одобрения да се издават от държавата и от
      всички държави, откъдето излита или над които
      прелита самолетът.
  OPS 1.065(b) - Отнася се за пренасяне на оръжия и пр., когато те са
      достъпни по време на полет или товарене в самолета.
5 Опасни товари
  OPS 1.1155 - Одобрение за транспортиране на опасни товари.
  OPS 1.1165(b)(2) - Одобрение на държавата, изисквано за някои товари,
  OPS 1.1220(a) - определени в техническите инструкции.
      Одобрение на програмите за обучение на персонала.
6 Оборудване
  OPS 1.630(a) - Необходимите прибори и оборудване трябва да бъдат
  OPS 1.670(b)   одобрени.
      Одобрение на алтернативния радиолокатор за малки
      самолети.
7 ETOPS
  OPS 1.245(a) или (c) - Стъпаловидно одобрение ETOPS.
8 FTL - (резервирано).
9 Гориво
  AMC OPS 1.255 - Одобрение, изисквано, ако запасното гориво по
  подпараграф 1.3 a.   маршрута трябва да се намали под 5 %.
10 Лизинг
  За държавите - членки на ЕС, направете справка с Регламент на ЕС (EК) No:
  1008/2008
  OPS 1.165(b) - Лизинг между JAA оператори.
      Одобрение, изисквано във всички случаи, освен при
      "даване на ВС под наем заедно с екипажа".
    - Одобренията трябва да се получат както от доставчика,
      така и от потребителя на ВС.
  OPS 1.165(c) - Лизинг между JAA и не-JAA оператори.
    - "Даване на ВС под наем без екипажа" след одобрена
      програма за ТО.
11 Операции при лоша видимост/Операции при всякакви климатични условия
  OPS 1.440(a)(3) - Общо одобрение за снижение (експлоатация при
      видимост) под категория I.
  OPS 1.440(b) - Общо одобрение за излитане при лоша видимост.
  OPS 1.445(a) - Използваните за LVO (операции с лоша видимост)
      летища трябва да бъдат одобрени от държавата.
  OPS 1.450(a)(2) - (виж при обучение)
  Прил. 1 към OPS - Одобрение за излитане при намаление на видимостта
  1.430   на пистата за излитане и кацане (Runway visual range
  подпараграф (a)(4)   (RVR) под нормалния минимум.
    - Задължително одобрение на тренажор за обучение по
      излитане при горните условия.
  Прил. 2 към OPS - Одобрение, ако операторът желае да промени
  1.430(c) подпараграф   категорията на ВС чрез налагане на постоянно по-ниско
  (b)(1)   тегло при кацане.
  Прил. 1 към OPS - Одобрение на броя на направените заходи по
  1.440   програмата за събиране на данни и анализ.
  подпараграф (b)(1)    
  Прил. 1 към OPS - Одобрение за намалена програма за събиране на
  1.440   данни въвежда ВС, което вече е имало одобрение за
  подпараграф (b)(2)   операции при лоша видимост в друга JAA държава.
  Прил. 1 към OPS - Инструкции за поддръжка на бордово Cat.II/III/LVTO
  1.440   оборудване, което трябва да се включи в одобрена
  параграф(g)   програма за ТО.
  Прил. 1 към OPS - Одобрение, изисквано за симулатори за обучение по
  1.450   полети при лоша видимост, когато не се работи със
  подпараграф (c)(5)   симулатор на същия тип самолет.
  Прил. 1 към OPS - Преминаване на друг тип ВС и LVO (операции при лоша
  1.450   видимост); одобрение на симулатор за обучение.
  подпараграф (d)(2)    
  Прил. 1 към OPS - Обучение за излитане при лоша видимост; използване
  1.450   на одобрени симулатори, или когато няма такива,
  подпараграф (f)(2)   компетентният орган може да одобри използването на
      ВС.
  Забележка 2    
12 Система за поддръжка
  За държавите - членки на ЕС, направете справка в Регламент на ЕС (EК) No:
  2042/2003 Анекс 1 Част M
  OPS 1.180(a)(2) - Одобрение на техническо обслужване за
      издаване/промяна/ продължаване валидността на САО.
  OPS 1 Подраздел M - Необходимо е одобрение съгласно JAR 145/Част 145 на
      ОТО или обслужваща такава.
    - Одобрение за изменение на програмата за ТО (или
    - одобрение да се направи това без участието на
    - компетентния орган).
    - Демонстрацията на управлението на поддръжката на
    - оператора да бъде одобрено.
    - Програмата за поддръжка на ВСа на оператора да
      бъде одобрена.
      Одобрение на техническия дневник на самолета.
      Одобрение на еквивалентен случай, свързан с
      безопасността, преди въвеждане на алтернатива за
      процедурите в подраздел M.
      Периодите на поддръжка могат да варират само с
      одобрението на компетентния орган.
13 Маса и баланс
  OPS 1.620(g) - Одобрение(я) да се използват алтернативни стандартни
      стойности на теглата.
  OPS 1.625(c) - Одобрение да се използват алтернативни процедури
      към стандарта за документацията за маса и баланс и
      LMC.
  Прил. 1 към OPS - Одобрение да се използват стандартни маси за товари
  1.605   на борда, различни от пътници и багаж.
  параграф (b)    
  Прил. 1 към OPS   Планът за изследване на пътникопотока изисква
  1.620(g)   одобрение.
  подпараграф (c)(4)    
  Прил. 1 към OPS - Одобрение да се използват нестандартни съотношения
  1.620(g)   мъже/жени за променени стандартни стойности на
  подпараграф (c)(5)   теглата.
  Прил. 1 към OPS - Одобрение да не се включва информация в
  1.625   стандартната документация за маса и баланс.
  подпараграф (a)(1)(ii)    
  Параграф (c) - Одобрение да се използва бордовият компютър за
      маса и баланс като първичен източник за диспечерски
      контрол.
14 MEL  
  OPS 1.030(a) - Изисква се одобрение на MEL (виж също JIP
      приложение 7A, т. 13).
15 Минимална надморска височина на полета
  OPS 1.250(b) - Одобрение на метода за установяване на минималната
      надморска височина.
16 Операционен контрол от оператора
  OPS 1.195 - Методът на наблюдение и контрол от оператора
      изисква одобрение.
17 Ръководство за работа
  OPS 1.480(a)(6) - Одобрен максимален капацитет на пътнически места,
  OPS 1.1040(c) - използвани от оператора.
      Одобрение за оператори на малки ВС да подготвят
      ръководствата на "друг" език.
18 Летателни качества
  OPS 1.510(b) - Минимален градиент при минаване на втори кръг с
      отказал двигател, освен ако не е одобрен алтернативен
      от компетентния орган.
  OPS 1.515(a)(3) - (Летателни качества клас A) при процедури за кацане по
      стръмна траектория намалената височина на прага на
      полосата може да бъде одобрена за изчисление на
      дистанцията за кацане.
  Прил. 1 към OPS - (Летателни качества клас A) одобрение за прилагане на
  1.515 (a)(3)   процедури за приземяване по стръмна траектория.
  OPS 1.550(a) - (Летателни качества клас B) за процедури по
      приземяване по стръмна траектория и късо приземяване
      компетентният орган може да одобри дистанцията за
      кацане, изчислена от намалената височина на прага на
      полосата.
  OPS 1.542(a) - (Летателни качества клас B) едномоторни самолети;
      способни да направят безопасно принудително кацане
      на земята, освен ако не е одобрено друго.
19 Одобрения на специфични операции
  OPS 1.241 - RVSM одобрение, изисквано за експлоатация на ВС във
      въздушно пространство, където се прилага минимално
      редуцирано вертикално ешалониране.
  OPS 1.243 - MNPS/RNP/RNAV одобрение за експлоатация на ВС в
      райони или определени части на въздушното
      пространство, където се изискват специални
      навигационни качества.
20 Обучение
  OPS 1.450(a)(2) - Програмата за обучение и проверка на екипажа за
      полети при намалена видимост трябва да бъде
      одобрена.
  OPS 1.965(a)(2) - Одобрение на периодичното обучение и проверка на
      екипажите.
  OPS 1.970(a)(1) - Одобрение на тренажора, ако такъв се използва за
      потвърждаване на квалификацията на командира на
      самолета.
  OPS 1.978(a) - Одобрение на AQP може да удължи периодите на
      валидност на проверките на екипажите.
  OPS 1.980 - Обслужващият екипаж да работи само на един тип ВС
      или на негов вариант, освен ако не са установени
      одобрени процедури.
  OPS 1.1005 - Кабинният екипаж да премине одобрено първоначално
  OPS 1.1015(b) - обучение.
  OPS 1.1030(a) - Съдържание на одобрена програма за периодично
      обучение на кабинния екипаж.
      Одобрение за кабинния екипаж да работи на повече от
      три типа ВС.
(JAR-OPS 3)
1 САО (АОС); съдържание и условия
  JAR-OPS 3.175(c)(1) - Операторът не трябва да притежава САО от друг
      компетентен орган, освен ако това САО не е одобрено и
      от двата органа.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрението трябва да промени основното изискване
  3.175   да се изброяват a/c регистрациите на САО.
  Параграф (e)    
2 Превоз на оръжие/боеприпаси за военни действия
  JAR-OPS 3.065(a) - Всички одобрения да се издават от държавата и от
      всички държави, в които са произведени
      оръжията/боеприпасите или над които прелита ВС.
  JAR-OPS 3.065(b) - Отнася се за пренасяне на оръжия и пр., когато те са
      достъпни по време на полет или товарене във ВС.
3 Опасни товари
  JAR-OPS 3.1155 - Одобрение за транспортиране на опасни товари.
  JAR-OPS 3.1175 - Одобрение, което се изисква, ако опасните товари са
      пакетирани по начин, осигуряващ "еквивалентно" ниво
      на безопасност.
  JAR-OPS 3.1210(a) - Одобрение да товари, сортира и пр. опасни товари по
      начин, различен от указания в техническите
      инструкции.
  JAR-OPS 3.1220(a) - Одобрение на програмите за обучение на персонала.
4 Оборудване
  JAR-OPS 3.630(a) - Необходимите прибори и оборудване трябва да бъдат
      одобрени.
5 FTL   (резервирано място)
6 Условия за работа на вертолетна площадка
  JAR-OPS 3.230(c) - Одобрение от държавата, в която се намира
      вертолетната площадка, да се променят определените
      процедури за кацане на и излитане от вертолетната
      площадка.
  JAR-OPS 3.295(d)(6) - Одобрение на публикуваната процедура за избор на
      резервни офшорни запасни летища.
  JAR-OPS 3.430(a) - Минимумът да не бъде по-малък от минимума на
      държавата без одобрението на въпросната държава.
7 Вертолетна площадка и маршрутна подготвеност
  AMC OPS 3.975 - Одобрение на симулатора, ако той се използва като
  параграф 2   заместител на запознаване с по-сложни маршрути или
      вертолетни площадки.
8 Аварийно медицинско обслужване с вертолет HEMS
  JAR-OPS 3.005 - Одобрение да се променят нормалните изисквания
      съгласно приложение HEMS.
  Прил. 1 към JAR-OPS    
  3.005(d)    
  подпараграф (c)(3)(iii) - Одобрение на тренажора, с който се възстановява
  подпараграф (d)(1)(i) - тренировката на пилотите след прекъсване.
  подпараграф (d)(2) - Одобрение за инсталиране на медицинско оборудване
      на вертолет.
      Одобрение за допълнително
      комуникационно/навигационно оборудване.
9 Лизинг    
  За държавите - членки на ЕС, направете справка с Регламент на ЕС (EК) No:
  1008/2008
  JAR-OPS 3.165(b) - Лизинг между JAA оператори.
    - Одобрение, изисквано във всички случаи освен при
  JAR-OPS 3.165(c) - отдаване на мокър лизинг.
    - Одобрения трябва да получат и доставчикът, и
    - експлоатиращият вертолета.
    - Лизинг между JAA и не-JAA оператори.
      Одобрения, ограничени до 3 последователни месеца на
      всеки 12.
      Отдаването на сух лизинг е след одобрена програма за
      техническа поддръжка.
10 Операции при лоша видимост/ Операции при всякакви климатични условия
  JAR-OPS 3.440(a)(3) - Общо одобрение за снижение под категория I.
  JAR-OPS 3.440(b) - Общо одобрение за излитане при лоша видимост.
  JAR-OPS 3.445(a) - Използваната за LVO (операции с лоша видимост)
      вертолетна площадка трябва да бъде одобрена от
      държавата.
  JAR-OPS 3.450(a)(2) - (виж при обучение)
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение за брой заходи, направени по програмата
  3.440   за събиране на данни и анализ.
  подпараграф (d)(3)    
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение за редуцирана програма за събиране на
  3.440   данни и анализ, когато операторът въвежда вертолет,
  подпараграф (f)(4)   който вече е имал одобрение за операции при лоша
      видимост в друга JAA държава.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Инструкции за поддръжка на бордово Cat.II/III LVTO
  3.440 параграф (i)   оборудване да бъдат включени в одобрената програма
      за техническа поддръжка.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение, изисквано за симулатори за обучение по
  3.450 подпараграф   полети при лоша видимост, когато не съществува
  (c)(5)   симулатор за съответния тип вертолет.
  Прил. 1 към JAR-OPS - LVO обучение при смяна на типа; одобрение на
  3.450 подпараграф   симулатор за тренировка.
  (d)(2)    
  Прил. 1 към JAR-OPS - Обучение за излитане при лоша видимост; използване
  3.450 подпараграф   на одобрени симулатори или когато няма такива,
  (f)(2)   компетентният орган може да одобри обучение във
      вертолета.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение за "други" насочващи системи или дисплеи.
  3.455(a)    
  Забележка 2    
11 Система за поддръжка
  За държавите - членки на ЕС, направете справка в Регламент на ЕС (EК) No:
  2042/2003 Анекс 1 Част M
  JAR-OPS 3.180(a)(2) - Одобрение на техническото обслужване при
      издаване/промяна/удължаване на срока на валидност
      на САО.
  JAR-OPS 3 - Необходимо е одобрение съгласно JAR 145/Част 145 за
  Подраздел M   организация за поддръжка или диспечеризация.
    - Одобрение за изменение на програмата за поддръжка
      (или одобрение да се направи това без включване на
      компетентния орган).
    - Експозицията на техническото ръководство трябва да
      бъде одобрена.
    - Програмата за поддръжка на вертолети на оператора
      трябва да бъде одобрена.
    - Одобрение на техническия дневник на вертолета.
    - Одобрение на еквивалентен случай, свързан с
      безопасността, преди въвеждане на алтернатива за
      процедурите в подраздел M.
    - Периодите на поддръжка могат да бъдат променяни
      само с одобрението на компетентния орган.
12 Маса и центровка  
  JAR-OPS 3.620(h) - Одобрение(я) да се използват алтернативни стандартни
      стойности на теглата.
  JAR-OPS 3.625(c) - Одобрение да се използват алтернативни на
      стандартните за документацията за маса и центровка и
      LMC.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение да се използват стандартни тегла за товари
  3.605 параграф (b)   на борда, различни от пътници и багаж.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Планът за претегляне на пътниците изисква одобрение.
  3.620(h)    
  подпараграф (c)(4)    
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение да се използват нестандартни съотношения
  3.620(h)   мъже/жени за ревизирани стандартни стойности на
  подпараграф (c)(5)   теглата.
  Прил. 1 към JAR-OPS - Одобрение да се изпуска информация от
  3.625 подпараграф   документацията за стандартни тегла и баланс.
  (a)(1)(ii)    
  параграф (c) - Одобрение да се използва бордовият компютър за
      тегло и баланс като първичен източник на диспечерски
      контрол.
13 MEL  
  JAR-OPS 3.030(a) - Изисква се одобрение на MEL.
14 Минимална надморска височина на полета
  JAR-OPS 3.250(b) - Одобрение на метода за установяване на минималната
      надморска височина на полета.
15 Операционен контрол, осъществяван от оператора
  JAR-OPS 3.195 - Методът на наблюдение и контрол от оператора
      изисква одобрение.
16 Ръководство за работа
  JAR-OPS 3.480(a)(12) - Одобрен максимален капацитет на пътнически места,
      използвани от оператора.
  JAR-OPS 3.1040(c) - Одобрение операторите на вертолети с по-малко от 10
      места да подготвят ръководствата на друг език.
17 Летателни качества, Клас 1
  JAR-OPS 3.487 - "Grandfather rights (изконни права)" върху
      хеликоптерите за излитане от издигнати вертолетни
      площадки, ако работят съгласно получено одобрение.
  JAR-OPS 3.490(a)(3) - Издигнати вертолетни площадки/палуби; одобрение на
      максималната маса при излитане с използваната
      техника за излитане.
  JAR-OPS 3.510(a)(3) - Издигнати вертолетни площадки/палуби; одобрение на
      максималната маса при кацане с използваната техника
      за кацане.
  JAR-OPS 3.495(b)(4) - Траектория на полета при излитане (прелитане над
      препятствия); одобрение да се изчисли за под 150 % от
      попътния заден вятър.
  JAR-OPS - Траектория на полета при кацане (прелитане над
  3.510(a)(4)(iv)   препятствия); одобрение да се изчисли за над 50 % от
      насрещния вятър.
18 Летателни качества, Клас 2
  JAR-OPS 3.517 - "Grandfather rights (изконни права)" (еквивалентно на
  JAR-OPS 3.520(a)(3) - 3.487).
  JAR-OPS 3.525(b)(4) - Издигнати вертолетни площадки/палуби (еквивалентно
      на 3.490(a)(3).
      Траектория на полета при излитане (еквивалентно на
      3.495(b)(4)).
  JAR-OPS - Траектория на полета при кацане (еквивалентно на
  3.535(a)(4)(iv)   3.510(a)(4)(iv).
19 Обучение    
  JAR-OPS 3.450(a)(2) - Програмата за обучение и проверка на екипажа за
      полети при намалена видимост трябва да бъдат
      одобрени.
  JAR-OPS 3.965(a)(2) - Одобрение на периодичното обучение и проверка на
      екипажите.
  JAR-OPS 3.970 - Одобрение на тренажора, ако такъв се използва за
      потвърждаване на квалификацията на екипажите.
  JAR-OPS 3.980 - Обслужващият екипаж да работи само с един тип
      въздухоплавателно средство или с различен вариант,
      освен ако не са установени одобрени процедури.
  JAR-OPS 3.1015(b) - Съдържание на одобрена програма за периодично
      обучение на кабинния екипаж.
  JAR-OPS 3.1030(a) - Одобрение за кабинния екипаж да работи на повече от
      три типа ВС.
  IEM към Прил. 1 към - Одобрение на процедурите за избягване използването
  JAR-OPS 3.965   на действителни аварийни режими на двигателя по
      време на периодично обучение.


Приложение № 13 към чл. 62, ал. 3


СЕКЦИЯ 1 SECTION 1
Секция 1 - Изисквания SECTION 1 - REQUIREMENTS
1. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ 1. GENERAL
Тази секция 1 съдържа изискванията за This Section 1 contains the requirements for the
одобрение на главния списък с approval of Master Minimum Equipment Lists and
минимално оборудване и списъка с Minimum Equipment Lists.
минимално оборудване.  
2. ПРЕДСТАВЯНЕ 2. PRESENTATION
2.1. Изискванията на JAR-MMEL/MEL са 2.1. The Requirements of JAR-MMEL/MEL are
представени в две колони върху presented in two columns on loose pages being
незалепени страници, като на всяка identified by the date of the Change number under
страница е отбелязана датата на which it is amended or reissued.
издаване и номерът на поправката, под  
който документът е поправен или  
преиздаден.  
2.2. Обяснителните бележки, които не са 2.2. Explanatory Notes not forming part of the JAR
част от изискванията, се дават с по-малки text appear in a smaller typeface. Subheadings are
букви. in italic typeface.
СЕКЦИЯ 1 ПОДЧАСТ А - ОБЩА SUBPART A - GENERAL
JAR-MMEL/MEL.001 Приложимост JAR-MMEL/MEL.001 Applicability
(а) Граници на приложимостта на MEL. (a) Limit of MEL Applicability. The MEL is applicable
MEL е приложим преди начало на полета. up to the commencement of flight.
(Виж ACJ-MMEL/MEL.001(a). (SeeACJ-MMEL/MEL.001 (a).)
(b) Директиви за летателна годност и (b) Airworthiness Directives and other Mandatory
други задължителни изисквания. Ако има Requirements. Where there is a conflict between the
конфликт между MMEL (или) MEL и MMEL [or] MEL and an Airworthiness Directive or
директива за летателна годност или any other Mandatory Requirement, it is the data or
други задължителни изисквания, данните information contained in the Airworthiness Directive
или информацията, които се съдържат в or the Mandatory Requirement (e.g. Continued
директивата за летателна годност или в Airworthiness requirement) which shall override.
задължителните изисквания (например:  
изисквания за постоянна летателна  
годност), имат предимство.  
JAR-MMEL/MEL.002 Влизане в сила JAR-MMEL/MEL.002 Effectivity
Измененията към JAR-MMEL/MEL влизат в Amendments to JAR-MMEL/MEL become effective 6
сила 6 (шест) месеца след тяхното months after publication.
публикуване.  
JAR-MMEL/MEL.003 Съответствие JAR-MMEL/MEL.003 Compliance
(Виж ACJ-MMEL/MEL.003) (See ACJMMEL/MEL.003)
Този JAR няма да се прилага с обратна This JAR will not be applied retrospectively. MMELs
сила. MMEL и MEL, които съществуват and MELs existing prior to 1 May 2000 will continue
преди 1 май 2000, ще продължат да са to remain valid and applicable.
валидни и приложими.  
JAR-MMEL/MEL.005 Терминология JAR-MMEL/MEL.005 Terminology
Термините и (съкращенията), използвани Terms and (abbreviations)used in JARMMEL/MEL
в този JAR-MMEL/MEL, имат следното have the following meaning:
значение:  
(a) "Както се изисква от оперативните (a) "As required by operating requirements" The
изисквания". Изброените елементи от listed item of equipment is subject to certain
оборудването се подчиняват на provisions (restrictive or permissive) expressed in
определени разпоредби (ограничителни the applicable operational requirements.
или разрешителни), изразени в  
приложимите оперативни изисквания.  
(b) "Одобрено от компетентната власт" (b) "Approved by the Authority" means documented
означава удостоверено от органа, че е в by the Authority as suitable for the purpose intended
съответствие и подходящо за (Refer to JAR-1).
предназначената цел. (Виж JAR-1)  
(c) "Компетентната власт" е компетентният (c) "Authority" The competent body responsible for
орган, отговорен за авиационната the safety regulation and oversight of Civil Aviation.
безопасност и надзор на гражданското In the context of JARMMEL/MEL Subpart B, this
въздухоплаване. В контекста на means the Authority of the State of Design. In the
JAR-MMEL/MEL Подчаст В, означава context of JARMMEL/MEL Subpart C, this means the
орган от държавата, одобрила дизайна, а Authority of the State of the Operator.
в контекста на MMEL/MEL Подчаст С  
означава компетентната власт от  
държавата на оператора.  
(d) "Календарен ден" е 24-часов период - (d)"Calendar Day" A 24 hour period from midnight to
от полунощ до полунощ, съгласно midnight based on either UTC or local time, as
координирано универсално време (UTC), selected by the operator.
или съгласно местно време, в зависимост  
от това как е било избрано от оператора.  
(е) "Начало на полета" е моментът, в който (e)"Commencement of flight" The point when an
въздухоплавателното средство започва aircraft begins to move under its own power for the
да се задвижва под силата на purpose of preparing for take off.
собствената си мощност, за да започне  
подготовка за излитане.  
(f) "Денят на откриването" е календарният (f)"Day of discovery" The calendar day that a
ден, в който неизправност е била malfunction was recorded in the aircraft
записана в техническия борден дневник. maintenance record/log book.
(g) "Оборудване" означава: елемент, (g) "Equipment" means item, function, component or
функция, компонент или система. system.
(h) "Ден на полета" означава 24-часов (h) "Flight Day" means a 24 hour period (from
период (от полунощ до полунощ) midnight to midnight) either UTC or local time, as
съгласно координирано универсално established by the operator, during which at least
време (UTC) или съгласно местно време, в one flight is initiated for the affected aircraft.
зависимост от това как е избрано от  
оператора, в който най-малко един полет  
е осъществен от съответното ВС.  
(i) "В случай, че е инсталирано" означава, (i)"If installed" means that theequipment is either
че оборудването е или може да бъде optional or is not required to be installed on all
монтирано по желание или не се изисква aircraft covered by the MMEL.
да бъде монтирано на всички ВС, които  
са описани в този MMEL.  
(j) "Нефункциониращ" означава, че (j)"Inoperative" means that the equipment does not
оборудването не работи по accomplish its intended purpose or is not
предназначение или не функционира consistently functioning within its design operating
непрекъснато в рамките на своите limits or tolerances. Some equipments havebeen
експлоатационни ограничения или designed to be fault tolerant and are monitored by
отклонения. Някои апаратури са computers which transmit fault messages to a
проектирани да бъдат нечувствителни centralised computer for the purpose of
към неизправности на част от елементите maintenance. The presence of this category of
им и са контролирани от компютри, които message does not necessarilymean that the
предават съобщенията за equipmentis inoperative.
неизправностите към един централен  
компютър за целите на експлоатацията.  
Съществуването на подобни съобщения  
не означава непременно, че  
оборудването не функционира.  
(k) "JAA MMEL" представлява MMEL (k) "JAA MMEL" means the MMEL (including MMEL
(включително MMEL допълнение), което е Supplement) which is recommended by the JAA for
препоръчано от JAA за одобрение и acceptance by the Authority.
приемане от компетентната власт.  
(l) "MEL" е списък на минималното (l)"MEL" An abbreviation for Minimum Equipment
оборудване. List.
(m) "MMEL" е главен списък на (m) "MMEL" An abbreviation for Master Minimum
минималното оборудване. Equipment List.
(n) "MMEL допълнение" представлява (n)"MMEL Supplement" A list associated with
списък, асоцииран с MMEL за ВС, за MMELs for aircraft for which application for first type
което първоначалното типово certification is made to a non-JAA Authority. The
сертифициране е заявено пред не-JAA Supplementidentifies any differences from the
власти. Допълнението установява всички MMEL approved by the State of Design. The MMEL
разлики от MMEL (които са постановени approved by the State of Design] and the
от държавата, одобрила дизайна). MMEL Supplement constitute the JAA MEL.
(които са одобрени от държавата,  
одобрила дизайна) и допълнението  
съставляват JAA MEL.  
(o) "Срок за отстраняване на (o) "Rectification interval" A limitation on the
неизправността" е ограничение на duration of operations with inoperative equipment.
продължителността на операциите с  
неизправно оборудване.  
(p) "RIE" е удължаване на срока за (p) "RIE" An abbreviation for Rectification Interval
отстраняване на неизправността. Extension.
(q) "Допълнителен типов сертификат" е (q) "Supplemental Type Certificate" is defined in JAR
дефиниран в JAR 21/EASA IR Част 21. 21 / EASA IR Part 21.
(r) "Притежател на допълнителен типов (r) "Supplemental Type Certificate Holder" is the
сертификат" е притежателят или holder of, or applicant for, a Supplemental Type
кандидатстващият за допълнителен Certificate.
типов сертификат.  
(s) "Типов сертификат" е дефиниран в (s) "Type Certificate" is defined in JAR 21 / EASA IR
JAR 21/EASA IR Част 21. Part 21.
(t) "Притежател на типов сертификат" е (t)"Type Certificate Holder" is the holder of, or
притежателят или кандидатстващият за applicant for, a Type Certificate.
типов сертификат.  
ПОДЧАСТ В - MMEL SUBPART B - MMEL
JAR-MMEL/MEL.010 Обща JAR-MMEL/MEL.010 General
(a) Документът MMEL изброява (a) The MMEL is a document that lists the equipment
оборудването, което при определени which may be temporarily inoperative, subject to
условия може да е временно неизправно certain conditions, while maintaining an acceptable
при поддържане на приемливо ниво на level of safety as intended in the applicable JAR or
безопасност, както би следвало да е equivalent Requirement. Each MMEL is specific to
според JAR или според еквивалентни an aircraft type.
изисквания. Всеки MMEL е специфичен  
за всеки тип ВС.  
(b) Всички елементи, свързани с (b) All items related to the airworthiness of the
летателната годност на ВС, които не са aircraft and not included in the list are automatically
включени в списъка, се счита required to be operative.
автоматично, че следва да бъдат в пълна  
изправност.  
(c) Елементи от оборудването, които не са (c) Non-safety related equipment such as galley
свързани с безопасността, като например equipment andpassenger convenience items, need
такива от бордната кухня и други not be listed
елементи, свързани с удобствата на  
пътниците, не изисква да бъдат включени  
в списъка.  
(Виж: ACJ-MMEL/MEL.010(c).) (see ACJMMEL/MEL.010(c).
JAR-MMEL/MEL.015 (Видове) Операции JAR-MMEL/MEL.015 Types of Operation
MMEL покрива всички (видове) операции, The MMEL shall cover the typesof operation for
за които съответният тип ВС е which the aircraft type is certificated.
сертифициран.  
JAR-MMEL/MEL.020 (Подготовка на MMEL) JAR-MMEL/MEL.020 Preparation of MMEL
(а) Първоначалните JAA MMEL или JAA (a) The initial JAA MMEL or JAA MMEL Supplement
MMEL допълнение ще бъдат издадени shall be issued by the Type Certificate Holder.
съответно от притежателя на типов  
сертификат.  
(b) Измененията към JAA MMEL или JAA (b) Amendments to the JAA MMEL or JAA MMEL
MMEL ще бъдат издадени съответно от Supplement shall be issued by the Type Certificate
притежателя на типов сертификат или от Holder or Supplemental Type Certificate Holder, as
притежателя на допълнителен типов appropriate.
сертификат.  
(c) Заявления за първоначално (c) Applications for initial acceptance of an MMEL
одобрение на MMEL следва да shall originate from the Type Certificate Holder.
произлизат от притежателя на типов  
сертификат.  
(d) Заявления за приемането на промени (d) Applications for the acceptance of changes to an
по вече съществуващи и приети MMEL already accepted MMEL shall originate from either
следва да произлизат съответно от the Type Certificate Holder or a Supplemental Type
притежателя на типов сертификат или от Certificate Holder, as appropriate.
притежателя на допълнителен типов  
сертификат.  
JAR-MMEL/MEL.025 Формат и език на JAR-MMEL/MEL.025 Format and Language of MMEL
MMEL  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.025) (See ACJMMEL/MEL.025)
(a) MMEL трябва да представят (a) The MMEL shall be provided with a relevant
съответното въведение, дефиниции и ако Preamble, Definitions and, if appropriate, clarifying
е уместно, обяснителни бележки, които Notes which shall adequately reflect the scope,
адекватно да отразяват обхвата, размера extent and purpose of the List.
и целта на списъка.  
(b) MMEL трябва да е написан на (b) The MMEL shall be written in a language
приемлив за компетентната власт език. acceptable to the Authority.
JAR-MMEL/MEL.030 Множество JAR-MMEL/MEL.030 Multiple Unserviceabilities
неизправности  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.030) (See ACJMMEL/MEL.030)
MMEL трябва да вземе (под внимание) The MMEL shall take into accountthe effects of
ефектите от множество неизправности. multiple unserviceabilities.
JAR-MMEL/MEL.035 Операционни и JAR-MMEL/MEL.035 Operational and Maintenance
свързани с техническото обслужване Procedures
процедури  
(a) Операционните и свързаните с (a) Operational and Maintenance Procedures are
техническото обслужване процедури са necessary to support certain MMEL items. These
необходими, за да подкрепят Procedures shall be produced and published by the
определени MMEL точки. Тези процедури Type Certificate Holder or the Supplemental Type
трябва да се съставят и публикуват от Certificate Holder, as appropriate. The procedures
съответните притежатели на типов shall be appropriately amended, as and when the
сертификат или от притежателите на MMEL is revised.
допълнителен типов сертификат.  
Съответните процедури следва да бъдат  
изменени при извършване на изменение  
в MMEL.  
(b) Целта на тези процедури трябва да (b) The intent of these procedures shall be identified
бъде определена по време на during the development of the MMEL. However, the
създаването на MMEL. Въпреки това procedures themselves will not be subject to
самите процедури не са самостоятелен approval.
обект на одобрение.  
(c) Тези процедури следва да бъдат (c)These procedures shall be referenced in the
съотнасяни към MMEL и издадени MMEL and published concurrently with the MMEL.
едновременно с MMEL.  
JAR-MMEL/MEL.040 Срок за отстраняване JAR-MMEL/MEL.040 Rectification Intervals
на неизправността  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.040/080) (See ACJMMEL/MEL.040/.080)
MMEL предвижда (категории) A, B, C и D The MMEL shall provide categoriesA, B, C and D,
срокове за отстраняване на Rectification Intervals. The category of each
неизправността. Категорията към всяко inoperative item shall be determined according to
неоперативно оборудване да се the requirements specified below:
дефинира, както следва:  
(a) Категория А: (a) Category A:
(i) Няма уточнен стандартен интервал, (i) No standard interval is specified, however, items
въпреки това оборудване в тази in this category shall be rectified in accordance with
категория следва да бъде поправено в the conditions stated in the MMEL.
съответствие с условията на MMEL.  
(ii) Там, където има уточнен период (в (ii) Where a time period is specified in calendar
календарни дни), то той трябва да daysit shall start at 00:01 on the calendar day
започва от 00:01 на календарния ден, following the day of discovery.
следващ деня на откриването.  
(b) Категория B: Следва да се отстрани (b) Category B: Items in this category shall be
неизправността в рамките на три rectified within three consecutive calendar days,
последователни календарни дни, excluding the day of discovery.
включващи деня на откриването на  
оборудването в тази категория.  
(c) Категория C: Следва да се отстрани (c) Category C: Items in this category shall be
неизправността в рамките на десет rectified within ten consecutive calendar days,
последователни календарни дни, без да excluding the day of discovery.
се включва денят на откриването на  
оборудването в тази категория.  
(d) Категория D: Следва да се отстрани (d) Category D: Items in this category shall be
неизправността в рамките на сто и rectified within one hundred and twenty consecutive
двадесет последователни календарни calendar days, excluding the day of discovery.
дни, без да се включва денят на  
откриването на оборудването в тази  
категория.  
JAR-MMEL/MEL.045 MMEL Одобрение JAR-MMEL/MEL.045 MMEL Acceptance
(a)Новите JAA MMEL списъци и поправки (a) New JAA MMELs and amendments to existing
към вече съществуващите JAA MMEL JAA MMELs will only be accepted in accordance
списъци, могат да бъдат одобрени само в with this JAR-MMEL/MEL Subpart B.
съответствие с настоящата  
JAR-MMEL/MEL Подчаст B.  
(b) JAA MMEL списъци (включително MMEL (b) The JAA MMEL (including MMEL Supplement)
допълнение) следва да бъдат shall be recommended to the Authorities for their
препоръчани за одобрение от acceptance. It is the responsibility of each Authority
съответните власти. Всяка компетентна to accept the MMEL for use by their operators.
власт поема отговорността за приемането  
на MMEL, които да послужат на  
съответните оператори.  
JAR-MMEL/MEL.046 MMEL Изменения JAR-MMEL/MEL.046 MMEL Revisions
Притежателите на типови сертификати и The Type Certificate or Supplemental Type
тези на допълнителни типови Certificate Holder, as appropriate, shall positively
сертификати следва да информират inform all known operators when a revision to the
своевременно всички познати оператори, JAA MMEL (including MMEL Supplement) is
в случай че възникнат изменения или published.
ревизии на JAA MMEL (включително и на  
допълнителния MMEL) и те бъдат  
публикувани.  
ПОДЧАСТ C - MEL SUBPART C - MEL
JAR-MMEL/MEL.050 Обща JAR-MMEL/MEL.050 General
(a) MEL е (документ, който изброява (a) The MEL is a document that lists the equipment
оборудването, което може да е временно which may be temporarily inoperative, subject to
неопериращо, вследствие на определени certain conditions, at the commencement of
обстоятелства в момента на стартирането flight.This documentis prepared by the operator for
на полета). Този (документ) е изготвен от his/theirown particular aircraft taking account of their
оператора за негови/техни собствени aircraft configurationand the relevant operational
конфигурации на ВС, като се обръща and maintenance conditions in accordance with a
специално внимание на съответните procedure approved by the Authority.
процедури, одобрени от властите.  
(b) Всички елементи, които се отнасят до (b) All items related to the airworthiness of the
летателната годност на ВС и не са aircraft and not included in the list are automatically
включени в списъка, следва да бъдат required to be operative.
годни за опериране.  
(c) Оборудване, което не е пряко (c) Non-safety related equipment,such as galley
свързано с безопасността, като equipment andpassenger convenience items, need
оборудването в кухнята на ВС (и) друго not be listed. Operators shall establish an effective
такова, свързано с удобствата на decision making process for failures that are not
пътниците, не е нужно да бъде вписвано. listed to determine if they are related to
Операторите създават ефективни airworthiness and required for safe operation
процедури за взимане на решение при  
неописани неизправности с цел  
определяне дали тези неизправности са  
относими към летателната годност и са  
необходими за безопасно опериране  
(виж ACJ-MMEL/MEL.010 (c). (see ACJ-MMEL/MEL.010(c)).
(d) В MEL може да се съдържат (d) The MEL may contain additional advisory
допълнителни консултантски материали material or modified operational and maintenance
или изменени оперативни или свързани с procedures.
техническото обслужване процедури.  
JAR-MMEL/MEL.055 (Видове) Операции JAR-MMEL/MEL.055 Types of Operation
(Виж ACJ-MMEL/MEL.055) (See ACJMMEL/MEL.055)
С одобрението на властите в MEL може With the agreement of the Authority, the MEL may
да се включат специфични клаузи include specific provisions for particular typesof
относно определени видове операции, operation carried out by the operator (e.g. crew
които се изпълняват от операторите training, positioning flights, demonstration flights
(например: обучение на екипажа, etc.)
позиционирани или демонстративни  
полети и др.)  
JAR-MMEL/MEL.060 (Подготовка на MEL) JAR-MMEL/MEL.060 (Preparation of MEL)
(a) MEL (включително въведението и (a) The MEL, including the Preamble and
дефинициите) се основава на съответния Definitions,shall be based upon, but no less
ММEL (ако съществува такъв), одобрен от restrictive than, the relevant MMEL (if this exists)
компетентната власт, и следва да е не acceptedby the Authority.
по-малко ограничителен от него.  
(b) Ако такъв MMEL не съществува, тогава (b) If no such MMEL exists, the MEL may be based
MEL следва да се базира на друг upon an alternative MMEL in agreement with the
възможен, най-близък по смисъл MMEL, Authority.(see ACJ-MMEL/MEL.060(b)).
който също трябва да е одобрен от  
съответната власт. (Виж:  
ACJ-MMEL/MEL.060(b).  
(c) Когато има издадено ново (c)When a MMEL revisionis issued, an operator will
преработено издание на MMEL, have 90 days from the date of revision to submit the
операторът разполага с 90 дни (от revised MEL to the Authority.
публикуването на новото издание), за да  
представи своя ревизиран вариант на  
MEL пред властите.  
(d) Може да се наложи да бъде изискано (d)Reduced time scales for implementation of safety
да бъде намалено времето за related revisions may be required.
въвеждането на поправките, които се  
отнасят до безопасността.  
JAR-MMEL/MEL.065 Формат на MEL JAR-MMEL/MEL.065 Format of MEL
(Виж ACJ-MMEL/MEL.065) (See ACJMMEL/MEL.065)
(a) MEL трябва да съдържа уместно (a) The MEL shall contain a relevant Preamble,
въведение, дефиниции и ако е Definitions and, if appropriate, clarifying Notes
необходимо, обяснителни бележки, които which shall adequately reflect the scope, extent and
адекватно да отразяват сферата, обхвата purpose of the List.
и целта на съответния списък.  
(b) MEL трябва да показва съответния (b) The MEL shall indicate the revision status of the
статус на ревизия на ММEL, на който е MMEL, upon which it is based.
базиран самият той.  
(c) Въведението трябва да съдържа (c) The Preamble shall containguidance forflight
ръководство за работа на летателния crews and maintenance personnel using the MEL.
екипаж (и на персонала по обслужване),  
използващ МEL.  
JAR-MMEL/MEL.070 Множество JAR-MMEL/MEL.070 Multiple Unserviceabilities
неизправности  
Операторът трябва да се увери, че The operator shall ensure that the MEL, including
съответният MEL, включително и the Preamble, reflects the guidance given in the
въведението към него, отразява MMEL on the effects of multiple unserviceabilities.
препоръките, дадени от MMEL относно  
множеството неизправности.  
JAR-MMEL/MEL.075 Операционни и JAR-MMEL/MEL.075 Operational and Maintenance
свързани с техническото обслужване Procedures
процедури  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.075) (See ACJMMEL/MEL.075)
(a) Операторите трябва да вземат под (a) Operators shall take Operational and
внимание оперативните процедури, както Maintenance procedures referenced in the MMEL
и тези, свързани с обслужването, които са into account when preparing an MEL. An operator
отразени в MMEL, когато изготвят своите shall be prepared to present these procedures to
MEL списъци. (Операторите трябва да са the Authority during the MEL approval process.
подготвени да представят тези  
процедури пред властите по време на  
одобрителния процес.)  
(b) Оперативните процедури трябва да са (b) Operational Procedures shall be accomplished in
планирани правилно за работа и/или с planning for and/or operating with the listed item
описаните неизправни елементи. inoperative. Normally these procedures are
Обикновено тези процедури се accomplished by the flight crew; however, other
изпълняват от летателния екипаж. personnel may be qualified and authorised to
Въпреки това други служители могат да perform certain functions. The satisfactory
бъдат квалифицирани или оторизирани accomplishment of all procedures, regardless of
да изпълняват определени функции. who performs them, is the responsibility of the
Задоволителното изпълнение на всички operator. Appropriate procedures are required to be
процедури, независимо от това кой точно published as a part of the operator’s manual or
ги изпълнява, е задължение на всеки MEL.
оператор. Съответните процедури следва  
да бъдат публикувани като част от  
наръчника за работа на оператора или в  
MEL.  
(c) Процедурите на обслужване следва (c) Maintenance Procedures shall be
да се изпълнят преди опериране с (RIE)accomplished prior to operating with the listed
посоченото неоперативно оборудване. item inoperative. Normally these procedures are
Обикновено тези процедури се accomplished by maintenance personnel; however,
изпълняват от персонала, осъществяващ other personnel may be qualified and authorised to
обслужването. Въпреки това други perform certain functions. The satisfactory
служители могат да бъдат accomplishment of all maintenance procedures,
квалифицирани или оторизирани да regardless of who performs them, is the
изпълняват определени функции. responsibility of the operator. Appropriate
Задоволителното изпълнение на всички procedures are required to be published as a part of
процедури, независимо от това кой точно the Operator’s Manual or MEL.
ги изпълнява, е задължение на всеки  
оператор. Съответните процедури следва  
да бъдат публикувани като част от  
наръчника за работа на оператора или в  
MEL.  
(d) Самите процедури или символи (d) The procedures themselves, or symbols
(посочващи тяхната нужда и тяхното indicating their need and reference to their location,
местоположение) трябва да бъдат are required in the operator’s MEL.
включени в MEL списъка на всеки  
оператор.  
(e) Списъкът MEL трябва да бъде (e) The MEL shall be appropriately amended, as and
своевременно ревизиран, в случай че или when applicable operations or maintenance
когато настъпят съответни промени при procedures as referenced in the MMEL are revised.
оперативните процедури или тези,  
отнасящи се до обслужването в ММEL.  
(f) Забранено е премахването на (f)Unless specifically permitted, an inoperative item
неопериращи елементи от борда на ВС, may not be removed from the aircraft.
освен в случаите, когато е изрично  
разрешено.  
JAR-MMEL/MEL.080 Срок за отстраняване JAR-MMEL/MEL.080 Rectification Intervals (See ACJ
на неизправността (Виж MMEL/MEL.040/080)
ACJ-MMEL/MEL.040/080)  
(a) Операторът трябва да вземе под (a) The operator shall take account of the
внимание интервалите за поправка, Rectification Interval given in the MMEL when
описани в MMEL, когато подготвя своя preparing an MEL. The Rectification Interval in the
MEL. (Интервалите за поправка в MEL не MEL shall not be less restrictive than the
трябва да бъдат по-малко ограничителни, corresponding Rectification Interval in the MMEL.
отколкото са техните съответстващи в  
MMEL).  
(b) Операторът е отговорен за (b)The operator is responsible for establishing an
въвеждането на ефективна програма за effective rectification programme that includes
поправка, която да включва tracking of the inoperative items and co-ordinating
проследяването на неопериращо parts, personnel, facilities, and procedures
оборудване, координационни части, necessary to ensure timely rectification.
персонал, апаратура, както и процедури,  
които да подсигуряват на временна  
поправка.  
(c) (Опериране) на ВС не се позволява (c) Operationof the aircraft is not allowed after expiry
след изтичането на описания в MEL of the Rectification Interval specified in the MEL,
интервал за поправка, освен в следните unless:
случаи:  
(i) Дефектът е бил отстранен, (или) (i)The defect has been rectified, or
(ii) Периодът за поправка е бил удължен (ii)The Rectification Interval is extended in
в съответствие с (JAR-MMEL/MEL.081). accordance with JAR-MMEL/MEL.081
JAR-MMEL/MEL.081 Удължаване на JAR-MMEL/MEL.081 Rectification Interval Extension
интервала за поправка  
(Виж ACJ-MMEL/MEL.081) (See ACJMMEL/MEL.081)
Операторът може да използва процедура Subject to the approval of the Authority, the operator
за удължаване на съответните срок за may use a procedure for the extension of the
отстраняване на неизправността B, C и D, applicable Rectification Intervals B, C and D, for the
в съответствие с MEL, само ако има same duration as specified in the MEL, provided:
одобрение от властите и когато са налице  
следните предпоставки:  
(a) Операторът представи описание на (a) A description of specific duties and
определени задължения и отговорности responsibilities for controlling extensions is
за контролиране на удължаването, established by the operator and accepted by the
одобрени от властите, и Authority, and
(b) Операторът допуска само едно (b) The operator only grants a one time extension of
удължаване на приложимите срок за the applicable Rectification Interval, and
отстраняване на неизправноста, и  
(c) Органът е информиран своевременно (c) The Authority is notified of any extension granted
за допуснатото удължение в период, within a timescale acceptable to the Authority, not to
допуснат от властите, който не трябва да exceed one month, and
надвишава един месец, и  
(d) Поправката е направена възможно (d) Rectification is accomplished at the earliest
най-скоро. opportunity.
JAR-MMEL/MEL.085 MEL Одобрение JAR-MMEL/MEL.085 MEL Approval
Нови MEL списъци и поправки към New MELs and amendments to existing MELs will
настоящите MEL ще бъдат одобрявани only be approved in accordance with this
само в съответствие с настоящия JAR-MMEL/MEL Subpart C.
JAR-MMEL/MEL Подчаст C.  
JAR-MMEL/MEL.090 Операции извън JAR-MMEL/MEL.090 Operations Outside the Scope
обсега на MEL of the MEL
Въпреки че JAR-MMEL/MEL.081, който Notwithstanding JAR-MMEL/MEL.081, subject to the
подлежи на одобрение от властите, approval of the Authority, the operator may be
операторът може да бъде освободен от exempted from compliance with the appropriated
спазването на съответния MEL, стига това MEL provided such exemption complies with
освобождаване да е в съответствие със applicable limitations in the MMEL.
съответните ограничения, наложени в  
MMEL.  
СЕКЦИЯ 2 - СЪВМЕСТЕНИ SECTION 2 - ADVISORY CIRCULARS JOINT (ACJ)
КОНСУЛТАТИВНИ ЦИРКУЛЯРИ (ACJ)  
1. ОБЩИ 1. GENERAL
1.1. Тази секция съдържа съвместени 1.1. This Section contains Advisory Circulars Joint.
консултативни циркуляри (ACJ). В тях се They are non-requirements that are provided as
съдържат незадължителни изисквания, Joint Interpretations, Explanations and/or cceptable
които са представени под формата на Means of Compliance and have been agreed for
съвместни тълкования, обяснения и/или inclusion into the JAR.
приемливи средства за съответствие,  
които са били приети за включване в JAR.  
1.2. Компетентният орган предоставя 1.2. An applicant showing compliance with
одобрение на заявения метод, ако requirements in accordance with published ACJ
заявителят докаже съответствие с material is assured of the Authority’s acceptance of
изискванията в публикуваните ACJ such method.
материали.  
2. ПРЕДСТАВЯНЕ 2. PRESENTATION
2.1. Съвместените консултативни 2.1. The Advisory Circulars Joint are presented in
циркуляри са представени в пълната си full page width on loose pages, each page being
форма на отделни страници, като на identified by the date of issue or the Change number
всяка една страница е отбелязана датата, under which it is amended or reissued.
на която съдържанието е настъпила  
последната промяна или последно  
преиздаване.  
2.2. Използва се система за номерация в 2.2. A numbering system has been used in which
съвместените консултативни циркуляри, Advisory Circulars Joint uses the same number as
която да отговаря на съответните the paragraph in JAR to which it is related. The
параграфи и тяхната номерация в number is introduced by the letters ACJ to
сродния JAR. Номерацията е обвързана с distinguish the material from the JAR.
използването на буквите ACJ, за да може  
да се отличава от номерацията,  
използвана в JAR.  
2.3. Обяснителни бележки, които не са 2.3. Explanatory Notes not forming part of the ACJ
част от главния текст на ACJ, са изписани text appear in a smaller type face.
с по-малък шрифт.  
Бележка: В случаите, когато определен Note: Where a particular JAR paragraph does not
параграф от JAR няма съответстващ му have an ACJ, it is considered that no supplementary
ACJ, се счита, че не следва да се material is required.
изискват допълнителни материали.  
ACJ - ПОДЧАСТ А ACJ - SUBPART A
ACJ-MMEL/MEL.001 (a) ACJ-MMEL/MEL.001 (a)
Ограничения в приложимостта на MEL Limit of MEL Applicability
Виж JAR-MMEL/MEL.001 (a) See JAR-MMEL/MEL.001(a)
В случай на повреда, по време на If a failure occurs during the taxy phase before the
рулиране върху пътеките за отвеждане, start of the take-off roll, any decision to continue the
преди самото излитане всяко решение за flight shouldbe subject to pilot judgement and good
продължаване на полета (би следвало airmanship. The commander may refer to the MEL
да) е въпрос на лична преценка и before any decision to continue the flight is taken.
летателни умения на пилота. Командирът  
може да се позове на MEL, преди каквото  
и да е решение относно продължаването  
на полета да бъде взето.  
MEL на оператора трябва да включва The operator’s MEL should include procedures to
процедури, които да описват всички deal with any failures which occur between the start
повреди, които могат да настъпят в of taxy and take-off brake release.
периода между рулирането по пътеките  
за отвеждане към пистата до момента на  
пълното освобождаване мощността и  
момента на самото излитане.  
ACJ-MMEL/MEL.003 Съгласуваност ACJ-MMEL/MEL.003 Compliance
Виж JAR-MMEL/MEL.003 See JAR-MMEL/MEL.003
За всички типове ВС, които оперират For aircraft types in operation before the date of
преди въвеждането на този JAR, техните applicability of this JAR, an operator may, on a
оператори могат доброволно да спазват voluntary basis, comply with JAR MMEL/MEL
JAR-MMEL/MEL Подчаст C, като Subpart C, in co-ordination with their Authority.
съгласуват това едновременно със  
съответните власти.  
ACJ - ПОДЧАСТ В ACJ - SUBPART B
ACJ-MMEL/MEL.010 (с) Обща ACJ-MMEL/MEL.010(c) General
Виж JAR-MMEL/MEL.010 (с) See JAR-MMEL/MEL.010(c)
Оборудване, което не е свързано с Non-safety related equipment refers to equipment
безопасността, е това оборудване, което that is not required for airworthiness or operational
не се изисква по операционни или reasons. In order for inoperative installed
свързани с летателната годност причини. equipment to be considered non-safety, the
За да може инсталирано неопериращо following criteria should be considered:
оборудванеда бъде прието за  
неотносимо към безопасността, е  
необходимо:  
(a) Експлоатацията на (a) The operation of the aircraft is not adversely
въздухоплавателното средство да не е affected such that standard operating procedures
неблагоприятно засегната от такова related to ground personnel, in-flight personnel
естество, че стандартните оперативни and/or flight personnel are impeded.
процедури, които са свързани с наземния  
персонал, персонала по време на полет  
или на летателния състав на екипажа,да  
бъдат възпрепятствани.  
(b) Изправността на въздухоплавателното (b) The condition of the aircraft is not adversely
средствода не е неблагоприятно affected such that the safety of passengers and/or
засегната по начин, която да застраши personnel is jeopardised.
безопасността на пътниците и/или на  
персонала на полета.  
(c) Състоянието на въздухоплавателното (c) The condition of the aircraft is configured to
средство е конфигурирано така, че да minimise the probability of a subsequent failure that
сведе до минимум вероятността от may cause injury to passengers / personnel and/or
възникване на последващи повреди, cause damage to the aircraft.
които биха причинили увреждане на  
пасажерите/персонала на полета или на  
самото ВС.  
(d) Състоянието да не налага (d) The condition does not include the use of
използването на оборудване за спешни required emergency equipment and does not impact
ситуации и не налага въвеждането на emergency procedures such that personnel could
процедури за извънредни случаи, които not perform them.
да не могат да бъдат изпълнени от  
екипажа на полета.  
ACJ-MMEL/MEL.025 Формат на MMEL ACJ-MMEL/MEL.025 Format of MMEL
Виж JAR-MMEL/MEL.025 See JAR-MMEL/MEL.025
1. Използването на ATA 100 (2200) 1. The ATA 100/2200Specification numbering system
спецификационна номерация е is preferred.
препоръчително.  
2. Предложен петколонен формат за 2. A proposedfive column format for the technical
техническите страници е показан в pages of all MMELs is shown inAppendix 1 to
приложение 1 към ACJ-MMEL/MEL.025. ACJ-MMEL/MEL.025.
3. Приложение 2 към ACJ-MMEL/MEL.025 3. Appendix 2 to ACJ-MMEL/MEL.025 can be used
може да бъде използвано като модел за as a model for the Preamble.
въведение.  
ACJ-MMEL/MEL.030 Множество ACJ-MMEL/MEL.030 Multiple Unserviceabilities
неизправности  
Виж JAR-MMEL/MEL.030 See JAR-MMEL/MEL.030
1. Въведението към MMEL би следвало 1. MMEL Preambles should make it clear that not all
да изяснява точно, че не всички combinations ofunserviceabilities are considered.
(комбинации от) неизправности са  
разгледани.  
2. MMEL не може да включи всички 2. The MMEL cannot include all combinations of
възможни комбинации от неизправности. unserviceabilities. Therefore it has to be accepted
Ето защо трябва да бъде прието, че that because of the variety of multiple
поради разнообразието на множеството unserviceabilities which could arise, it is likely that
неизправности, които могат да възникнат, many will not be covered in the MMEL.
е напълно вероятно много от тях да не са  
били засегнати в MMEL.  
ACJ-MMEL/MEL.040/.080 ACJ-MMEL/MEL.040/.080
Срок за отстраняване на неизправноста Rectification Intervals
Виж JAR-MMEL/MEL.040 и See JAR-MMEL/MEL.040 and JAR-MMEL/MEL.080
JAR-MMEL/MEL.080  
1. MMEL/MEL имат за цел да позволят 1. The MMEL/MEL is intended to permit operations
операции с неизправни елементи от with inoperative items of equipment for that period
оборудването за толкова дълъг период of time necessary to organise rectifications.
от време, колкото да може да бъде  
извършена поправката им.  
2. MMEL/MEL не са създадени като 2. The MMEL/MEL is not intended as a tool for
средства, чрез които да се позволява prolonged or permanent operation of aircraft in a
продължителното или постоянно configuration deviating from their certification
използване на едно въздухоплавателно status. It is important therefore that rectifications be
средство в конфигурация, която се accomplished at the earliest opportunity in order
отклонява от нормалния му that the affected aircraft can be returned to its
сертификационен статус. Ето защо е operation with inoperative equipment. These are
важно поправките да бъдат извършвани called Rectification Intervals and are designated A,
във възможно най-кратък срок, за да B, C or D.
може да се възвърне сертификационният  
статус на въздухоплавателното средство.  
За да е възможно поддържането на  
подобно ниво на изправност, MMEL  
въвежда ограничения относно периодите,  
необходими за отстраняването на  
повредите на неизправното оборудване.  
Тези периоди се наричат срок за  
отстраняване на неизправността и са  
обозначени под A, B, C и D интервали.  
3. Категорията на интервалите за 3.The Rectification Interval Category for each item in
поправка за всеки един елемент се the MMEL is stated in column 2.
отбелязва в колона 2.  
(Виж Приложение 1 към (See Appendix 1 to ACJ-MMEL/MEL.025). The
ACJ-MMEL/MEL.025) Категорията на всеки category of each inoperative item will be determined
един неопериращ елемент може да бъде according to the specifications in
определена в съответствие със JAR-MMEL/MEL.040.
спецификациите, изброени в  
JAR-MMEL/MEL.040.  
4. На едно въздухоплавателно средство 4. An aircraft may have installed equipment which
може да е инсталирано оборудване, the operator considers to be unnecessary for his
което операторът може да счита като operation and he may want to delay rectification of
ненужно и неважно за целта на неговите such items for an indefinite period. In such cases
операции. Поради тази причина той може modification of the aircraft is appropriate and
да иска да забави периода за поправка deactivation, inhibition or removal of the system
на подобни елементи за неопределено should be accomplished by an appropriate
дълго време. В подобни случаи е approved modification procedure.
подходящо извършването на  
модификация на въздухоплавателното  
средство е подходяща и деактивацията,  
забраната или отстраняването на  
системата трябва да бъде постигнато  
чрез подходящи одобрени процедури за  
модификация.  


APPENDIX 1 to ACJ-MMEL/MEL.025 JOINT AVIATION AUTHORITIES

MASTER MINIMUM EQUIPMENT LIST AIRCRAFT: REVISION NO:

DATE: PAGE: (1) Systems & Sequence Numbers Item (2) Rectification Interval Category (3) Number Installed (4) Number Required for Dispatch (5) Remarks or Exceptions


ПРИЛОЖЕНИЕ 1 КЪМ ACJ-MMEL/MEL.025

ОБЕДИНЕНИ АВИАЦИОННИ ВЛАСТИ

ГЛАВЕН СПИСЪК ЗА МИНИМАЛНО ОБОРУДВАНЕ


ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНО РЕВИЗИЯ №: СТРАНИЦА:
СРЕДСТВО: ДАТА:  
(1) Системни и поредни (2) Категория на интервалите за поправка
номера  
    (3) Брой инсталирани
      4) Брой необходими за получаване на разрешение
        (5) Забележки или изключения
         
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 КЪМ ACJ-MMEL/MEL.025 APPENDIX 2 to ACJ-MMEL/MEL.025
(ОБРАЗЕЦ) (SPECIMEN)
ОБЕДИНЕНИ АВИАЦИОННИ ВЛАСТИ JOINT AVIATION AUTHORITIES
ГЛАВЕН СПИСЪК ЗА МИНИМАЛНО MASTER MINIMUM EQUIPMENT LIST
ОБОРУДВАНЕ  
(ТИП ВС) (AIRCRAFT TYPE)
ВЪВЕДЕНИЕ PREAMBLE
Следното се отнася до притежателите на The following is applicable for authorised
сертификат за авиационен оператор, certificate holders operating under Authorities
опериращи под одобрени от властите Operating Requirements (JAR-OPS). The JAR
операционни изисквания (JAR-OPS). JAR enquire that all equipment installed on an aircraft
изисква всички инсталирани съоръжения на in compliance with the Airworthiness Standards
въздухоплавателното средство, които са в and the Operating Requirements must be
съответствие със стандартите за летателна operative. However, the Requirements also
годност и с операционните изисквания, да permit the useof a Minimum Equipment List
бъдат в пълна изправност. Въпреки това тези (MEL) where compliance with certain equipment
изисквания също позволяват (използването) requirements is not necessary in the interests of
на списъка с минимално оборудване (MEL), safety under all operating conditions. Experience
където съответствията с определени has shown that with the various levels of
изисквания относно оборудването не са redundancy designed into aircraft, operation of
задължителни в интерес на безопасността на every system or installed component may not be
всички операционни дейности. Опитът е necessary when the remaining operative
доказал, че с различните нива на equipment can provide an acceptable level of
резервиране на системите, залегнали при safety.
проектирането на ВС, функционирането на  
всяка система или инсталиран компонент може  
да не е необходимо, в случай че останалите  
системи и компоненти от оборудването, които  
са изправни, могат да предоставят достатъчно  
високо ниво на безопасност.  
Главният списък за минимално оборудване The JAAMaster Minimum Equipment List (MMEL)
(MMEL) на JAA е разработен от притежателя на is developed by the Type Certificate Holder to
типов сертификат, за да подобри improve aircraft utilisation and thereby provide
използването на въздухоплавателното more convenient and economic air transportation
средство и с това да предостави по-удобно и for the public. The JAA MMEL includes those
икономически достъпно въздухоплавателно items of equipment related to airworthiness and
транспортиране за хората. В JAA-MMEL са operating requirements and other items of
включени тези елементи и уреди от equipment which the JAA finds may be
оборудването, които са свързани с inoperative and yet maintain an acceptable level
оперативните изисквания, с изискванията за of safety by appropriate conditions and
летателна годност, както са включени и с limitations; it does not contain obviously
други части от оборудването, които според required items such as wings, flaps, and
JAA могат да бъдат неработещи и въпреки rudders.
това да се осигури поддържането на добро  
ниво на безопасност при определени  
обстоятелства или ограничения. В този списък  
не фигурират очевидно необходими  
елементи, като крила, клапи и вертикални  
кормила.  
MMEL е базата, върху която следва да се The MMEL is the basis for development of
изготвят индивидуалните MEL списъци на individual operator's MELs which take into
операторите и където се взема под внимание consideration the operator's particular aircraft
частната конфигурация на оборудването към equipment configuration and operational
всяко ВС, както и частните операционни conditions. An operator's MEL may differ in
условия. MEL на операторите може да се format from the MMEL, but cannot be less
различава по формат от MMEL, но не може да restrictive than the MMEL. The individual
бъде по-малко ограничителен от него. Когато operator's MEL, when approved permits
индивидуалният MEL на операторите е вече operation of the aircraft with inoperative
одобрен, позволява оперирането на някои equipment.
неопериращи части от оборудването на ВС.  
Оборудване, което не се изисква Equipment not required by the operation being
задължително при опериране, както и conducted and equipment in excess of JAR
оборудване, което е в допълнение към requirements are included in the MEL with
изискванията на JAR, може да бъде включено appropriate conditions and limitations. The MEL
в MEL под определени условия и must not deviate from Airworthiness Directives
ограничения. MEL не трябва да се отклонява or any other Mandatory Requirement. It is
от директивата за летателна годност или от important to remember that all equipment related
каквито и да е други задължителни to the airworthiness and the operating
изисквания. Важно е да се запомни, че цялото requirements of the aircraft not listed on the
оборудване, което не е описано в MMEL и MMEL must be operative.
което се отнася до изискванията за летателна  
годност и оперативните изисквания за ВС,  
трябва да бъде в изправност и да е работещо.  
Подходящи условия и ограничения под Suitable conditions and limitations in the form of
формата на табели, процедури за поддръжка, placards, maintenance procedures, crew
процедури за оперативна работа на екипажа, operating procedures and other restrictions as
както и други ограничения са описани в MEL, necessary are specified in the MEL to ensure
за да се подсигури достатъчно добро ниво на that an acceptable level of safety is maintained.
безопасност.  
MEL е предназначен да позволява The MEL is intended to permit operation with
използването на неопериращи уреди от inoperative items of equipment for a period of
оборудването за толкова дълъг период, time until rectifications can be accomplished. It
колкото да е възможна тяхната поправка. is important that rectifications be accomplished
Важно е поправката да се осъществи във at the earliest opportunity. In order to maintain
възможно най-кратък срок. С цел да се an acceptable level of safety and reliability the
поддържа приемливо ниво на безопасност и MMEL establishes limitations on the duration of
надеждност MMEL установява ограничения за and conditions for operation with inoperative
продължителността и условия за работа с equipment. The MEL provides for release of the
нефункциониращо оборудване. MEL aircraft for flight with inoperative equipment.
предвижда допускане до полет на ВС, при  
които има наличие на нефункциониращо  
оборудване.  
Когато бъде установено, че даден елемент от When an item of equipment is discovered to be
оборудването не е функциониращ, това inoperative, it is reported by making an entry in
обстоятелство се съобщава чрез вписването the Aircraft Maintenance Record/Logbook as
му в техническия борден дневник на prescribed by JAR. The item is then either
въздухоплавателното средство и в списъка на rectified or may be deferred per the MEL or other
отложените дефекти, както се изисква в JAR. approval means acceptable to the competent
Този елемент трябва или да се поправи, или Authority prior to further operation. MEL
да се отложи неговата по-нататъшна операция conditions and limitations do not relieve the
след одобрение чрез MEL или след operator from determining that the aircraft is in
одобрението на съответните власти. Условията acondition for safe operation with items of
и ограниченията, поставени в MEL, не equipment inoperative.
освобождават операторите от отговорността  
да се уверят, че техните ВС са в достатъчно  
добро и безопасно състояние, въпреки  
наличието на нефункциониращи елементи от  
тяхното оборудване.  
Когато са спазени всички тези изисквания и са When these requirements are met, an
изпълнени, се издава удостоверение за Airworthiness Release, Aircraft Maintenance
допускане до експлоатация или се вписва в Record/Logbook entry, or other approved
техническия борден дневник или в друг documentation is issued as prescribed by JAR.
одобрен от JAR документ. Тази документация Such documentation is required prior to
се изисква преди употребата на уреди от operation with any item of equipment
оборудването, които се смятат за inoperative.
нефункциониращи.  
Операторите са отговорни за изпълнението и Operators are responsible for exercising the
спазването на необходимия оперативен necessary operational control to ensure that an
контрол, за да са сигурни, че се поддържа acceptable level of safety is maintained. The
допустимо добро ниво на безопасност. exposure to additional failures during continued
Възможността за допълнителни повреди по operation with inoperative systems or
време на работа и продължаването на components must also be considered. Wherever
процеса с нефункциониращи елементи или possible account has been taken in this MMEL of
системи в оборудването също трябва да се multiple inoperative items. However, it is
вземе под внимание. Доколкото е било unlikely that all possible combinations of this
възможно, подобно внимание е било обърнато nature have been accounted for. Therefore, when
на множеството евентуални нефункциониращи operating with multiple inoperative items, the
елементи в съдържанието на този MMEL. inter-relationships between those items and the
Въпреки това е малко вероятно всички effect on aircraft operation and crew workload
възможни комбинации в тази област да са must be considered.
били предвидени. Ето защо, при работа с  
множество неопериращи елементи в  
оборудването трябва да се вземат предвид  
всички възможни взаимодействия между тези  
елементи и ефектът, който биха причинили  
върху общата работа на въздухоплавателното  
средство.  
Операторите трябва да подсигурят Operators are to establish a controlled and
контролирана и сигурна програма за sound rectification programme including the
поправка, която да включва поправката не parts, personnel, facilities, procedures and
само на самите елементи, но да подсигури schedules to ensure timely rectification. This
добри условия за работа, надежден персонал, programme should identify the actions required
който да работи със системите, както и да for Maintenance discrepancy messages.
подготви график, по който да се изпълняват  
регулярни прегледи на оборудването. Тази  
програма трябва да определи действията,  
които трябва да се предприемат при  
наличието на съобщение за несъответствие.  
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА MEL СПАЗВАНЕТО НА WHEN USING THE MEL, COMPLIANCE WITH
ЗАЯВЕНИТЕ НАМЕРЕНИЯ СЪГЛАСНО THE STATED INTENT OF THE PREAMBLE,
ВЪВЕДЕНИЕТО, ДЕФИНИЦИИТЕ, КАКТО И DEFINITIONS AND THE CONDITIONS AND
ПОСТАВЕНИТЕ УСЛОВИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ, LIMITATIONS SPECIFIED IN THE MEL IS
ОПРЕДЕЛЕНИ ОТ MEL, СА ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ. REQUIRED.
ДЕФИНИЦИИ И ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ DEFINITIONS AND EXPLANATORY NOTES
В допълнение към въведението и всичко In addition to a Preamble arranged and worded
допълнително, описано в образеца, MMEL along the lines of this Specimen, the MMEL
трябва да включи като част от въведението should contain, as part of the Preamble,
достатъчен брой дефиниции и обяснителни sufficient Definitions and Explanatory Notes to
бележки, които да представят на provide the user (this is primarily the Operator
потребителите (това обикновено са when compiling the MEL) with a full and proper
операторите, които съставят своите MEL understanding of the intent and purpose of the
списъци) пълно и правилно разбиране на items it contains.
целта и предназначението на MMEL.  
Въпреки че много от използваните While many of the Definitions used will be
определения ще бъдат общи за всички MMEL common to all MMELs, others will be specific to
списъци, други ще бъдат специфични за particular or individual aircraft types. Type
определени типове или конкретни ВС. По Certificate holders should, when preparing the
време на изготвянето на MMEL притежателите MMEL, ensure that all relevant Definitions are
на типови сертификати трябва да се уверят, че included. Likewise Explanatory Notes should be
всички съответни дефиниции са включени и provided in sufficient detail wherever the intent
описани. Също така е необходимо and purpose of a term or phrase or abbreviation
обяснителните бележки да бъдат etc. is necessary or advisable.
предоставени в достатъчно детайли, където  
всеки термин, фраза или съкращение са  
описани достатъчно ясно.  
Притежателите на типов сертификат The Type Certificate holders shall provide the
предоставят следните дефиниции за following Definitions for Rectification Interval
категориите за срок за отстраняване на Categories in the MMELs they prepare.
неизправноста в MMEL, които те изготвят:  
Категория А Category A
Няма изрично посочен дефиниран интервал, No standard interval is specified, however, items
въпреки това оборудването в тази категория in this category shall be rectified in accordance
трябва да бъде поправено в съответствие с with the conditions stated in the Remarks or
условията, посочени в бележките (или Exceptionscolumn (5) of the MMEL.
обясненията) от колона 5 на MMEL.  
В случаите, в които има уточнен срок (в Where a time period is specified in calendar
календарни дни), то той трябва да се отчита от daysit shall start at 00:01 on the calendar day
00:01 часа на календарния ден, следващ following the day of discovery.
деня, в който е направено откритието.  
Категория B Category B
Оборудването в тази категория трябва да Items in this category shall be rectified within
бъде поправено в рамките на 3 (три) three (3) consecutive calendar days, excluding
последователни календарни дни, като не се the day of discovery.
отчита денят на откритието.  
Категория C Category C
Оборудването в тази категория трябва да Items in this category shall be rectified within ten
бъде поправено в рамките на 10 (десет) (10) consecutive calendar days, excluding the
последователни календарни дни, като не се day of discovery.
отчита денят на откритието.  
Категория D Category D
Оборудването в тази категория трябва да Items in this category shall be rectified within
бъде поправено в рамките на 120 (сто и one hundred and twenty (120) consecutive
двадесет) последователни календарни дни, calendar days, excluding the day of discovery.
като не се отчита денят на откритието.  
ACJ - ПОДЧАСТ С ACJ - SUBPART C
ACJ-MMEL/MEL.055Видове операции ACJ-MMEL/MEL.055 Types of Operation
Виж JAR-MMEL/MEL.055 See JAR-MMEL/MEL.055
Във всеки MEL следва да бъдат включени The MEL should include the dispatch conditions
условията за получаване на разрешение, associated with flights conducted in accordance
свързани с полетите, извършвани в with the Special Authorisations list shown in the
съответствие със специалните разрешения Air Operator's Certificate e.g. RVSM, RNAV,
съгласно свидетелството за авиационен ETOPS etc.
оператор, като например RVSM, RNAV, ETOPS  
и други.  
ACJ-MMEL/MEL.060(b)Подготовка на MEL ACJ-MMEL/MEL.060(b) Preparation of MEL
Виж JAR-MMEL/MEL.060(b) See JAR-MMEL/MEL.060(b)
В случай, когато точно определен MEL за If an MMEL for a particular aircraft type has not
конкретен вид ВС не е бил одобрен от been approved by the Authority, then the
съответните власти, тогава операторът може operator may use an MMEL produced by the
да използва MMEL, който е бил създаден от Type Certificate Holder and approved by the
притежател на типов сертификат и който е бил Authority of the State of Design. If this does not
одобрен от съответните власти в държавата, exist, an alternative MMEL produced or
одобрила дизайна. Ако подобен списък не approved by another JAA Authority or non-JAA
съществува, тогава може да се използва Authority (e.g. FAA, TCCA) may be used. The use
алтернативен MMEL, който е бил създаден и of an alternative MMEL is subject to agreement
одобрен от друга JAA власт или от власт, която with the operator's Authority.
не се подчинява на JAA (като например FAA,  
TCCA). Използването на алтернативен MELL е  
въпрос на съгласувано одобрение от страна  
на компетентните власти на всеки оператор.  
ACJ-MMEL/MEL.065 Формат на MEL ACJ-MMEL/MEL.065 Format of MEL
Виж JAR-MMEL/MEL.065 See JAR-MMEL/MEL.065
1. За предпочитане е да се използва ATA 1. The ATA 100/2200Specification numbering
100/2200 спецификационна числена система. system is preferred.
2. Предложение за петколонен формат за 2. A proposal for a five column format for all
всички MEL списъци (е показан) в Приложение MELs is shown inAppendix 1 to
1 към ACJ-MMEL/MEL.025. ACJ-MMEL/MEL.025
3. Приложение 1 към ACJ-MMEL/MEL.065 може 3. Appendix 1to ACJ-MMEL/MEL.065 can be used
да бъде използвано като примерен вариант as a model for the Preamble.
за въведението.  
ACJ-MMEL/MEL.075Операционни процедури и ACJ-MMEL/MEL.075 Operational and
процедури за техническо обслужване Maintenance Procedures
Виж JAR-MMEL/MEL.075 See JAR-MMEL/MEL.075
(a) Операционните процедури и процедурите (a) Operational and maintenance procedures are
за поддръжка са част от MEL. Те са part of the MEL. They are an integral part of the
неразделна част от компенсационните мерки, compensating conditions needed to maintain an
необходими за поддържането на приемливо acceptable level of safety, enabling the Authority
ниво на безопасност и които дават to approve the MEL. The Authority may request
възможност за одобряването на MEL от presentation of specific (o) and/or (m) procedures
регулиращите власти. Компетентната власт in the course of the MEL approval process.
може да поиска представянето на конкретни  
процедури в самия ход на процедурата за  
одобрение на MEL.  
(b) Ръководствата на операторите могат (b) Operator's manuals may include the
включват операционен наръчник, наръчник за Operations Manual, the Maintenance Manual or
поддръжка или други документи, които са other documents acceptable to the Authority.
одобрени от компетентната власт.  
ACJ-MMEL/MEL.081 ACJ-MMEL/MEL.081
Удължаване на периода за поправка (RIE) Rectification Interval Extension (RIE)
Виж JAR-MMEL/MEL.081 See JAR-MMEL/MEL.081
1. Операторът трябва да увери, че поправките 1. The operator should ensure that rectifications
са били направени във възможно най-кратък are accomplished at the earliest opportunity.
период. RIE са въведени, за да позволят на RIEs are introduced to allow operators to
операторите да продължат да експлоатират continue to operate an aircraft after the
определено ВС, в случай че след изтичането Rectification Interval has expired if rectification
на периода за поправка все още има уреди, has not been possible. An operator who utilises
които не са били могли да бъдат поправени в RIEs would be required to report retrospectively
този срок. Оператор, който използва RIE, ще all such uses, together with reasons, to the
трябва да докладва пред съответните власти Authority. The Authority is ultimately responsible
за всяко използване на RIE и да го обоснове. for the oversight of RIEs.
Компетентната власт, в крайна сметка, остава  
отговорна за надзора над използваните RIE.  
2. Компетентната власт може да отхвърли 2. The Authority may reject any application for
искането за използване на RIE от оператор, за the use of RIEs made by an operator who they
който смята, че не е инженерно или considered not to have the necessary
оперативно компетентен. Операторът трябва operational and engineering competence. The
да представи пред компетентните органи operator should provide the Authority with details
името и позицията на номинираното лице, of the name and position of the nominated
отговорно за контрола и изпълняването на RIE person responsible for the control of the
процедурите в дружеството. Също така трябва company RIE procedure and details of the
да се представят подробности относно specific duties and responsibilities established
конкретните задължения и отговорности, by the operator to control the use of RIEs.
установени от него относно осъществения Authorising personnel, who must be adequately
контрол за използването на RIE. trained in technical and/or operational
Упълномощените служители, които трябва да disciplines, should be listed by appointment and
бъдат подходящо обучени в технически и/или name. The Authority should consider the
оперативни дисциплини, трябва да бъдат engineering competence of the operator and the
изброени по длъжност и име. Компетентният acceptability of the authorizing personnel. Where
орган от своя страна трябва да вземе под an operator uses contracted-out maintenance
внимание инженерната компетентност на facilities, the Authority should judge whether the
оператора, както и приемливостта на техния relationship between an operator and an
упълномощен персонал. В случаите, когато independent maintenance contractor is adequate
операторът използва оборудване за for the purposes of RIEs.
техническо обслужване по договор с външен  
доставчик, органът трябва да прецени дали  
отношенията между оператор и независим  
външен изпълнител по поддръжка,  
изпълняват адекватно целите на RIE.  
3. Отговорността относно извършването на 3. The responsibility for monitoring an operator's
контрол над спазването на правилата от adherence to the rules governing the use of RIEs
оператора относно използването на RIE lies with the Authority who should provide a
принадлежи на компетентната власт, която suitable RIE Report Form requesting details of
трябва да осигури подходящи RIE докладни the original defect, the reason for the RIE and
формуляри, където да се описват reasons why rectification was not carried out
подробности относно причините за within the original Rectification Interval.
възникването на първоначалния дефект, Operators should forward the form to the
причината за използването на RIE, както и Authority within a timescale acceptable to the
изброяване на причините, поради които не е Authority.
бил извършен необходимият ремонт в срок.  
Операторът е длъжен да предостави този  
формуляр в срок, изискван от съответния  
орган.  
4. Компетентната власт описва подробно 4. The Authority should detail procedures to be
процедурите, които трябва да се следват при followed when dealing with the application and
изпълняването и използването на RIE. В use of RIEs; it is important that proper
случай че операторите не работят в procedures are followed. In the event that
съответствие с определените процедури, operators do not comply with the specified
органът следва да предприеме действия под procedures, the Authority should take action by
формата на предупредителни писма или в means of warning letters and ultimately by
края на краищата чрез временно или removal of the authorisation to utilise RIEs on
постоянно отнемане на разрешението за either a temporary or permanent basis.
ползване на RIE.  
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 КЪМ ACJ-MEL/MEL.065 APPENDIX 1 to ACJ-MMEL/MEL.065
(ОБРАЗЕЦ) (SPECIMEN)
ОБЕДИНЕНИ АВИАЦИОННИ ВЛАСТИ JOINT AVIATION AUTHORITIES
(ИМЕ НА ОПЕРАТОРА) (OPERATORS NAME)
СПИСЪК ЗА МИНИМАЛНООБОРУДВАНЕ MINIMUM EQUIPMENT LIST
(ТИП НА ВС) (AIRCRAFT TYPE)
ВЪВЕДЕНИЕ PREAMBLE
Бележка: Този образец на въведението е NOTE: This Specimen Preamble is intended only
предназначен само като пример за това, as an example of what is required and operators
какво се изисква и какво операторите, със may, with the agreement of their Authority, vary
съгласието и одобрението на техните власти, the format and content of their MEL Preambles to
могат да включат в съдържанието и suit their own needs and requirements.
оформлението на техните MEL списъци по  
начин, който най-добре би подхождал на  
техните нужди и изисквания.  
1. ВЪВЕДЕНИЕ 1. INTRODUCTION
Този списък за минимално оборудване (MEL) е This Minimum Equipment List (MEL) is based on
базиран на (компетентна власт, издаваща the (Certificating Authority) Master Minimum
сертификат) главния списък за минимално Equipment List (MMEL) (Revision, dated).
оборудване (MMEL) (преработено издание,  
дата).  
Този MEL взема под внимание This MEL takes into consideration (the
индивидуалното оборудване на operator's) particular aircraft equipment,
въздухоплавателното средство, неговата configuration and operational conditions, routes
конфигурация и оперативни данни, както и being flown and requirements set by the
изпълнението и следването на изискванията, appropriate Authority.
определени от съответните власти на  
оператора.  
Този MEL няма да се отклонява от всички This MEL will not deviate from any applicable
приложими директиви за летателна годност Airworthiness Directive or any other Mandatory
или от каквито и да е други задължителни Requirement and will be no less restrictive than
изисквания и в същото време няма да бъде the MMEL.
по-малко ограничителен от MMEL.  
MEL е предназначен да позволява опериране The MEL is intended to permit operations with
с нефункциониращи елементи от inoperative items of equipment for a period of
оборудването за толкова дълго време, time until rectification's can be accomplished.
колкото би било необходимо и отнело  
отстраняването на повредата.  
Поправките трябва да бъдат направени във Rectifications are to be accomplished at the
възможно най-кратък период от време. earliest opportunity.
Условията и ограниченията в MEL не MEL Conditions and Limitations do not relieve
освобождават командира на ВС от the Commander from determining that the aircraft
отговорността му да установи, че ВС е в годно is in a fit condition for safe operation with
и безопасно състояние за работа дори при specified unserviceabilities allowed by the MEL.
наличието на позволените от MEL  
нефункциониращи елементи в оборудването.  
Разпоредбите на MEL са подходящи за The provisions of the MEL are applicable until
прилагане до момента, в който ВС започне the aircraft commences the flight.
своя полет.  
Всяко решение за продължаване на полета Any decision to continue a flight following a
след възникване на повреда или авария в failure or unserviceability which becomes
оборудването, които стават известни след apparent after the commencement of a flight
започване на полета, трябва да бъде предмет must be the subject of pilot judgement and good
на пилотска преценка и добри летателни airmanship. The Commander may continue to
умения. Командирът може да продължи да се make reference to and use of the MEL as
позовава и използва MEL, както намери за appropriate.
подходящо.  
Одобрението от страна на властите на MEL By approval of the MEL the Authority permits
позволява да се извършват полети срещу dispatch of the aircraft for revenue, ferry or
възнаграждение, за превоз или с training flights with certain items or components
тренировъчна цел от въздухоплавателни inoperative provided an acceptable level of
средства, чиито елементи или устройства не safety is maintained by use of appropriate
са в пълна изправност, при условие че е operational or maintenance procedures, by
осигурено приемливо ниво на безопасност transfer of the function to another operating
чрез прилагане на оперативни процедури или component, or by reference to other instruments
процедури по обслужване или съгласно друг or components providing the required
инструментариум или елементи, които information.
предоставят необходимата информация.  
Бележка:Даване на разрешение при Note:For dispatch with airframe or engine parts
липсващи части на планера или двигателя се missing, refer to the CONFIGURATION
извършена съгласно СПИСЪК ЗА DEVIATION LIST (CDL).
ДЕВИАЦИОННА КОНФИГУРАЦИЯ (CDL).  
2. СЪДЪРЖАНИЕ НА MEL 2. CONTENTS OF MEL
MEL съдържа само тези елементи, които се The MEL contains only those items required by
изискват от операционните изисквания, или Operating Regulations or those items of
тези елементи, които са от значение за airworthiness significance which may be
летателната годност и които могат да бъдат inoperative prior to dispatch, provided that
нефункциониращи преди даване на appropriate limitations andprocedures are
разрешение. Всичко това е валидно, стига да observed. Equipment obviously basic to aircraft
са спазени съответните ограничения и airworthiness such as wings, rudders, flaps,
процедури. Очевидно, основните елементи от engines, landing gear, etc. are not listed and
оборудването на ВС, които са от основно must be operative for all flights. It is important to
значение при провеждането на полети, като: note that:
крила, кормила, клапи, двигатели,  
предавателна кутия и др. не са вписани, но те  
задължително трябва да са функциониращи  
по време на всички полети. Важно е да се  
отбележи, че  
ВСИЧКИ УРЕДИ, КОИТО СЕ ОТНАСЯТ ПРЯКО ALL ITEMS WHICH ARE RELATED TO THE
ДО ЛЕТАТЕЛНАТА ГОДНОСТ И НЕ СА AIRWORTHINESS OF THE AIRCRAFT AND NOT
ВКЛЮЧЕНИ В СПИСЪКА, СЕ СЧИТАТ INCLUDED ON THE LIST ARE AUTOMATICALLY
АВТОМАТИЧНО ЗА НЕОБХОДИМИ ЕЛЕМЕНТИ, REQUIRED TO BE OPERATIVE.
КОИТО ТРЯБВА ВИНАГИ ДА СА В ПЪЛНА  
ИЗПРАВНОСТ И ДА СА РАБОТЕЩИ.  
3. КРИТЕРИИ ЗА ДАВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЕ 3. CRITERIA FOR DISPATCH
Решението на командира да има допуснати The decision of the Commander of the flight to
нефункциониращи уреди, които са коригирани have allowable inoperative items corrected prior
преди полета, ще има предимство пред to flight will take precedence over the provisions
разпоредбите, съдържащи се в MEL. contained in the MEL. The Commander may
Командирът може да настоява за изисквания, request requirements above the minimum listed,
по-големи от минималните по списъка. Все пак, whenever in his judgement such added
това може да се случи само ако по негова equipment is essential to the safety of a
преценка подобни добавени уреди от particular flight under the special conditions
оборудването се смятат за крайно съществени prevailing at the time.
за поддържане на безопасното ниво на даден  
полет и които отговарят на конкретни условия,  
които са изключително важни и  
преобладаващи към момента.  
MEL не може да вземе под внимание всички The MEL cannot take into account all multiple
различни нефункциониращи елементи от unserviceabilities. Therefore, before dispatching
оборудването. Ето защо, преди да бъде an aircraft with multiple MEL items inoperative, it
дадено разрешение на определено ВС, на must be assured that any interface or
което множество MEL уреди са били inter-relationship between inoperative items will
нефункциониращи, трябва да бъде not result in a degradation in the level of safety
установено със сигурност, че всяка възможна and/or an undue increase in crew workload. It is
връзка или реакция между неопериращите particularly in this area of multiple discrepancies
елементи няма да доведе до намаляване на and especially discrepancies in related systems,
общото ниво на безопасност и/или до that good judgement, based on the
неоправдано пренатоварване на екипажа на circumstances of the case, including climatic and
полета. Това важи най-вече в случаите, когато en-route conditions must be used.
съществуват множество несъответствия, и то  
най-вече несъответствия при свързани  
системи, където се изисква да бъде  
направена добра преценка, базирана на  
обстоятелствата в дадената ситуация,  
включително климатичните, и обстоятелствата,  
възникнали в процеса на полета.  
4. ДЕЙНОСТИ ПО ТЕХНИЧЕСКОТО 4. MAINTENANCE ACTION
ОБСЛУЖВАНЕ  
Трябва да се положат всички усилия от Every effort shall be made by Maintenance to
звеното за техническо обслужване, за да се correct all technical defects as early as
отстранят всички технически дефекти, колкото practicable and that the aircraft be released from
е възможно най-рано, за да може a maintenance station in fully operational
въздухоплавателното средство да бъде condition. The Commander must be informed by
преведено в напълно оперативно годна Maintenance as soon as practicable, should it be
ситуация. Командирът трябва да бъде impossible to rectify the inoperative item prior to
уведомен от отдел "Обслужване", веднага departure.
щом стане известно, че даден  
нефункциониращ елемент няма да може да  
бъде поправен преди излитането на ВС.  
Когато на ВС се дава разрешение от звеното Whenever an aircraft is released by Maintenance
за техническо обслужване и се очаква for dispatch with items inoperative, the following
извършване на полет с нефункциониращи is required:
елементи, се изисква следното:  
В техническия дневник на ВС да се включи The technical log book aboard the aircraft must
подробно описание на нефункциониращия contain a detailed description of the inoperative
елемент или елементи, да се опишат items(s), special advice to the flight crew, if
предприетите действия за отстраняването на necessary, and information about corrective
повредата и да се напишат инструкции за action taken.
работа на екипажа, ако това се счете за  
необходимо.  
Контролното табло и/ или индикаторите, When they are accessible to the crew in flight,
свързани с елементите и уредите, които са the control(s), and/or indicator(s) related to
извън оперативна дейност, трябва да бъдат inoperative unit(s) or component(s) must be
ясно обозначени, ако са достъпни за екипажа. clearly placarded.
БЕЛЕЖКА: Доколкото е практично, могат да Note: To the extent practical, placards should be
бъдат поставени табелки непосредствено до located adjacent to the control or indicator for the
контролното табло или индикаторите за item affected; however, unless otherwise
съответните нефункциониращи уреди. specified, placard wording and location should
Въпреки това, освен ако не е изрично be determined by the operator.
упоменато, мястото и съдържанието на самите  
табелки може да бъде определяно от самия  
оператор.  
В случай че поради небрежност възникне If inadvertent operation could produce a hazard
опасност, оборудването трябва да бъде such equipment must be rendered inoperative
предадено (физически) като неработещо, (physically) as given in the appropriate
както се изисква от съответните процедури по Maintenance Procedure.
поддръжка.  
Съответните оперативни процедури и тези по The relevant Operational and Maintenance
поддръжка се съдържат в (конкретното Procedures are contained in (identify the
ръководство, раздел, глава, част и др., particular Manual, Section, Chapter or Part etc.
определени от съответните власти). authorised by the appropriate Authority).
5. СРОК ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА 5. RECTIFICATION INTERVALS
НЕИЗПРАВНОСТТА  
Нефункциониращи елементи или компоненти, Inoperative items or components, deferred in
отсрочени в съответствие с MEL, следва да accordance with the MEL, must be rectified at or
бъдат поправени при или преди установените prior to the rectification intervals established by
периоди, предоставени за отстраняване на the following letter designators given in the
повредите. Тези периоди могат да бъдат "Rectification Interval Category" column of the
проследени в колоната "Категория на MEL.
интервалите за поправка" към MEL.  
Категория А Category A
Няма изрично посочен дефиниран интервал, No standard interval is specified, however, items
въпреки това елементите в тази категория in this category shall be rectified in accordance
трябва да бъдат поправени в съответствие с with the conditions stated in the Remarks or
условията, посочени в бележките (или Exceptionscolumn (5) of the MEL.
обясненията) от колона 5 на MMEL.  
В случаите, в които има уточнен срок (в Where a time period is specified in calendar
календарни дни), то той трябва да се отчита от daysit shall start at 00:01 on the calendar day
00:01 часа на календарния ден, следващ following the day of discovery.
деня, в който е направено откритието.  
Категория B Category B
Елементите в тази категория трябва да бъдат Items in this category shall be rectified within
поправени в рамките на 3 (три) three (3) consecutive calendar days, excluding
последователни календарни дни, като не се the day of discovery.
отчита денят на откритието.  
Категория C Category C
Елементите в тази категория трябва да бъдат Items in this category shall be rectified within ten
поправени в рамките на 10 (десет) (10) consecutive calendar days, excluding the
последователни календарни дни, като не се day of discovery.
отчита денят на откритието.  
Категория D Category D
Елементите в тази категория трябва да бъдат Items in this category shall be rectified within
поправени в рамките на 120 (сто и двадесет) one hundred and twenty (120) consecutive
последователни календарни дни, като не се calendar days, excluding the day of discovery.
отчита денят на откритието.  
6. УДЪЛЖАВАНЕ НА ПЕРИОДИТЕ ЗА 6. RECTIFICATION INTERVAL EXTENSIONS
ПОПРАВКА  
В случаите, когато има одобрение от страна на Subject to the approval of the Authority, the
властите, операторът може да използва operator may use a procedure for the extension
процедура за удължаване на съответните of the applicable Rectification Intervals B, C and
срок за отстраняване на неизправноста A, B, C D, for the same duration as specified in the MEL
и D за толкова дълъг период, колкото е in accordance with JAR-MMEL/MEL.081.
упоменат в JAR-MMEL/MEL.081.  
7. ДЕФИНИЦИИ 7. DEFINITIONS
За целите на MEL следните дефиниции трябва For the purpose of this MEL the following
да се прилагат: definitions shall apply:
(a) "Визуални метеорологични условия" (VMC) (a) "Visual Meteorological Conditions" (VMC)
означава, че атмосферната среда е такава, че means the atmospheric environment is such that
да позволява полетът да продължи съгласно would allow a flight to proceed under the Visual
визуалните правила за полетите. Това не Flight Rules applicable to the flight. This does
означава, че не трябва да се изключват not preclude operating under Instrument Flight
инструменталните правила за полетите. Rules.
(b) "Ден" операция е тази, която представлява (b) "Day" operation is any flight conducted from
всеки проведен полет от момента на the point of take-off to landing between 30
излитането до кацането в периода между: 30 minutes before sunrise and 30 minutes after
минути преди изгрев слънце и 30 минути след sunset.
залез слънце.  
(c) "Тире (-)" в колони 3 и 4 обозначава (c) "Dash "(-)" in columns 3 and 4 indicates a
променливо количество. variable quantity.
(d) "Условия за обледенение" е атмосферното (d) "Icing Condition" - the atmospheric
състояние, при което може да се формира environment is such that ice can form on the
слой лед върху самолета или върху aircraft or in the engine(s).
двигателя.  
(e) "Начало на полета" е моментът, в който (e) "Commencement of flight" The point when an
въздухоплавателното средство започва да се aircraft begins to move under its own power for
задвижва под силата на собствената си the purpose of preparing for take off.
енергия, за да започне подготовка за  
излитане.  
(f) "Нефункциониращ" означава, че (f)"Inoperative" means that the
оборудването е неизправно до такава степен, equipmentmalfunctions to the extent that it does
че да не може да изпълнява своето not accomplish its intended purpose or is not
предназначение или не функционира consistently functioning within its design
достатъчно добре в рамките на своите operating limits or tolerances. Some
операционни граници или толерантност. Някои equipmenthasbeen designed to be fault tolerant
апаратури са проектирани да са and are monitored by computers which transmit
нечуствителни към неизправности, които се fault messages to a centralised computer for the
проследяват от компютри, които от своя страна purpose of maintenance. The presence of this
предават информацията към една централна category of message does not mean that the
компютърна система. Наличието на такава equipmentis inoperative.
категория съобщения не означава, че  
оборудването е нефункциониращо.  
g) "Горими материали" са материали, които (g)"Combustible Material" is material which is
лесно биха могли да се запалят и горят. capable of catching fire and burning.
БЕЛЕЖКА:Това не е изчерпателен списък и NOTE:This is not an exhaustive list and
операторите би следвало да включат в своите operators should include in their MELs any
MEL списъци всяко определение, което считат definition which is considered to be relevant.
за подходящо.  
8. ЦЕНТРАЛИЗИРАНА СИСТЕМА ЗА 8. CENTRALISED MESSAGE SYSTEMS (If
СЪОБЩЕНИЯ (при необходимост) appropriate)
Въздухоплавателно средство, оборудвано със This aircraft is equipped with a system (such as
система (като ECAM/EICAS), която предвижда ECAM/EICAS) which provides different levels of
различни нива на системни информационни systems information messages (Warning,
съобщения, като: (предупреждение, внимание, Caution, Advisory, Status, Maintenance etc.). Any
консултация, статус, поддръжка и т.н.). Всяко aircraft discrepancy message that affects
противоречиво съобщение във dispatch will normally be at status message
въздухоплавателното средство, което би level or higher. Therefore, systems conditions
могло да доведе до пускането на ВС в that result only in a Maintenance Message are
оперативна дейност, би следвало да бъде от not normally addressed in the MEL as they, in
ниво статус или дори по-високо. Поради това, themselves, do not prohibit dispatch of the
състояния в системите, които водят само до aircraft. However, maintenance discrepancy
съобщение поддръжка, обикновено не се messages must be recorded and corrected in
адресират към MEL, тъй като те сами по себе accordance with the approved maintenance
си не забраняват въздухоплавателното programme.
средство да бъде пуснато в употреба.  
Въпреки това, съобщенията за поддръжка би  
следвало да се отбелязват и трябва да се  
коригират в съответствие с одобрената  
програма за поддръжка.  
9. ОПЕРАЦИИ ИЗВЪН (СФЕРАТА НА) MEL 9. OPERATIONS OUTSIDE THE SCOPE OF THE MEL
Оператори, които са упълномощени от Those operators which are authorised by the
съответния орган, че могат в съответствие с appropriate Authority in accordance with
JAR-MMEL/MEL.090 да оперират извън JARMMEL/MEL.090 to operateoutside the
поставените условия в MEL, би следвало да conditions of the MEL should set out in the MEL
посочат в уводната част на MEL процедурите Preamblethe arrangements and procedures for
и договорените условия за подобни операции such operations asagreed with their Authority
след одобрение от страна на властите.  

"


§ 7. Създават се допълнителни разпоредби:

"§ 1. По смисъла на тази наредба "Основна база" е местоположението на член на екипажа, определено от авиационния оператор на въздухоплавателното средство, където членът на екипажа обикновено започва и приключва дежурното си време или поредица от дежурства и където при обикновени условия операторът не носи отговорност за настаняване на съответния член на екипажа.

§ 1а. Разпоредбите на чл. 20а - чл. 20 г от наредбата осигуряват прилагането на чл. 8, т. 4 от Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. на Съвета и подчаст Р в приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. на Съвета - "Ограничения на времето за полети и дежурства и изисквания към времето за почивка".

§ 1б. Навсякъде в наредбата изразът "JAR OPS 1" се заменя с "OPS 1" съгласно приложение III към Регламент (ЕИО) № 3922/1991 г. на Съвета от 16 декември 1991 г. относно хармонизиране на техническите изисквания и административните процедури в областта на гражданското въздухоплаване."


§ 8. Досегашният § 1 от преходните и заключителните разпоредби става § 1в.


Заключителни разпоредби

§ 9. В Наредба № 4018 от 2005 г. за работното време на авиационния персонал (ДВ, бр. 78 от 2005 г.) се правят следните изменения и допълнения:

1. В чл. 1 ал. 1 се изменя така:

"Чл. 1. (1) С тази наредба се определят изискванията за работното време и почивката на лицата от авиационния персонал, притежаващи свидетелство за правоспособност, извън лицата от авиационния персонал по чл. 20 - чл. 20 г от Наредба № 37 от 2007 г. за условията и реда за издаване на свидетелства на авиационните оператори за търговски въздушен превоз и контрола върху тях (обн., ДВ, бр. 88 от 2007 г.; изм. и доп., бр. 38 от 2009 г.)."

2. Член 29 се изменя така:

"Чл. 29. (1) Работно време е период от време, през който ръководителите на полети (РП) изпълняват задълженията си или са на разположение на работодателя.

(2) За работно време се счита и:

1. времето за периодично медицинско освидетелстване;

2. времето за инструктаж преди работа и за доклад и анализ след работа;

3. времето за придвижване от мястото на явяване за работа до работното място и обратно, ако след завършване на работата работникът или служителят трябва да се върне в мястото на явяване;

4. времето за провеждане на служебни съвещания или други подобни мероприятия със задължителен характер, определени от работодателя;

5. времето за дейност на тренажор, теоретична подготовка във връзка с поддържане и повишаване на квалификацията.

(3) Работната смяна на ръководител полетите и на ръководител полетите - ученици, не може да превишава 12 часа."


Промени настройката на бисквитките