Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 17 от 2.III

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ТУРКМЕНИСТАН ЗА ВЗАИМНО ПРЕМАХВАНЕ НА ИЗИСКВАНЕТО ЗА ВИЗИ ЗА ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ДИПЛОМАТИЧЕСКИ И СЛУЖЕБНИ ПАСПОРТИ (Утвърдено с Решение № 865 от 5 ноември 2009 г. на

 

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ТУРКМЕНИСТАН ЗА ВЗАИМНО ПРЕМАХВАНЕ НА ИЗИСКВАНЕТО ЗА ВИЗИ ЗА ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ДИПЛОМАТИЧЕСКИ И СЛУЖЕБНИ ПАСПОРТИ

(Утвърдено с Решение № 865 от 5 ноември 2009 г. на Министерския съвет. В сила от 14 февруари 2010 г.)

Обн. ДВ. бр.17 от 2 Март 2010г.

Правителството на Република България и правителството на Туркменистан, наричани по-долу "страните",

водени от желанието си да развият двустранните отношения и да укрепят сътрудничеството помежду си,

изразявайки готовността си да освободят гражданите на двете държави, притежатели на дипломатически и служебни паспорти, от визи за влизане на територията на всяка една от държавите,

при зачитане на Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 1961 г. и Виенската конвенция за консулските отношения от 1963 г.,

се споразумяха за следното:


Член 1

1. Гражданите на държавата на всяка една от страните, притежаващи валидни дипломатически или служебни паспорти, имат право да влизат, преминават транзит и пребивават без виза на територията на държавата на другата страна за срок до 90 дни в рамките на всеки 6 месеца, считано от датата на първото влизане.

2. Гражданите на една от страните влизат и напускат територията на държавата на другата страна през граничните контролно-пропускателни пунктове за преминаване на държавните граници на тази страна.


Член 2

1. Гражданите на държавата на една от страните, които са служители в нейните дипломатически, консулски и търговски представителства или в постоянните й представителства към международни организации на територията на държавата на другата страна, влизат, преминават транзит и пребивават на територията на държавата на приемащата страна без визи за целия срок на своята акредитация при наличието на валиден дипломатически или служебен паспорт.

2. За назначаването на тези служители изпращащата страна уведомява по дипломатически път другата страна не по-късно от 30 дни преди пристигането на лицето на нейна територия.

3. Разпоредбата на т. 1 на този член се разпростира и върху членовете на семействата на посочените граждани, които живеят заедно с тях по време на официалното им пребиваване и притежават валидни диполматически или служебни паспорти:

а) за Туркменистан - съпруг или съпруга, деца до 18 г., ако не са сключили брак, пълнолетните деца, ако са трайно нетрудоспособни, или деца до 25 г., включително и на другия съпруг, ако учат в приемащата държава и не са сключили брак;

б) за Република България- съпруг или съпруга, деца до 18 г., ако не са сключили брак, пълнолетните деца, ако са трайно нетрудоспособни, или деца до 25 г., включително и на другия съпруг, ако учат в приемащата държава и не са сключили брак.


Член 3

1. По причини, свързани с обществения ред, националната сигурност или общественото здраве, страните могат да спрат изцяло или частично действието на това споразумение. Спирането и възобновяването трябва да бъдат съобщени незабавно по дипломатически път на другата страна и влизат в сила от деня на получаване на уведомлението.

2. Всяка от страните си запазва правото да откаже влизане или пребиваване на своята територия на гражданин на държавата на другата договаряща страна, притежаващ валиден диполматически или служебен паспорт, както и да прекрати или съкрати срока на пребиваването му на своя територия по причини, свързани с националната сигурност, обществения ред и здравеопазването, или поради това, че е обявен за "persona non grata".

3. Всяка от страните по всяко време и без особени формалности приема обратно своите граждани, които са влезли на територията на другата страна в противоречие с разпоредбите на това споразумение.


Член 4

1. Страните се задължават да си разменят по дипломатически път образци от действащите в момента дипломатически или служебни паспорти при подписването на това споразумение.

2. В случай че една от страните въведе каквито и да било промени в издаваните от нея дипломатически или служебни паспорти, то тя следва да предостави по дипломатически път на другата страна образци от новите паспорти в максимално кратък срок, считано от датата, от която влизат в сила съответните промени.


Член 5

1. В случай че гражданин на държавата на една от страните, притежаващ дипломатически или служебен паспорт, загуби или повреди споменатия документ на територията на другата страна, той незабавно уведомява за това компетентните органи на приемащата държава.

2. Вместо загубения или повреден документ дипломатическото или консулското представителство на държавата, чийто гражданин е това лице, му издава документ, който временно заменя паспорта. Напускането на територията на приемащата държава е възможно в съответствие с нейното законодателство.


Член 6

Двете страни ще осигурят най-високо ниво на защита срещу подправяне на дипломатическите и служебните паспорти.


Член 7

Това споразумение не засяга правата и задълженията на двете страни, произтичащи от други международни договори и споразумения, по които те заедно или поотделно са страни.


Член 8

В случай че възникнат спорове или разногласия по прилагането и тълкуването на това споразумение, страните ги решават по дипломатически път чрез преговори и консултации.


Член 9

Това споразумение може да се изменя по взаимно съгласие между страните чрез размяна на ноти по дипломатически път.

Член 10

1. Това споразумение се сключва за неопределен срок и влиза в сила на 30-ия ден от деня на получаване по дипломатически път на последното писмено уведомление за изпълнението от страните на вътрешноправните процедури, необходими за влизането му в сила.

2. Всяка от страните може да прекрати това споразумение по дипломатически път чрез писмено уведомяване на другата страна. Прекратяването влиза в сила 30 дни след датата на получаването на съответната нотификация.

Това споразумение е изготвено в два оригинални екземпляра на български, туркменски и руски език, като всеки от тях притежава еднаква сила. В случай на различия при тълкуването руският текст ще се ползва с предимство.

Подписано в град София на 27 август 2009 г.


Промени настройката на бисквитките