Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 78 от 8.VII

ДОГОВОР ЗА ПРАВНА ПОМОЩ ПО НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА АЗЕРБАЙДЖАН

 

ДОГОВОР ЗА ПРАВНА ПОМОЩ ПО НАКАЗАТЕЛНИ ДЕЛА МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА АЗЕРБАЙДЖАН

Обн. ДВ. бр.78 от 8 Юли 1998г.

Преамбюл

Република България и Република Азербайджан, наричани "договарящи страни", водени от желанието да разширят сътрудничеството си в наказателноправната област, се споразумяха за следното:

Глава първа.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Задължение за оказване на правна помощ


1. Всяка договаряща страна се задължава да оказва на другата страна правна помощ по наказателни дела в съответствие с разпоредбите на този договор. Тази помощ включва издирване и разпознаване на лица, връчване на призовки и други съдебни книжа, разпит на заподозрени, обвиняеми и подсъдими, разпит на свидетели и експерти, оглед, обиск и изземване, предаване на предмети и документи, предаване на задържани лица за доказателствени цели, предаване на присъди или преписи от бюлетините за съдимост, информация относно присъди и размяна на нормативни актове.

2. Ще се прилагат и други форми на правна помощ, ако съответстват на законодателството на замолената страна.

3. Сътрудничеството съгласно този договор не включва:

а) екстрадиране и арестуване на лице с оглед на неговото екстрадиране;

б) изпълнение на присъди, произнесени от наказателните съдилища в молещата страна, на територията на замолената страна;

в) трансфер на осъдени лица за изтърпяване на наказание;

г) трансфер на наказателни производства.

Член 2

Предпоставки за оказване на правна помощ


Правна помощ се оказва в случаите, когато деянието, за което се иска тази помощ, представлява престъпление по законодателствата както на молещата, така и на замолената страна.

Член 3

Отказване на правна помощ


1. Правна помощ се отказва в следните случаи:

а) исканите действия противоречат на закона или на основните принципи на правото на замолената страна;

б) замолената страна има основание да счита, че расата, религията, полът, националността, езикът, политическите убеждения и личното и общественото положение могат да повлияят отрицателно на резултата на наказателното производство;

в) деецът, спрямо когото се осъществява наказателно производство в молещата страна, е осъден с влязла в сила осъдителна присъда за същото престъпление в замолената страна при условие, че не се е отклонил от изпълнение на наказанието;

г) замолената страна счита, че оказването на правна помощ може да накърни нейния суверенитет, сигурност или други национални интереси.

2. Правна помощ по букви "б" и "в" на ал. 1 се оказва, ако лицето, по отношение на което се провежда наказателното производство, е изразило свободно съгласието си за това.

3. Правна помощ може да се откаже и ако оказването и може да попречи на висящо наказателно производство в замолената страна; замолената страна може да предложи отлагане изпълнението на искането или изпълнението му при определени условия.

4. В случаите на отказ на правна помощ, отлагане изпълнението на искането или свързването му с определени условия замолената страна уведомява своевременно молещата страна, като се мотивира.

Член 4

Изпълнение на искане за правна помощ


1. При изпълнение на исканите правни действия замолената страна прилага разпоредбите на своето законодателство. По искане на молещата страна замолената страна прилага особен ред и условия, ако те не противоречат на основните принципи на правото й.

2. Ако молещата страна поиска, замолената страна я уведомява за времето и мястото на изпълнение на съдебната поръчка. В този случай представители на молещата страна и страните по делото могат да присъстват и да съдействат за изпълнението на съдебната поръчка съгласно законите на замолената страна.

Глава втора.
ВИДОВЕ ПРАВНА ПОМОЩ

Член 5

Връчване


1. Връчването се извършва в срока по законодателството на замолената страна.

2. Замолената страна доказва връчването, като изпраща разписка за получаване с дата и подпис на получателя или протокол, съдържащ данни за начина и датата на връчване и за качеството на лицето, получило книжата.

Член 6

Предаване на книжа, документи и предмети


1. При искане за предаване на книжа или документи замолената страна изпраща заверени копия или по възможност оригиналите, ако молещата страна изрично ги поиска.

2. Ако замолената страна поиска, молещата страна връща по възможност документите, оригиналите и предметите, които е получила.

3. Не се налагат мита и данъци върху предметите, които се предават съгласно този договор.

Член 7

Предаване на пари и материални ценности, придобити чрез престъпление


1. Едната договаряща страна въз основа на искането на другата договаряща страна трябва да предаде на тази договаряща страна парите и другите материални ценности, придобити чрез престъпление на територията на молещата договаряща страна, без обаче това предаване да засяга правата на договарящите страни или на трети лица.

2. Ако посочените пари и други материални ценности са необходими за провеждане на съдебно производство по други висящи наказателни дела на територията на замолената страна, тя може временно да отложи тяхното предаване.

Член 8

Явяване на лица на територията на молещата страна


1. Ако на територията на едната договаряща страна е необходимо личното явяване на лице, намиращо се на територията на другата договаряща страна, тя се обръща към тази договаряща страна с искане да го призове. В случай, че не се яви, призованото лице не може да се подлага на санкции и други принудителни мерки.

2. Молещата страна плаща разходите и съответно възнаграждение и обезщетение на свидетеля и на вещото лице, които са се явили по нейно искане съгласно законодателството си. Замолената страна може да предостави аванс по искане на другата страна.

3. Лицето, призовано в молещата страна в качеството на свидетел, има право да откаже да дава показания, ако това е предвидено в законодателството на замолената или молещата страна. При необходимост органите на молещата страна следва да приложат към молбата извлечение от закона, уреждащ посочените права и задължения.

Член 9

Предаване на задържани лица в молещата страна


1. Лице, задържано на територията на замолената страна, което се призовава пред компетентния орган на молещата страна в качеството на свидетел, за очна ставка или за разпознаване, се предава временно на тази страна при уговорени между двете страни условия, ако:

а) лицето е дало съгласието си за предаване;

б) срокът на неговото задържане няма да се удължи в резултат на това предаване;

в) молещата страна се задължава да го върне веднага след отпадане на основанията за предаване в срок, определен от замолената страна. При наличие на основателни причини замолената страна може да удължи този срок.

2. Предаденото лице се охранява на територията на молещата страна в съответствие с условията, уговорени от страните.

Член 10

Имунитет


1. В случаите, когато се иска явяване на лице пред органите на молещата страна, към явилото се лице не могат да се прилагат принудителни или ограничаващи свободата му мерки за деяния, извършени преди връчването на призовката.

2. Имунитетът се прекратява, ако явилото се лице не напусне територията на молещата страна след изтичане на 15-дневен срок от момента на получаване на съобщение за това, че присъствието му е престанало да й бъде необходимо, или ако след напускане на страната то се завърне доброволно в нея. В този срок не се включва времето, през което лицето не е могло да напусне територията й по независещи от него причини.

Член 11

Информация за присъди


Страните се информират взаимно всяка година за присъдите, издадени от техни съдебни органи срещу граждани на другата страна, както и за постановления за прекратяване на наказателното производство.

Член 12

Изпращане на преписи от присъди и извлечения от бюлетините за съдимост


При поискване двете страни си изпращат преписи от присъди и извлечения от бюлетините за съдимост. Ако молещата страна поиска, замолената страна дава необходимите сведения по делото при изпращане на присъдата.

Член 13

Размяна на правна информация


Страните взаимно се информират при поискване относно своето законодателство и съдебната си практика.

Глава трета.
ПРОЦЕДУРИ И РАЗНОСКИ

Член 14

Централни органи


1. Връзките между договарящите страни по този договор се осъществяват пряко между централните органи на двете страни. Централните органи са:

за Република България - Министерството на правосъдието и Главната прокуратура;

за Република Азербайджан - Министерството на правосъдието и Прокуратурата.

Допуска се осъществяване на връзките по дипломатически път.

2. Исканията за правна помощ по наказателни дела, други съобщения и приложените към тях документи се изпращат на езика на молещата страна и се съпровождат със заверен превод на руски език.

3. Оригиналите или заверените копия на документите, които се разменят между страните, се освобождават от легализация.

Член 15

Искане за оказване на правна помощ


Искането съдържа следните данни:

а) сведения за органите, които извършват наказателното производство, за лицето, по отношение на което то се извършва, за предмета и характера на съдопроизводството, както и приложимите наказателни разпоредби;

б) предмет и характер на искането;

в) всякакви други данни, полезни за извършване на правна помощ, и по-специално сведения за самоличността на лицето, а по възможност и за местонахождението му;

г) специалния ред и условия, чието прилагане се иска при изпълнението, както и общи сведения за страните по делото.

Член 16

Разходи


1. Разходите, направени от замолената страна във връзка с оказване на правна помощ, са за нейна сметка.

2. Разходите по предаването на задържани лица на територията на молещата страна и разходите, свързани с извършване на експертизи на територията на замолената страна, са за сметка на молещата страна.

Глава четвърта.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 17

Влизане на договора в сила


1. Този договор подлежи на ратификация и влиза в сила след изтичане на 30 дни от деня на размяната на ратификационните документи.

2. Този договор се сключва за неопределен срок. Всяка една от страните може във всеки момент да го денонсира.

Денонсирането влиза в сила от първия ден на шестия месец, следващ месеца, в който другата страна е получила съобщението.

Член 18

Тълкуване


Договарящите страни ще решават всички разногласия, възникнали при тълкуването и изпълнението на този договор, чрез консултации между органите по чл. 13 или по дипломатически път.

Съставен в София на 29 юни 1995 г. в два оригинал ни екземпляра, всеки един на български, азербайджански и руски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на разногласие при тълкуването е валиден руският текст.

Промени настройката на бисквитките