Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 73 от 20.IX

СПОГОДБА ЗА ВЪЗДУШНИ СЪОБЩЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЧЕХОСЛОВАШКАТА СОЦИАЛИСТИЧЕСКА РЕПУБЛИКА (ОДОБРЕНА РЕШЕНИЕ НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ № 506 ОТ 4 ДЕКЕМВРИ 1967 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 14 ФЕВРУАРИ 1968 Г.)

 

СПОГОДБА ЗА ВЪЗДУШНИ СЪОБЩЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЧЕХОСЛОВАШКАТА СОЦИАЛИСТИЧЕСКА РЕПУБЛИКА (ОДОБРЕНА РЕШЕНИЕ НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ № 506 ОТ 4 ДЕКЕМВРИ 1967 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 14 ФЕВРУАРИ 1968 Г.)

Обн. ДВ. бр.73 от 20 Септември 1968г.

Член 1


1. Договарящите страни си предоставят правата, определени в настоящата Спогодба и в нейното Приложение, с цел да се открият и експлоатират търговски въздушни съобщения по линиите, определени в Приложението. Тези съобщения могат да бъдат открити веднага или по-късно по желание на Договарящата страна, на която се дават правата.

2. Въздухоплавателното предприятие на всяка Договаряща страна ще съблюдава да не накърнява интересите на предприятието на другата Договаряща страна по идентичните линии.

Член 2


1. Всяка Договаряща страна има право да посочи писмено на другата Договаряща страна едно или повече въздухоплавателни предприятия за изпълнение на договорните услуги по определените линии.

2. След получаването на това съобщение другата Договаряща страна ще даде веднага разрешение за експлоатация на съответното въздухоплавателно предприятие под резервата на разпоредбите на т. 3 от този член.

3. Въздухоплавателният орган на едната Договаряща страна може да изисква от определеното въздухоплавателно предприятие на другата Договаряща страна да докаже, че е в състояние да изпълни условията, определени от законите и правилниците, които са обикновено валидни при изпълнението на международните въздушни превози.

Член 3


1. Законите и разпоредбите, с които се урежда влизането, престоя и излизането на територията на едната от Договарящите страни на самолетите, използувани за международни полети или които се отнасят до експлоатацията, полета и управлението на тези самолети над посочената територия, ще се отнасят съответно и за самолетите на посоченото въздухоплавателно предприятие на другата Договаряща страна.

2. Законите и разпоредбите, които уреждат влизането, пребиваването и излизането на пътниците, екипажа и товара на територията на едната Договаряща страна, ще се отнасят също така и за пътниците, екипажа и товара на самолетите на посоченото въздухоплавателно предприятие на другата Договаряща страна.

Член 4


1. Самолетите, използувани от посоченото въздухоплавателно предприятие на едната Договаряща страна за експлоатация на договорените линии, както и обикновените съоръжения на самолетите, резервите от гориво и смазочни масла, резервни части и запаси на борда включително хранителните продукти, напитки, тютюневи изделия и дребни предмети, предназначени за продажба на пътниците на борда, ще бъдат освободени от всички митнически и други такси при пристигането на територията на другата Договаряща страна при условие, че тези съоръжения и запаси ще останат на борда до това време, докато отново бъдат изнесени или използувани по линията над територията на тази Договаряща страна.

2. От същите такси, с изключение на таксите за извършени услуги, ще бъдат също така освободени:

а) горивата и смазочните масла, натоварени на борда на самолета на територията на едната Договаряща страна, които са определени за нуждите на самолетите, използувани от посоченото въздухоплавателно предприятие на другата Договаряща страна за експлоатацията на договорените линии, въпреки че тези запаси трябва да бъдат използувани на отсечката над територията на Договарящата страна, където са били натоварени на борда;

б) резервните части, които са докарани на територията на едната Договаряща страна за поддържането или ремонта на самолетите, използувани от посоченото въздухоплавателно предприятие на другата Договаряща страна за експлоатация на договорените линии;

в) запаси, натоварени на борда на самолета на територията на едната Договаряща страна в размер, определен от органите на същата Договаряща страна и предназначени за използуване на борда на самолета на другата Договаряща страна при експлоатация на договорените линии.

3. Нормалните бордни съоръжения, запаси от гориво и смазочни масла, бордни запаси, както и резервни части, които се намират на борда на самолетите, използувани от въздухоплавателното предприятие на която и да било Договаряща страна, могат да бъдат разтоварени на територията на другата Договаряща страна само със съгласието на нейните митнически органи. В такъв случай те ще бъдат съхранявани под контрола на тези органи до тогава, докато отново бъдат изнесени или по друг начин използувани съгласно митническите наредби.

4. Съоръженията, запасите и материалите, които се ползуват от облаги при влизането на територията на едната Договаряща страна в смисъла на предшествуващите пунктове, не могат да бъдат отчуждавани без съгласието на митническите органи на тази Договаряща страна.

Член 5


Въпросите, отнасящи се до обезпечаването на полетите, ще бъдат решавани от въздухоплавателните органи на Договарящите страни. Полетите на българските самолети над територията на Чехословашката социалистическа република и на чехословашките самолети над територията на Народна република България ще се извършват съгласно правилниците за полетите на гражданските самолети, валидни в държавата, над чиято територия се извършва полетът.

Член 6


За международни полети българските и чехословашките граждански самолети трябва да бъдат снабдени над територията на Народна република България и над територията на Чехословашката социалистическа република с определените опознавателни знаци на своите държави, свидетелство за записване в регистъра, свидетелство за въздухоплавателна годност и останалите бордни документи, определени от всяка от Договарящите страни, както и позволително за радиостанция. Пилотите и останалите членове на екипажа трябва да имат книжки за летателна годност (бревет), установени в Договарящите страни. Всички посочени документи, издадени от едната Договаряща страна, ще бъдат признавани за валидни на територията на другата Договаряща страна.

Член 7


В случай на изчезване, катастрофиране или принудително кацане на самолет на едната Договаряща страна на територията на другата Договаряща страна, страната, на територията на която е станала злополуката, веднага ще предприеме мерки, за да намери изчезналия самолет, с цел да помогне на членовете на екипажа и на пътниците и да запази товара. Същевременно с това ще осигури разследване на злополуката съгласно международните предписания, които са задължителни за двете Договарящи страни. Страната, на която принадлежи самолетът, има право да определи свои наблюдатели, които да участвуват при разследването на случая.

Страната, която разследва злополуката, е задължена да даде на другата страна подробна информация за разследването и резултатите от него.

Член 8


1. Въз основа на взаимност всяка от Договарящите страни ще освободи посоченото въздухоплавателно предприятие на другата Договаряща страна от всички данъци върху печалбата или прихода, произтичащи от експлоатацията на договорените въздушни линии на нейната територия.

2. Таксите за използуване на летищата и другите съоръжения на територията на всяка Договаряща страна ще се събират съгласно тарифите, установени от съответните техни органи.

Член 9


Всички финансови въпроси между определените въздухоплавателни предприятия ще се уреждат въз основа на действуващите спогодби за плащане, които уреждат финансовите въпроси между Договарящите страни.

Член 10


1. Тарифите, валидни за извършване на договорените услуги ще бъдат съгласувани между посочените предприятия в разумен размер, като се вземат под внимание всички важни обстоятелства, включително експлоатационните, умерената печалба и тарифите на въздухоплавателните предприятия на трети държави по същите линии.

2. Тарифите подлежат на одобрение от въздухоплавателните органи на Договарящите страни.

3. Ако между посочените предприятия не се постигне съгласие относно тарифите, евентуалният спор ще бъде решен съгласно член 15 от настоящата Спогодба.

Член 11


Въздухоплавателните органи на всяка от Договарящите страни ще задължават въздухоплавателно си предприятие да представя на въздухоплавателния орган на другата Договаряща страна за одобрение пълно разписание на линиите както и неговите по-нататъшни изменения най-малко 14 дни преди датата на прилагането им.

Член 12


Посоченото въздухоплавателно предприятие на всяка Договаряща страна има право да държи на територията на другата Договаряща страна представителство с технически и търговски персонал в такъв брой, който отговаря на съответния обем на извършваните услуги.

Въздухоплавателните органи на Договарящите страни ще оказват съдействие на представителствата при изпълнение на техните функции.

Член 13


1. Целта на уговорените услуги по всяка от линиите, посочени в Приложението, ще бъде да се пусне в експлоатация, при спазване на съответния коефициент на използуване, такава транспортна мощност, която да отговаря на обичайното и предполагаемото търсене на международен транспорт по въздуха по посока от територията или към територията на Договарящата страна, която определя въздухоплавателното предприятие, изпълняващо тези услуги.

2. В случай, че въздухоплавателното предприятие на едната от Договарящите страни не желае частично или напълно да осигурява транспортния капацитет по една или повече линии, припадащи се на тази страна, то ще има възможност да предостави за определено време на посоченото въздухоплавателно предприятие на другата страна част или целия транспортен капацитет, който не е осигурен.

Член 14


Въздухоплавателните органи на двете Договарящи страни ще поддържат, според необходимостта, пряка връзка помежду си и ще се консултират по всички въпроси, свързани с прилагането на настоящата Спогодба и нейното Приложение.

Член 15


Всеки спор, отнасящ се до прилагането на настоящата Спогодба и нейното Приложение, ще бъде решен непосредствено между въздухоплавателните органи на двете Договарящи страни. В случай, че между тези въздухоплавателни органи не се постигне споразумение, спорът ще бъде решен по дипломатически път.

Член 16


1. В случай, че една от Договарящите страни сметне за необходимо изменението на което и да било постановление на настоящата Спогодба, тя може да помоли за консултация другата Договаряща страна. Такава консултация ще се осъществи в срок до 60 дни от датата на отправянето на молбата и маже да се извърши писмено или устно между въздухоплавателните органи.

2. Изменения в Приложението на настоящата Спогодба могат да бъдат договорени по пряко споразумение между въздухоплавателните органи на двете Договарящи страни и могат да се прилагат предварително от деня, който ще бъде договорен между въздухоплавателните органи.

3. Всяко изменение на настоящата Спогодба или на нейното Приложение, извършено съгласно точки 1 и 2 на настоящия член, ще влезе в сила от одобрението с размяна на дипломатически ноти между Договарящите страни.

Член 17


При прилагането на настоящата Спогодба и нейното Приложение, което представлява неразделна част от нея, долупосочените изрази имат следното значение:

а) "въздухоплавателен орган" означава за Народна република България Министерството на транспорта, а за Чехословашката социалистическа република - Управлението за гражданска авиация при Министерството на транспорта или в двата случая всеки орган, упълномощен да изпълнява задачите, които понастоящем се изпълняват от горепосочените органи;

б) "договорени услуги" и "установени линии" означава международни въздухоплавателни услуги и линии, определени в Приложението на настоящата Спогодба;

в) "посочено въздухоплавателно предприятие" означава въздухоплавателно предприятие, което едната Договаряща страна е посочила на другата Договаряща страна, като предприятие, което ще експлоатира всяка от договорените линии.

Член 18


1. Всяка от Договарящите страни може по всяко време да съобщи писмено на другата Договаряща страна решението си за отказ от настоящата Спогодба. В такъв случай валидността на настоящата Спогодба свършва в срок от една година от деня на получаване съобщението от другата Договаряща страна, ако отказът не бъде отменен след взаимно споразумение преди изтичане на този срок.

Член 19


1. Всяка от Договарящите страни ще съобщи в писмена форма на другата Договаряща страна одобрението на настоящата Спогодба според нейните вътрешни държавни разпоредби.

Спогодбата ще влезе в сила от датата на последното от тези писмени съобщения.

2. От деня на влизане в сила на настоящата Спогодба изгубват силата си Спогодбата за въздушни съобщения между Народна република България и Република Чехословакия, сключена в София на 22 януари 1948 година, и всички споразумения за изменението и допълнението й.

Съставено в София на 25 септември 1967 година в по два екземпляра на български и чешки език, при което и двата текста имат еднаква сила.

В уверение на това упълномощените лица на двете страни подписаха настоящата Спогодба и положиха печати.

Промени настройката на бисквитките