ИЗМЕНЕНИЯ КЪМ МЕЖДУНАРОДНАТА КОНВЕНЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЧОВЕШКИЯ ЖИВОТ НА МОРЕ ОТ 1974 Г. С ИЗМЕНЕНИЯТА И ДОПЪЛНЕНИЯТА (Приети с Резолюция MSC.202(81) на Комитета по морска безопасност на Международната морска организация на 19 май 2006 г. В
ИЗМЕНЕНИЯ КЪМ МЕЖДУНАРОДНАТА КОНВЕНЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЧОВЕШКИЯ ЖИВОТ НА МОРЕ ОТ 1974 Г. С ИЗМЕНЕНИЯТА И ДОПЪЛНЕНИЯТА
(Приети с Резолюция MSC.202(81) на Комитета по морска безопасност на Международната морска организация на 19 май 2006 г. В сила за Република България от 1 януари 2008 г.)
Обн. ДВ. бр.17 от 21 Февруари 2017г.
Комитетът по морска безопасност,
Припомняйки член 28 (б) на Конвенцията за Международната морска организация относно функциите на Комитета,
Припомняйки още член VIII (б) на Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море (SOLAS) от 1974 г., наричана по-долу "Конвенцията", относно процедурите за изменение на Приложението към Конвенцията с изключение на разпоредбите на глава I от него,
След като разгледа на седемдесет и седмата си сесия измененията към Конвенцията, предложени и оповестени в съответствие с член VIII (б) (i) от нея,
1. Приема в съответствие с член VIII (б) (iv) от Конвенцията изменения към Конвенцията, текстът на които е даден в Приложението към настоящата резолюция;
2. Определя в съответствие с член VIII (б) (vi) (2) (бб) от Конвенцията, че измененията се считат за приети на 1 юли 2007 г., освен ако преди тази дата повече от една трета от Договарящите се правителства по Конвенцията или Договарящите се правителства, чийто обединен търговски флот съставлява не по-малко от 50 % от брутния тонаж на световния търговски флот, не са изразили своите възражения срещу поправките;
3. Приканва Договарящите се правителства да имат предвид, че в съответствие с член VIII (б) (vii) (2) на Конвенцията измененията влизат в сила от 1 януари 2008 г. с тяхното приемане в съответствие с параграф 2 по-горе;
4. Изисква Генералният секретар в съответствие с член VIII (б) (v) на Конвенцията да изпрати заверени копия на настоящата резолюция и текста на измененията, съдържащ се в Приложението, на всички Договарящи се правителства по Конвенцията;
5. Изисква още Генералният секретар да предаде копия на тази резолюция и нейното Приложение на Членовете на Организацията, които не са Договарящи се правителства по Конвенцията.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ГЛАВА V
БЕЗОПАСНОСТ НА КОРАБОПЛАВАНЕТО
Правило 2 - Определение1
1 Следният текст се добавя след съществуващия параграф 5:
"6 Високоскоростен кораб означава кораб, както е определено в правило Х/1.3.
7 Мобилна офшорна сондажна единица означава подвижно офшорно сондажно съоръжение, както е определено в правило XI-2/1.1.5."
2 Следното ново правило 19-1 се добавя след съществуващото правило 19:
"Правило 19-1
Идентификация и проследяване на кораби на далечни разстояния
1 Нищо в настоящото правило или в разпоредбите за стандартите за изпълнение и функционалните изисквания2, приети от Организацията по отношение идентификация и проследяване на корабите на далечни разстояния, не трябва да накърнява правата, юрисдикцията или задълженията на Държавите съгласно международното право, по-специално правните режими в открито море, изключителната икономическа зона, прилежащата зона, териториално море или проливите, използвани за международното корабоплаване и архипелажните морски коридори.
2.1 В съответствие с разпоредбите на параграфи 4.1 и 4.2 настоящото правило се прилага за следните видове кораби, извършващи международни пътувания:
1. пътнически кораби, включително високоскоростни пътнически плавателни съдове;
2. товарни кораби, включително високоскоростен кораб, с 300 бруто регистър тонаж3 и повече; и
3. мобилни офшорни платформи.
2.2 Терминът "кораб", когато се използва в параграфи от 3 до 11.2, включва пътнически и товарни кораби, високоскоростни плавателни съдове и мобилни офшорни сонди, които са обект на разпоредбите на настоящото правило.
3 Настоящото правило установява разпоредби, за да се даде възможност на договарящите се правителства да предприемат идентифицирането и проследяване на кораби на далечни разстояния.
4.1 Корабите трябва да бъдат оборудвани със система за автоматично предаване на информацията, посочено в параграф 5, както следва:
1. за корабите, построени на или след 31 декември 2008 г.;
2. за корабите, построени преди 31 декември 2008 г. и сертифицирани за операции:
1. в морски райони A1 и A2, както са определени в правила IV/2.1.12 и IV/2.1.13; или
2. в морски зони Al, А2 и А3, както са определени в правила IV/2.1.12, IV/2.1.13 и IV/2.1.14; не по-късно от първия оглед на радиооборудването след 31 декември 2008 г.;
3. кораби, построени преди 31 декември 2008 г. и сертифицирани за операции в морски зони Al, А2, А3 и А4, както са определени в регламенти IV/2.1.12, IV/2.1.13, IV/2.1.14 и IV/2.1.15, не по-късно от първия оглед на радиооборудването след 1 юли 2009 г.; въпреки това тези кораби трябва да отговарят на разпоредбите на точка .2 по-горе, докато те работят в рамките на морски зони А1, А2 и А3.
4.2 Кораби независимо от датата на производство, оборудвани с автоматична система за идентификация (AIS), както са определени в Правило 19.2.4 и експлоатирани изключително в рамките на морски район А1, както са определени в Правило IV/2.1.12, не се изисква да се съобразят с разпоредбите на настоящото правило.
5 При спазване на разпоредбите на параграф 4.1 корабите трябва да предават автоматично следната информация за идентификация и проследяване на далечни разстояния:
1. идентификация на кораба;
2. местоположение на кораба (географска ширина и дължина); и
3. дата и час на предоставеното местоположение.
6 Системите и оборудването, използвани за изпълнение на изискванията на тази наредба, трябва да отговарят на стандартите за изпълнение и функционалните изисквания4, неотстъпващи на тези, приети от Организацията. Всяко бордово оборудване трябва да бъде от тип, одобрен от Администрацията.
7 Системи и оборудване, използвани за изпълнение на изискванията на настоящото правило, трябва да може да бъдат изключвани на борда или да са в състояние на прекратяване на разпространението на информацията за идентификация и проследяване на далечни разстояния:
1. когато международни споразумения, правила или стандарти предвиждат защита на навигационната информация; или
2. при изключителни обстоятелства и за най-краткия срок е възможно, когато се счита от капитана, че операцията застрашава безопасността или сигурността на кораба; в такъв случай капитанът информира Администрацията без забавяне и извършва вписване в регистъра на навигационните дейности и инциденти, поддържан в съответствие с Правило 28, определящо причините за решението и посочващо периода, през който системата или оборудването са били изключени.
8.1 При спазване на разпоредбите на параграфи 8.2 до 11.2 Договарящите се правителства трябва да са в състояние да получат информация за идентификация и проследяване на кораби на далечни разстояния за целите на сигурността и за други цели, договорени от Организацията, както следва:
1. Администрацията има право да получи такава информация за кораби, имащи право да плават под нейно знаме, независимо от това, къде може да се намират такива кораби;
2. всяко Договарящо се правителство има право да получи такава информация за кораби, които са заявили намерението си да влязат в пристанището, както е определена в правило XI-2/1.1.9, или на място под юрисдикцията на това Договарящо се правителство независимо от това, къде може да се намират такива кораби при условие, че те не се намират към сушата в рамките на крайбрежните води, установени в съответствие с международното право, на друго Договарящо се правителството; и
3. Договарящото се правителство има право да получи такава информация за корабите, плаващи под знаме на други Договарящи се правителства, ако не възнамерява да навлезе в пристанище или място под юрисдикцията на това Договарящо се правителство, като плава в рамките на разстояние, непревишаващо 1000 морски мили от неговия бряг, при условие че тези кораби не се намират в рамките на крайбрежните води, установени в съответствие с международното право, на друго договарящо се правителството; и
4. всяко Договарящо се правителство не трябва да има право да получи по силата на точка .3, такава информация за кораб, намиращ се в рамките на териториално море на Договарящото се правителство, под чието знаме корабът има право да плава.
8.2 Договарящите се правителства трябва да уточняват и съобщават на Организацията важни подробности, като се вземат предвид стандартите за изпълнение и функционалните изисквания, приети от Организацията5, за да се дава възможност информацията за идентификация и проследяване на кораби на далечни разстояния да се предоставя в съответствие с разпоредбите на параграф 8.1.
Съответното договарящо се правителство може по всяко време след това да прави изменения или да я изтегля. Организацията уведомява всички Договарящи се правителства при получаване на съобщението заедно с неговите елементи.
9.1 Независимо от разпоредбите на параграф 8.1.3 Администрацията трябва да има право да отговори на проблеми по сигурността или други проблеми по всяко време, за да реши, че информация за идентификация и проследяване на далечни разстояния на корабите, плаващи под нейно знаме, не трябва да бъде предоставена в съответствие с разпоредбите на параграф 8.1.3 на Договарящите се правителства. Заинтересованата администрация може по всяко време след това да измени, спре или отмени такива решения.
9.2 Съответната Администрация съобщава съгласно параграф 9.1 такива решения на Организацията. Организацията уведомява всички Договарящи се правителства след получаване на такова съобщение заедно с неговите елементи.
9.3 Правата, отговорностите и задълженията, произтичащи от международното право на корабите, чиито Администрации се позовават на разпоредбите на параграф 9.1, не могат да бъдат засегнати в резултат на такива решения.
10 Договарящите се правителства по всяко време трябва да:
1. признават значението на информация за идентификация и проследяване на далечни разстояния;
2. разпознават и спазват търговската конфиденциалност и чувствителността на всяка информация за идентификация и проследяване на далечни разстояния, която те могат да получат;
3. защитават информацията, която те могат да получат, от неоторизиран достъп или оповестяване; и
4. използват информацията, която те могат да получат по начин, отговарящ на международното право.
11.1 Договарящите се правителства трябва да поемат всички разходи, свързани с информация за идентификация и проследяване на далечни разстояния, която те искат и получават. Независимо от разпоредбите на параграф 11.2 Договарящите се правителства не могат да налагат такси върху кораби по отношение на информацията за идентификацията и проследяването на далечни разстояния, която те могат да потърсят.
11.2 Освен ако националното законодателство на Администрацията предвижда друго, кораби с право да плават под нейно знаме не поемат никакви такси за предаване на информация за идентификация и проследяване далечни разстояния в съответствие с разпоредбите на настоящото правило.
12 Независимо от разпоредбите на параграф 8.1 службите по търсене и спасяване на Договарящите се правителства следва да имат право да получат без никакви такси информация за идентификация и проследяване на кораби на далечни разстояния във връзка с търсенето и спасяването на бедстващи хора по море.
13 Договарящите се правителства могат да докладват на Организацията всеки случай, когато те считат, че разпоредбите на настоящото правило или на други свързани с правилото изисквания, установени от Организацията, не са били или не се съблюдават или спазват.
14 Комитетът по морска безопасност трябва да определи критериите, процедурите и условията и реда за установяване, преглед и одит за предоставянето на информация за идентификация и проследяване на далечни разстояния на Договарящите се правителства в съответствие с разпоредбите на настоящото правило."
__________________
1 Измененията в правило 2 вземат предвид измененията на правилото, които бяха приети на 20 май 2004 г. в Резолюция MSC.153(78) и които ще влязат в сила на 1 юли 2006 г.
2 Вж. Стандартите за изпълнение и функционалните изисквания за идентификация и проследяване на далечни разстояния на кораби, приети от Комитета по морска безопасност на Организацията чрез Резолюция MSC.210(81).
3 Брутният тонаж, от който зависи дали товарен кораб или високоскоростен кораб трябва да спазва разпоредбите на настоящото правило, се определя съгласно разпоредбите на Международната конвенция за измерване тонажа на корабите от 1969 г. независимо от датата, на която корабът или високоскоростният кораб е бил построен или се изгражда в момента.
4 Вж. Стандартите за изпълнение и функционалните изисквания за идентификация и проследяване на далечни разстояния на кораби, приети от Комитета по морска безопасност на Организацията чрез Резолюция MSC.210 (81).
5 Вж. Стандартите за изпълнение и функционалните изисквания за идентификация и проследяване на кораби на далечни разстояния, приети от Комитета по морска безопасност на Организацията чрез Резолюция MSC.210(81).