ПРОГРАМНО СПОРАЗУМЕНИЕ ПО ПРОГРАМАТА ЗА ЕВРОПЕЙСКИ ФЛОТ ЗА ВЪЗДУШЕН ТРАНСПОРТ (ЕФВТ) (Одобрено с Решение № 324 от 19 май 2011 г. на Министерския съвет. В сила за Република България от 23 май 2011 г.)
ПРОГРАМНО СПОРАЗУМЕНИЕ ПО ПРОГРАМАТА ЗА ЕВРОПЕЙСКИ ФЛОТ ЗА ВЪЗДУШЕН ТРАНСПОРТ (ЕФВТ)
(Одобрено с Решение № 324 от 19 май 2011 г. на Министерския съвет. В сила за Република България от 23 май 2011 г.)
Обн. ДВ. бр.75 от 27 Септември 2011г.
Увод
Федералният министър на отбраната и спорта на Република Австрия, министърът на отбраната на Кралство Белгия, Министерството на отбраната на Република България, Министерството на отбраната на Чешката република, Министерството на националната отбрана на Република Гърция, Министерството на отбраната на Република Финландия, министърът на отбраната и ветераните на Република Франция, Федералното министерство на отбраната на Федерална република Германия, Министерството на отбраната на Италианската република, Министерството на националната отбрана на Република Литва, министърът на отбраната на Великото херцогство Люксембург, министърът на отбраната на Кралство Холандия, Министерството на националната отбрана на Република Полша, Министерството на националната отбрана на Португалската република, Министерството на националната отбрана на Румъния, Министерството на отбраната на Словашката република, Министерството на отбраната на Кралство Испания и правителството на Кралство Швеция, наричани по-долу "страни членки, участващи в програмата ЕФВТ":
- отчитайки постановките, залегнали в Съвместно действие от 12 юли 2004 г. за създаването на Европейската агенция по отбраната (ЕАО);
- отчитайки Декларацията за намерение за създаването на Европейски флот за въздушен транспорт, подписана в Брюксел на 10 ноември 2008 г. под егидата на ЕАО;
- отчитайки писмото за намерение, свързано с Европейския флот за въздушен транспорт, подписано към този момент от 15 участващи страни членки (уСЧ);
- отчитайки решението на Направляващия борд на ЕАО № 2011/07 от 9 март 2011 г., одобряващо Европейския флот за въздушен транспорт (ЕФВТ), (наричано по-долу ЕФВТ) като Ad Нос програма категория А, и отчитайки решение на Направляващия борд № 2010/19 от 10 юни 2010 г. относно общите правила и процедури и общите постановки, приложими към Аd Нос научноизследователски проучвания и технологични проекти, и програми на ЕАО, чиито раздели I - XII ще се прилагат, доколкото това програмно споразумение не предвижда обратното,
се споразумяха, стигайки до следното разбиране по тази програма категория А (наричана по-долу Програма ЕФВТ):
Дефиниции и съкращения |
Съвместно | Електронна работна среда в рамките на |
работно | екстранета на ЕАО, достъпът към която е |
пространство | гарантиран за конкретни лица и |
(СРП) | ограничен за всички останали |
Програма ЕФВТ | Програма категория А за Европейски флот |
за въздушен транспорт, в чиито рамки ще | |
бъдат разработвани проекти по ЕФВТ | |
уСЧ - Програма | Страни членки, участващи в Програмата |
ЕФВТ | ЕФВТ, даващи свой принос към нея в |
съответствие с постановките на това | |
споразумение | |
уСЧ - ЕФВТ | Страна членка, участваща в конкретен |
проект | проект по ЕФВТ, който ще бъде |
разработен в съответствие с това | |
програмно споразумение за ЕФВТ | |
Трета страна за | Всяко физическо или юридическо лице, |
Програмата | което не е страна членка, участваща в |
ЕФВТ | Програмата ЕФВТ. Фирмите изпълнители |
няма да бъдат разглеждани като трети | |
страни за целите на договора(ите), в | |
които са ангажирани. Терминът "трета | |
страна за Програмата ЕФВТ" не включва | |
помощния персонал на участващите в | |
Програмата ЕФВТ страни | |
Трета страна по | Означава: в случай на ЕФВТ проект всяко |
ЕФВТ проект | физическо или юридическо лице, което |
не е уСЧ - ЕФВТ проект, фирмите | |
изпълнители няма да бъдат разглеждани | |
като трети страни за целите на договора, | |
в който са ангажирани. Терминът "трета | |
страна по ЕФВТ проект" не включва | |
помощния персонал от членовете на | |
проекта по ЕФВТ | |
ЕАО | Европейска агенция по отбрана |
ИНГ | Изпълнителна направляваща група |
СД | Съвместно действие 2004/551/CFSР от 15 |
юли 2004 г. за създаване на ЕАО | |
УК | Управителен комитет, отговорен за |
контрола по изпълнението и | |
управлението на програмата ЕФВТ | |
Наблюдатели | Наблюдатели - за целите на постановките |
на тази програма, са уСЧ, които все още | |
не са подписали програмното | |
споразумение | |
ПС | Програмно споразумение |
Група за | Група експерти, утвърдени от |
управление на | Управителния комитет, чиято задача е да |
проекта (ГУП) | осъществява управлението на ЕФВТ |
проект |
1. Цели
Визия
1.1. Европейският флот за въздушен транспорт е гъвкаво и широкообхватно партньорство между национални и многонационални военновъздушни флоти и организации за въздушен транспорт в Европа, чиято цел е издигане нивото на стандартизираните услуги, свързани с въздушния транспорт, към които се получава достъп посредством утвърден конкретен процес и използване на опростени общи процедури.
Предоставянето на този тип услуги ще бъде осъществявано чрез най-ефективно поделяне на разходите, обединяване на усилия и ресурси, размяна или придобиване на способности.
Дългосрочната визия за Европейски флот за въздушен транспорт цели постигане на ефикасна употреба чрез флот, обединен в мрежа, свързваща различните европейски флоти за въздушен транспорт и всички налични понастоящем и бъдещи средства, свързани с въздушния транспорт и предоставяни за военни нужди от участващите в споразумението страни, без оглед на типа или произхода на тези средства.
1.2. Това програмно споразумение съдържа постановките, които определят и управляват федеративните проекти на Програмата ЕФВТ (наричани по-долу проекти на ЕФВТ, идентифицирани от страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ) с цел оптимизация на сътрудничеството и координацията. Програмата ЕФВТ ще бъде създадена като Аd Нос програма категория А за ръководство и информационен обмен, докато ЕФВТ проектите ще бъдат дефинирани като отделни Аd Нос проекти категория В в рамките на Програмата ЕФВТ. Към всеки ЕФВТ проект могат да се включват различни страни членки, участващи в програмата (уСЧ), като всяка отделна страна, участваща в Програмата ЕФВТ, ще се ангажира само с ЕФВТ проектите, за които е взела решение да участва.
1.3. Обхват на ЕФВТ:
Европейският флот за въздушен транспорт трябва да се разглежда като новаторска концепция за засилване способностите за въздушен транспорт. Тя ще се състои от рамка, обединяваща различни проекти, идентифицирани от подписващите страни, различни структури и различни типове материални средства с цел оптимизиране сътрудничеството и координацията.
Участието в ЕФВТ на страните - членки на ЕС, ще бъде осъществявано под следните форми: предоставяне за ползване на военни транспортни самолети; закупуване на летателни часове; предоставяне или размяна на летателни часове; предоставяне и извличане на полза от летателни средства и/или функции по поддръжка, които се използват съвместно или с обединени усилия на страните.
Цели
1.4. Европейският флот за въздушен транспорт ще засили индивидуалните способности за въздушен транспорт на страните, участващи в Програмата ЕФВТ. Основните цели са:
Да се повиши предоставянето на военен въздушен транспорт в рамките на ЕС чрез по-доброто използване на съществуващите материални ресурси и да се улесни придобиването на допълнителни такива.
Да се разработят конкретни решения, за да се увеличи ефективността на съществуващите и бъдещите средства за въздушен транспорт, предоставяни за ползване за военни цели от страните, участващи в Програмата ЕФВТ, с цел да се отговори на оперативните изисквания на национално ниво, ниво ЕС, както и на изискванията на други организации и формати.
Да се разработят начини за оптимизиране на настоящи и бъдещи организации и структури, работещи в сферата на въздушния транспорт, с цел създаване на синергия между тях посредством надеждна координация.
Да бъдат способни да транспортират личен състав/оборудване чрез средствата за въздушен транспорт с минимални ограничения, т.е. чрез хармонизиране и стандартизиране на правила, правилници и процедури.
Да се справят възможно най-ефективно с различните начини на придобиване, обслужване, поддържане и управляване на различните типове летателни средства за въздушен транспорт.
Да се търсят ефективни финансови решения.
1.5. Намерението е не да се създаде допълнителна структура за въздушен транспорт в Европа, а да се постигне по-добра координация и укрепване на съществуващите и/или бъдещи такива структури, като по този начин се избегне дублирането помежду им. Този проект не се конкурира с другите европейски структури, работещи в областта на въздушния транспорт, като Европейското командване на Военнотранспортната авиация (ЕАТС).
2. Управление
2.1. Управлението и реализацията на Програмата ЕФВТ в нейната цялост ще се осъществяват чрез управленска структура, състояща се от Управителен комитет на високо ниво, който е отговорен за стратегическото ръководство и е подпомаган от Изпълнителна направляваща група (ИНГ), която се свиква по усмотрение на Управителния комитет, ако това е необходимо; на по-ниско ниво за всеки проект категория В се създава група за управление на проекта (ГУП) с разбирането, че понятието "по-високо ниво" е без отражение на ранга или функциите на участниците в Управителния комитет, които остават национална отговорност. Управителният комитет разработва съответната методология, основаваща се на план за управление на програмата (ПУП), чиято цел е осъществяването на Програмата ЕФВТ. В Управителния комитет ще бъдат включени представители на всяка една от страните, участващи в Програмата ЕФВТ, като Европейската агенция по отбрана ще предостави председател, който не притежава право на глас. Други участващи в програмата страни членки могат да бъдат поканени като наблюдатели в случай, че Управителният комитет вземе такова решение. За Изпълнителната направляваща група (ИНГ) и съответните групи за управление на проектите (ГУП) ще бъдат разработени съответните правомощия (ТОR), включително и процедура за избор/обявяване на председател. Тези правомощия следва да бъдат одобрени от Управителния комитет в съответствие с параграф 2.2 от това програмно споразумение. Управителният комитет следва да бъде разформиран след приключване на Програмата ЕФВТ. Всеки член на Управителния комитет може да посочи свой заместник, който заема неговото място в случай, че титулярят не е в състояние да присъства на дадено мероприятие.
Решения, свързани с Програмата ЕФВТ в нейната цялост и решения за конкретни ЕФВТ проекти
2.2. Без да се засягат постановките, залегнали в раздел 3, параграф 1 и раздел 4, параграф 1, Управителният комитет ще се стреми да стига до решения чрез консенсус. В случаи, когато консенсус не може да бъде постигнат, член на Управителния комитет или неговият председател могат да предложат съответния въпрос да бъде подложен на гласуване. Председателят обявява процедура на гласуване, при която всяка страна членка, участваща в програмата ЕФВТ, има право на един глас. Решението ще бъде взето, ако гласовете, дадени в негова полза, представляват най-малко две трети от присъстващите страни членки, участващи в Програмата ЕФВТ, в случай, че присъстващите страни членки представляват минимум 60 % от всички страни членки, участващи в програмата ЕФВТ и подписали документа. (Подробните правила относно работата на Управителния комитет ще бъдат обект на документ, описващ правомощията (ТОR) на този орган. Тези правомощия ще бъдат разработени от Аd Нос работна група за управление на ЕФВТ при подписване на това програмно споразумение и ще бъдат изпратени за одобрение до Управителния комитет.) Ако някоя страна членка, участваща в Програмата ЕФВТ, не получи достатъчно гласове, подкрепящи нейното становище, и направи декларация по гласуването, заявявайки, че има важна причина да се противопостави на решението, същата тази страна членка може, след като разкрие причината за това, да повдигне въпроса на ниво министри с цел да бъде взето единодушно решение. Решението на Управителния комитет няма да бъде изпълнено, докато не бъде взето решение на ниво министри:
а) при гласувания, свързани с Програмата ЕФВТ като цяло, право на глас има всяка отделна страна членка, участваща в програмата;
б) при гласувания, свързани с отделни индивидуални ЕФВТ проекти, право на глас имат само участващите в този ЕФВТ проект страни членки.
2.3. Управителният комитет ще се занимава конкретно да:
а) дефинира стратегия за реализация на мрежата на ЕФВТ, включително и на пътна карта, съвместима с императивите на други настоящи и бъдещи организации за въздушен транспорт;
б) сътрудничи с други заинтересовани организации и инициативи в Европа с цел да обедини всички усилия в областта на военния въздушен транспорт;
в) предоставя ръководни насоки за всички релевантни дейности на ЕФВТ и осигурява съгласуваност между различните компоненти от съвместната работа и проекти, които ще бъдат предприемани в рамките на ЕФВТ;
г) разработва подходящ метод за реализация на Програмата ЕФВТ, подпомаган от план за управление на програмата; методът ще включва разработка на определен брой ЕФВТ проекти, обхващащи съответните сфери на дейност на ЕФВТ, като се отчитат целите на програмата, както и създаването на препоръка как целите да бъдат постигнати (стратегия);
д) следи и контролира напредъка на Програмата ЕФВТ в нейната цялост чрез утвърдения план за управление на програмата, чрез информацията, подавана от групите за управление на проектите (ГУП), чрез информацията, подавана от ЕАО, както и всяка друга релевантна информация; Управителният комитет може да поиска информация от председател на дадена ГУП относно прогреса по съответния ЕФВТ проект; Управителният комитет може да анализира решенията на групите за управление на проектите (ГУП) с оглед тяхното влияние върху Програмата ЕФВТ като цяло и да предоставя съответни препоръки по програмата; Управителният комитет насърчава координацията и обмяната на информация между отделните ЕФВТ проекти във възможно най-голяма степен;
е) предоставя съвети на ЕАО въз основа на препоръките от страна на групите за управление на проектите относно възможното използване на оперативния бюджет на ЕАО за проучване на способностите, което може да генерира полза на Програмата ЕФВТ; не е задължително ЕАО да следва предоставените й съвети от този тип; процесът за иницииране на проучвания ще се основава на съществуващите в ЕАО практики; управителният комитет може да представи на ЕАО технически спецификации на проучването или други материали, за които ЕАО е подала заявка;
ж) следи и контролира - чрез групи за управление на проектите (ГУП), създадени за тази цел, прогреса на работата във всеки отделен ЕФВТ проект и предоставя съответните препоръки, за да гарантира, че всеки отделен ЕФВТ проект е завършен по удовлетворителен начин;
з) взема мерки за разрешаване на въпроси, по които се обръщат към него групите за управление на проектите (ГУП);
и) отбелязва окончателните обобщителни доклади и одобрява за публикуване резюметата по изпълнението на всеки отделен ЕФВТ проект (резюметата по изпълнението, подлежащи на публикуване, ще бъдат предоставяни на ЕАО, която ще ги разпространява във всичките страни членки, участващи в ЕАО).
2.4. Управителният комитет предоставя годишен доклад до Направляващия борд на ЕАО във формат "Директори по способности". Докладът се съсредоточава върху прогреса на Програмата ЕФВТ и се изготвя от ЕАО в съответствие с параграф 2.11 по-долу.
2.5. При завършване на Програмата ЕФВТ и в допълнение (или вместо) годишния доклад Управителният комитет предоставя окончателен доклад до страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, и до Направляващия борд на ЕАО във формат "Директори по способности". Окончателният доклад се изготвя от ЕАО в съответствие с параграф 2.11 по-долу и включва най-малко следната информация:
а) оценка на постигнатия успех от Програмата ЕФВТ в осъществяване на целите по параграф 1.4;
б) оценка на резултатите на Програмата ЕФВТ, включително резултатите на ЕФВТ проектите по параграф 2.8;
в) извлечените поуки от действието и управлението на Програмата ЕФВТ.
2.6. 3а всеки проект по ЕФВТ се създава ГУП, която извършва техническото управление на проекта и отговаря за ежедневния мониторинг. ГУП на всеки проект по ЕФВТ е в състав един представител от всяка уСЧ към гореспоменатия проект по ЕФВТ. Членовете на ГУП са представители на правителството или, по решение на страна членка, участваща в конкретен проект по ЕФВТ, представители на академичната общност, индустрията или друга институция. Определените представители в ГУП на всяка страна членка, участваща в конкретен проект по ЕФВТ, следва да спазват разпоредбите на това ПС. Отговорност на всяка уСЧ в проект по ЕФВТ е да следи за спазването от страна на представителя й в ГУП на разпоредбите на това ПС. Участието в ГУП на представител на неправителствения сектор трябва да се заяви към всички останали страни членки, участващи в проект по ЕФВТ, поне един месец преди първото участие. Ръководната уСЧ в проект по ЕФВТ ще положи всички усилия да гарантира, че членовете на ГУП са на разположение за провеждане на дейностите, които се изискват от тях.
2.7. Всички решения по отношение конкретния ЕФВТ проект се вземат единодушно от ГУП. В случай че ГУП не е в състояние да разреши срещнати в хода на проекта проблеми, за които носи отговорност, то тогава отнася тези проблеми към УК за разрешаване, в съответствие с параграф 2.3(з).
2.8. Всяка ГУП:
а) ще осигурява техническото управление на проекта по ЕФВТ, за който отговаря, и ще предоставя актуална информация на УК за напредъка на проекта; предоставяната актуална информация от ГУП на УК в целия му състав няма да включва информация, считана от членовете на ГУП за чувствителна; председателят на ГУП следва да информира УК за напредъка на ръководения от нея проект по ЕФВТ при отправено искане от страна на УК (вж. параграф 2.3 (д);
б) ще предоставя в срок годишен доклад на ГУП относно статуса на работата по
съответния ръководен от нея проект по ЕФВТ, който да бъде включен в годишния
доклад на УК и годишния доклад на Направляващия борд (НБ) на УК (вж. параграф 2.5);
в) ще предоставя, в допълнение към параграф 2.8(б), обобщителен доклад при приключване на дадения проект по ЕФВТ, с който се информира УК, че проектът е приключен по удовлетворителен начин (включително разрешаването на спорове), и се дава оценка на техническите резултати, постигнати от проекта по ЕФВТ, и на потенциала за последващи проекти; ГУП изготвя резюме за открито ползване, което се разпраща до всички участващи страни членки на ЕАО след приключване на договора и/или проекта и след като бъде одобрено от УК.
2.9. Групите за управление на проекта (ГУП) също така:
а) на базата на технически мониторинг върху Програмата ЕФВТ, данни, постъпили от ЕАО, и данни, постъпили от другите ГУП, консултират УК относно методологията, подкрепено с координационна пътна карта за осъществяването на Програмата ЕФВТ, както и по други технически въпроси, свързвани с постигането на целите и техническата координация на Програмата ЕФВТ;
б) консултира УК при постъпило искане относно разрешаването на проблеми, възникнали в рамките на проектите по ЕФВТ;
в) предоставя препоръки на УК относно възможното ползване на оперативния бюджет на ЕАО за проучвания на способности, които могат да бъдат от полза за Програмата ЕФВТ;
г) включва, ако е целесъобразно, в годишния и в окончателния си доклад съдържанието, посочено в параграф 2.8(б) и 2.8(в).
2.10. При приключване на проект по ЕФВТ, за който отговаря, съответната ГУП автоматично се разпуска, освен ако УК не реши друго.
2.11. Европейската агенция по отбрана (ЕАО):
а) ще организира и домакинства срещи на УК, което ще включва изготвянето на протоколи от срещите за УК, при постъпило искане за това;
б) ще организира и домакинства срещи на ГУП при постъпило конкретно искане от председателя на ГУП;
в) ще създава и управлява съвместни работни пространства (СРП) за всеки проект по ЕФВТ, до които членовете на УК от страните членки, участващи в проект по ЕФВТ, и членовете на ГУП ще имат достъп;
г) в съответствие с параграфи 2.4 и 2.5 ще изготвя за УК годишен доклад, адресиран до Направляващия борд (НБ), относно напредъка на Програмата ЕФВТ и ще изготвя окончателния доклад съгласно изискването при приключването на програмата.
3. Работен график
3.1. Списък с темите, обхванати от Програмата ЕФВТ, ще се одобрява от УК. Списъкът подлежи на изменение и допълнение с единодушно решение на УК.
3.2. Страните членки, участващи в проект по ЕФВТ, които желаят да стартират допълнителни проекти по ЕФВТ в рамките на Програмата ЕФВТ, следва да уведомят УК за намеренията си.
4. Финансови клаузи
4.1. По принцип участието в Програмата ЕФВТ не е свързано с финансови задължения, освен ако страните членки, участващи в програмата, не решат друго с единодушие. В случай че се вземе такова решение, ще бъде необходимо ПС да бъде изменено и допълнено.
4.2. Всички административни разходи по Програмата ЕФВТ се поемат от страните членки, участващи в програмата, които ги правят, включително, но не само, пътните разходи и работата на членовете на УК и ГУП.
4.3. Всички въпроси, свързани с разходи или финансиране по отношение на проектите по ЕФВТ, са предмет на ПС за съответния проект по ЕФВТ.
5. Оборудване и материали
Всички въпроси, свързани с оборудване и материали по отношение на проектите по ЕФВТ, са предмет на ПС за съответния проект по ЕФВТ.
6. Аташиране и обмен на личен състав
Всички въпроси, свързани с аташиране и обмен на личен състав по отношение на проектите по ЕФВТ, са предмет на ПС за съответния проект по ЕФВТ.
7. Сключване на договори
Не се предвижда сключване на договори на ниво Програма ЕФВТ. Всяко сключване на договори, необходимо за проектите, е предмет на ПС за съответния проект по ЕФВТ.
8. Отговорност
Отговорността се урежда съгласно съответните клаузи на раздел V от общите условия, приложими към Аd Нос научноизследователските проучвания и технологичните проекти и програми.
9. Специални постановки за проекти по ЕФВТ
9.1. Всеки проект по ЕФВТ е предмет на конкретно проектно споразумение в рамките на Програмата ЕФВТ. За тази цел страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, се договарят да ползват рамката и съответните примерни образци на документи - пригодени съобразно разпоредбите на това програмно споразумение - на общите условия, приложими към Аd Нос научноизследователските проучвания и технологичните проекти и програми, в степента, в която това е уместно.
9.2. Страните членки, участващи в проект по ЕФВТ, полагат усилия да съобщават обща информация за намеренията си да участват в проект по ЕФВТ на другите страни членки, участващи в Програмата ЕФВТ.
9.3. Групите за управление на проекта (ГУП) могат да вземат решение да поканят експерти от академичната общност, индустрията или друга трета страна спрямо проект по ЕФВТ за конкретни дейности.
10. Сигурност и осъществяване на посещения
Най-високото ниво на класификация на информацията съгласно това ПС е ниво "СЕКРЕТНО ЗА ЕС".
11. Разкриване и използване на некласифицирана информация
11.1. Всички проекти по ЕФВТ се третират като отделни проекти, спрямо които ще се прилага раздел VI от общите условия, приложими към Аd Нос научноизследователските проучвания и технологичните проекти и програми.
11.2. Управителният комитет насърчава координацията, обмена и споделянето на информация между проектите по ЕФВТ във възможно най-голяма степен.
Обмен на информация
11.3. Участието в Програмата ЕФВТ предполага, че страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, ще споделят информация по теми, свързани с Програмата ЕФВТ. Влизайки в Програмата ЕФВТ, страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, споделят по прозрачен начин цялата информация, имаща отношение към програмата, спазвайки всички приложими мерки за сигурност и права на трети страни.
11.4. В зависимост от чувствителността на темите, които ще се обсъждат, страните членки, участващи в проекта по ЕФВТ, се договарят за подходящото ниво на разкриване на споделената информация към поканените експерти, посочени в алинея 9.3. Във всички случаи, когато се прецени, че разкриването на информация може да създаде деформация на пазара или допуска появата на дискриминация между потенциално засегнатите представители на академичната общност, индустрията или друга трета страна спрямо проект по ЕФВТ, информацията или няма да бъде разкривана на поканените експерти, или ще бъде предоставена за публичен достъп.
12. Продажби и трансфери на трети страни
За всеки проект по ЕФВТ продажбите и трансферите към трети страни по ЕФВТ проект са съгласно раздел VII от общите условия, приложими към Аd Нос научноизследователските проучвания и технологичните проекти и програми.
13. Продължителност, удължаване срока на валидност, изменения и допълнения, оттегляне и прекратяване на споразумението
Продължителност, удължаване на срока на валидност
13.1. Настоящото ПС е със срок на валидност 10 години от датата на влизане в сила. Този срок може да бъде удължен с единодушно решение на страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, чрез документ в писмена форма за изменение и допълнение на това ПС.
13.2. Това ПС влиза в сила за подписалите го страни членки, участващи в Програмата ЕФВТ, от датата на полагане на десетия подпис. За уСЧ, подписали след тази дата, ПС влиза в сила от датата на полагане на подпис от тяхна страна.
13.3. Това ПС остава в сила за срок минимум 6 месеца след прекратяването на последния проект по ЕФВТ, провеждащ се в рамките на Програмата ЕФВТ, освен ако срокът му на действие не е удължен съгласно параграф 13.1 или е прекратено предсрочно след единодушно решение на страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ.
Изменения и допълнения
13.4. Това ПС може да бъде изменяно и допълвано чрез документ в писмена форма по всяко време по единодушно решение на страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ.
Оттегляне
13.5. Оттеглянето на страна членка, участваща в Програмата ЕФВТ, от проект по ЕФВТ или от Програмата ЕФВТ се третира съгласно съответните разпоредби на раздел XI от общите условия, приложими към Аd Нос научноизследователските проучвания и технологичните проекти и програми.
Прекратяване
13.6. Страните членки, участващи в конкретен проект по ЕФВТ, могат да решат единодушно да прекратят даден проект по ЕФВТ. Страните членки, участващи в конкретен проект по ЕФВТ, който е прекратен, следва обаче да докладват на УК на Програмата ЕФВТ причините, довели до прекратяването. Във всички случаи спрямо прекратените проекти по ЕФВТ ще се прилага клауза 11.2 на раздел XI от общите условия, приложими към Аd Нос научноизследователските проучвания и технологичните проекти и програми.
13.7. Това ПС може да бъде прекратено по всяко време с единодушното съгласие на страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, като в такъв случай спира цялата работа по Програмата ЕФВТ, освен ако не са заложени други клаузи за продължаването й. Прилага се клауза 11.2 на раздел XI от общите условия, приложими към Аd Нос научноизследователските проучвания и технологичните проекти и програми.
13.8. В случай на прекратяване или изтичане срока на това ПС или оттегляне от Програмата ЕФВТ на участваща страна членка задълженията, произтичащи от това ПС, по време на срока му на валидност остават в сила. Прилага се клауза 11.6 на раздел XI от общите условия, приложими към Аd Нос научноизследователските проучвания и технологичните проекти и програми.
14. Приемане на нови членове
Приемането на нов член в Програмата ЕФВТ изисква единодушното решение на страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, и изменяне и допълване на това ПС. Новата страна членка ще може да участва в нови или текущи проекти по ЕФВТ, при условие че предварително се е присъединила към Програмата ЕФВТ. За текущите проекти по ЕФВТ новата страна членка ще трябва да поиска разрешение от иницииращите страни членки, вече участващи в гореспоменатите текущи проекти по ЕФВТ. Иницииращите страни членки в проектите по ЕФВТ следва да отговорят на новите страни членки в двумесечен срок.
15. Общи разпоредби и уреждане на спорове
Всички дейности на страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, се извършват съгласно съответното национално законодателство, подзаконова нормативна база, процедури и международни задължения.
Всички спорове, възникващи между или сред страните членки, участващи в Програмата ЕФВТ, се разрешават само чрез консултации между тях.
16. Подписване и дата на влизане в сила
Това ПС, което се състои от 16 раздела, се подписа на английски и френски език, като двата текста са с еднаква сила (Европейската агенция по отбрана с подкрепата на Европейския център за преводи ще осигури версията на френски език, като Франция ще поеме разходите по превода и заверката на тази версия отделно от финансовия й принос към програмата.). Оригиналите ще се съхраняват от ЕАО, като едно заверено вярно с оригинала копие от всеки от оригиналите се изпраща на всяка страна членка, участваща в Програмата ЕФВТ.
Това ПС влиза в сила за подписалите го страни членки, участващи в Програмата ЕФВТ, от датата на полагане на десетия подпис. За уСЧ, подписали след тази дата, ПС влиза в сила от датата на полагане на подпис от тяхна страна.