СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА МОНГОЛИЯ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ИЗИСКВАНЕТО ЗА ВИЗА НА ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ДИПЛОМАТИЧЕСКИ И СЛУЖЕБНИ ПАСПОРТИ (Утвърдено с Решение № 395 от 6 юни 2011 г. на Министерския съвет.
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА МОНГОЛИЯ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ИЗИСКВАНЕТО ЗА ВИЗА НА ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ДИПЛОМАТИЧЕСКИ И СЛУЖЕБНИ ПАСПОРТИ
(Утвърдено с Решение № 395 от 6 юни 2011 г. на Министерския съвет. В сила от 8 юли 2011 г.)
Обн. ДВ. бр.63 от 16 Август 2011г.
Правителството на Република България и правителството на Монголия, наричани по-долу страните,
имайки предвид съществуващите приятелски отношения между двете държави;
желаейки да укрепят тези отношения чрез улесняване пътуванията на гражданите от двете държави до всяка от тях;
в съответствие с действащите законови и подзаконови актове на съответните страни;
при зачитане на Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 1961 г. и Виенската конвенция за консулските отношения от 1963 г.,
се споразумяха за следното:
Член 1
1. Гражданите на всяка една от страните, притежаващи валиден дипломатически или служебен паспорт, имат право да влизат на и преминават транзит през територията на другата страна без визи, както и да пребивават там краткосрочно до 90 дни в рамките на всеки 6 месеца считано от датата на първото влизане.
2. Гражданите на всяка от страните влизат и напускат територията на държавата на другата страна през граничните контролно-пропускателни пунктове на посочената страна, които са отворени за международно движение.
3. Гражданите на всяка от страните, ползващи се с привилегии и имунитети по време на пребиваването си на територията на другата страна, са длъжни да спазват действащото законодателство на държавата на тази страна.
Член 2
1. Гражданите на всяка от страните, които са служители в нейните дипломатически, консулски и търговски представителства или в постоянните й представителства към международни организации на територията на другата страна, имат право да влизат, преминават транзит и пребивават на територията на приемащата страна без визи за целия срок на своята акредитация при наличието на валидни дипломатически или служебни паспорти.
2. Разпоредбата на точка 1 на този член се разпростира и върху членовете на семействата на посочените граждани, които живеят заедно с тях по време на официалното им пребиваване и притежават валидни дипломатически или служебни паспорти - съпруг или съпруга; деца до 18 години, ако не са сключили граждански брак; пълнолетните деца, ако са трайно нетрудоспособни; деца до 25 години, включително и на другия съпруг, ако учат в приемащата държава и не са сключили граждански брак.
Член 3
1. Всяка от страните си запазва правото да откаже влизане или пребиваване на своя територия на гражданин на другата страна, притежаващ валиден дипломатически или служебен паспорт, както и да прекрати или съкрати срока на пребиваването му на своя територия по причини, свързани с националната сигурност, обществения ред или общественото здраве.
2. Всяка от страните има право в изключителни случаи в интерес на националната си сигурност, обществения ред и здравеопазване напълно или частично да преустанови временно действието на това споразумение. Едната от страните уведомява по дипломатически път другата страна във възможно най-кратки срокове, но не по-късно от 24 часа, за предприемането на тези мерки и съответно - за тяхната отмяна.
Член 4
1. Страните си разменят по дипломатически път в срок до 30 дни след подписването на това споразумение образци от техните валидни дипломатически и служебни паспорти.
2. В случай на въвеждане на нови дипломатически или служебни паспорти, както и на промени в съществуващите страните взаимно се информират в писмен вид по дипломатически път не по-късно от 30 дни преди официалното им въвеждане.
Член 5
В случай че гражданин на държавата на една от страните, притежаващ дипломатически или служебен паспорт, загуби или повреди упоменатия документ на територията на другата страна, той незабавно уведомява за това компетентните органи на приемащата държава. Напускането на територията на приемащата държава е възможно в съответствие с нейното законодателство.
Член 6
Двете страни ще осигурят най-високо ниво на защита срещу подправяне на дипломатическите и служебните паспорти.
Член 7
Това споразумение не засяга правата и задълженията на двете държави, произтичащи от други международни договори и споразумения, по които те заедно или поотделно са страни.
Член 8
В случай че възникнат спорове или разногласия по прилагането и тълкуването на това споразумение, страните ги решават по дипломатически път чрез преговори и консултации.
Член 9
Това споразумение може да бъде изменяно по взаимно съгласие между страните чрез размяна на ноти по дипломатически път.
Член 10
1. Споразумението се сключва за неопределен срок и влиза в сила 30 дни след датата на получаване по дипломатически път на последното писмено уведомление за изпълнението от страните на вътрешноправните процедури, необходими за влизането му в сила.
2. Всяка от страните може да денонсира това споразумение по дипломатически път чрез писмено уведомление, изпратено до другата страна. Действието на споразумението се прекратява 90 дни след получаването на съответната нотификация.
3. С влизането в сила на това споразумение автоматично се прекратява действието на спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Монголската народна република за условията на взаимните безвизови пътувания на гражданите, подписана в гр. Улан Батор на 25 декември 1982 г.
Това споразумение е подписано в София на 18 януари 2011 г. в два екземпляра, всеки от които на български, монголски и руски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на разногласия при тълкуването на разпоредбите на това споразумение валиден е текстът на руски език.