АДМИНИСТРАТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА АДМИНИСТРАЦИЯТА И ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РУМЪНИЯ ОТНОСНО ПРАКТИЧЕСКИТЕ СПОСОБИ ЗА ОБЛЕКЧЕНО ПРИЛАГАНЕ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 343/2003 НА СЪВЕТ
АДМИНИСТРАТИВНО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА АДМИНИСТРАЦИЯТА И ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РУМЪНИЯ ОТНОСНО ПРАКТИЧЕСКИТЕ СПОСОБИ ЗА ОБЛЕКЧЕНО ПРИЛАГАНЕ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 343/2003 НА СЪВЕТА ОТ 18 ФЕВРУАРИ 2003 Г. ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА КРИТЕРИИ И МЕХАНИЗМИ ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА, КОМПЕТЕНТНА ЗА РАЗГЛЕЖДАНЕТО НА МОЛБА ЗА УБЕЖИЩЕ, КОЯТО Е ПОДАДЕНА В ЕДНА ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ ОТ ГРАЖДАНИН НА ТРЕТА ДЪРЖАВА
(Утвърдено с Решение № 813 от 16 ноември 2010 г. на Министерския съвет. В сила от 1 май 2011 г.)
Обн. ДВ. бр.31 от 15 Април 2011г.
Вземайки предвид разпоредбата на член 23 от Регламент (ЕО) № 343/2003 г. на Съвета от 18 февруари 2003 г. за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава, наричан по-долу "Регламент",
Министерството на вътрешните работи на Република България и Министерството на администрацията и вътрешните работи на Румъния, наричани по-долу "договаряща страна" поотделно и "договарящи страни" заедно,
сключват това административно споразумение:
Член 1
(1) Понятията и изразите, използвани в това административно споразумение, се употребяват в значението им, посочено в член 2 от Регламента.
(2) Това административно споразумение се прилага в съответствие с Регламента и Регламент (ЕО) № 1560/2003 на Комисията от 2 септември 2003 г. за определяне условията за прилагане на Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, подадена в една от държавите членки от гражданин на трета страна, наричан по-долу "Регламент за прилагане".
Член 2
(1) Компетентните органи за прилагането на това административно споразумение са:
За българската страна:
Министерство на вътрешните работи
ул. 6-и септември 29
гр. София 1000
тел.+359 2 982 50 00
факс:+359 2 988 54 40
и
Държавна агенция за бежанците при Министерския съвет
ул. Монтевидео 21А
гр. София 1618
тел: 00359 2 818 11 07
факс: 00359 2 955 73 29
e-mail: dublin2@saref.e-gov.bg.
За румънската страна:
Румънска имиграционна служба
Дирекция "Убежище и имиграция"
ул. Тодор Гочу 24A, сектор 4
п. к. 041044, Букурещ
тел: 0040 21 450 17 01
факс: 0040 21 450 17 03
e-mail: dublin.ori@mai.gov.ro.
(2) Министерството на вътрешните работи на Република България извършва дейността си по изпълнение на това административно споразумение чрез Главна дирекция "Гранична полиция" и дирекция "Миграция".
(3) Компетентните органи на договарящите страни взаимно се информират писмено за данните за контакт, необходими за осъществяване на сътрудничеството по административното споразумение, както и за промените в него.
Член 3
(1) Компетентните органи, посочени в член 2, отговарят на молба за обратно приемане, основаваща се на данни от ЕВРОДАК съгласно член 20, параграф 1, буква б) от Регламента, във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 10 календарни дни.
(2) Когато молбата е на основание разпоредбите на член 9 или член 10 от Регламента, срокът за отговор на компетентните органи за признаване на отговорността е 30 календарни дни считано от постъпването на молбата.
(3) В случаите, предвидени в член 17, параграф 2 от Регламента, спешен отговор може да бъде поискан в срок 5 работни дни. За бързото разглеждане на спешни запитвания компетентните органи определят лица за контакт и техни заместници.
(4) В случай на превишаване на сроковете, предвидени в параграф 1, молещият компетентен орган в рамките на три работни дни изпраща на замоления компетентен орган писмено уведомление за просрочването и започва консултации за практическото уреждане на прехвърлянето.
(5) Компетентните органи на договарящите страни изпълняват искане за информация съгласно член 21 от Регламента в срок 30 календарни дни.
Член 4
(1) Компетентните органи изпращат молбата, придружена от поясняващи документи. По възможност молбата съдържа писмените декларации на лицето, търсещо убежище, относно маршрута към територията на държава членка и през териториите на други държави членки.
(2) В съответствие с разпоредбата на член 5, параграф 1 от Регламента за прилагане компетентните органи на договарящите страни излагат подробно причините за отказ от изпълнение на молбата. В случай че е налице информация за отговорност на трета държава членка, всички относими доказателства се посочват в отказа за изпълнение на молбата.
(3) В случай че се използва възможността за преразглеждане на молбата, предвидена в член 5, параграф 2 от Регламента за прилагане, замолената договаряща страна трябва да отговори на молбата в рамките на 5 работни дни.
Член 5
(1) Компетентните органи осъществяват своята комуникация чрез системата DubliNet съгласно член 15 на Регламента за прилагане. При продължителни технически проблеми могат временно да се използват други системи за комуникация, предимно факс и електронна поща, за да се обезпечи бърза обработка на молбите. Договарящите страни са длъжни да се информират взаимно в писмена форма за неизправността на системата DubliNet.
(2) В хода на сътрудничеството по това административно споразумение компетентните органи използват английски език.
Член 6
(1) Когато замоленият компетентен орган признае отговорността си, датата, часът, мястото на прехвърлянето и свързаните с него подробности се уговарят незабавно по взаимно съгласие и в тясно сътрудничество.
(2) Прехвърлянето се осъществява в работни дни.
(3) Прехвърлянето на подлежащото на трансфер лице се извършва от посочените компетентни органи в съответствие с националното законодателство на държавите на договарящите страни.
(4) Органът на молещата договаряща страна информира отговорните органи на договарящата страна, към която е отправена молбата, най-малко 3 работни дни преди прехвърлянето на лицето за часа и място на пристигане, както и за останалите свързани с него подробности. При прехвърлянето на лицето, търсещо убежище, компетентните органи на молещата договаряща страна трябва да предадат на компетентните органи на замолената договаряща страна документа за пътуване на лицето или при липса на такъв - Laissez-passer, в съответствие с модела, изложен в Приложение ІV от Регламента за прилагане, както и други документи за самоличност и документи, удостоверяващи граждански статус, сертификати или документи, издадени от компетентните органи на държавата на произход на прехвърляното лице, билети, документи, с които лицето е разполагало към датата на подаване на молбата за убежище или които е получило в хода на процедурата за предоставяне на убежище в държавата на молещия компетентен орган. Документите, притежавани от прехвърляното лице, са от съществено значение за оценката на положението му с оглед получаване на закрила.
(5) Прехвърлянето обикновено се извършва на граничния контролно-пропускателен пункт Русе - Гюргево, а в определени случаи - на международно летище "София", съответно - на международно летище "Хенри Коанда" (Букурещ - Отопени), по договаряне между компетентните органи на договарящите страни.
Член 7
(1) За практическото прилагане на това административното споразумение се създава работна група, съставена от представители на двете договарящи страни.
(2) При определяне на отговорността договарящите страни се споразумяват да разглеждат надлежно преките и косвените доказателства съгласно Приложение ІІ на Регламента за прилагане. Други косвени доказателства се проучват от работната група, посочена в алинея 1, с цел изясняване на практически проблеми.
(3) Работната група се събира при необходимост в случаи, изискващи неотложното внимание на нейните членове. Срещата се организира от молещата договаряща страна, която в официално писмо информира другата договаряща страна за датата и мястото на срещата.
Член 8
(1) Това административно споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец считано от датата, на която договарящите страни взаимно са се информирали за изпълнението на вътрешноправните процедури, необходими за влизането му в сила.
(2) Договарящите страни сключват това административно споразумение за неопределен срок. Административното споразумение може да бъде изменяно и допълвано по всяко време по договаряне между договарящите страни. Измененията и допълненията влизат в сила по реда, посочен в алинея 1.
(3) Всяка от договарящите страни може да прекрати това административно споразумение с писмено уведомление до другата договаряща страна, като действието на споразумението се прекратява след изтичането на три месеца от получаване на уведомлението.
(4) В случай на изменение на Регламента или на Регламента за прилагане от Съвета на Европейския съюз или от Европейската комисия договарящите страни внасят съответни изменения в това административно споразумение.
(5) На основание член 23, параграф 2 от Регламента румънската страна уведомява Европейската комисия за сключването на това административно споразумение и й го изпраща след завършването на вътрешноправните процедури от договарящите страни, необходими за влизането му в сила.
Подписано в София на 23 септември 2010 г. в два еднообразни екземпляра, всеки от които на български, румънски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия при тълкуването на това споразумение английският текст е с предимство.