ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ ЗА ПРИВИЛЕГИИТЕ И ИМУНИТЕТИТЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА ЗА ЧЕРНОМОРСКО ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО (Ратифициран със закон, приет от XXXVIII Народно събрание на 6 октомври 1999 г. - ДВ, бр. 90 от 1999 г. В сила от 1 май 2004 г.
ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ ЗА ПРИВИЛЕГИИТЕ И ИМУНИТЕТИТЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА ЗА ЧЕРНОМОРСКО ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
(Ратифициран със закон, приет от XXXVIII Народно събрание на 6 октомври 1999 г. - ДВ, бр. 90 от 1999 г. В сила от 1 май 2004 г.)
Обн. ДВ. бр.80 от 5 Октомври 2007г.
Страните - учредителки на Черноморското икономическо сътрудничество - Република Албания, Република Армения, Република Азербайджан, Република България, Грузия, Република Гърция, Република Молдова, Румъния, Руската федерация, Република Турция и Украйна;
по силата на член 1 от Устава на Организацията за черноморско икономическо сътрудничество, който предвижда, че страните учредителки създават Организация за черноморско икономическо сътрудничество;
по силата на член 28 от Устава на Организацията за черноморско икономическо сътрудничество, който предвижда, че членовете сключват допълнителен протокол за привилегиите и имунитетите на Организацията за черноморско икономическо сътрудничество;
по силата на член 28 от Устава на Организацията за черноморско икономическо сътрудничество, според който ЧИС, нейните служители и представителите на държавите членки се ползват на териториите на държавите членки от привилегиите и имунитетите, определени в Конвенцията за привилегиите и имунитетите на Организацията на обединените нации, приета от Общото събрание на Организацията на обединените нации на 13 февруари 1946 г., които са необходими за независимото упражняване на техните функции в съответствие с принципите и целите на ЧИС;
се споразумяха за следното:
Глава първа.
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
За целите на този протокол:
а) "устав" означава Уставът на Организацията за черноморско икономическо сътрудничество, подписан в Ялта на 5 юни 1998 г.;
б) "ЧИС" означава Организацията за черноморско икономическо сътрудничество;
в) "държави членки" означава държавите, които са страни по устава и по този протокол;
г) "съвет" означава Съвета на министрите на външните работи на държавите - членки на ЧИС;
д) "представители на държавите членки" означава всички делегати, заместник-делегати, съветници, технически експерти и секретари на националните делегации, участващи в работата на ЧИС и нейните органи;
е) "ПМС" означава Постоянния международен секретариат на ЧИС;
ж) "генерален секретар" означава Генералния секретар на ПМС;
з) "персонал на ПМС" означава директорския, професионалния и обслужващия персонал на ПМС;
и) "собственост на ЧИС" означава всяка собственост, в т.ч. парични средства и друга собственост, които принадлежат, са притежавани и/или са управлявани от ЧИС в съответствие с упражняваните от нея служебни задължения;
й) "помещения" означава сградите или части от сгради, включително принадлежащият терен, които се използват изключително за целите на ЧИС, независимо от това кой е техен собственик;
к) "архиви" означава записите, кореспонденцията, документите, счетоводните записи и всички финансови документи, ръкописи, снимки и филмови материали, звукозаписи, компютърни програми, писмени материали, видеоленти или дискове, дискове или ленти, съдържащи информация, принадлежаща на или съхранявана от ЧИС.
Глава втора.
ПРИЛАГАНЕ НА ПРОТОКОЛА
Член 2
За прилагане на този протокол генералният секретар действа под ръководството на изпълняващия длъжността председател и/или със съгласието на съвета.
Член 3
Генералният секретар сътрудничи по всяко време с компетентните власти на държавите членки, за да подпомогне точното правораздаване, да осигури съблюдаването на полицейските разпоредби и да предотврати възникването на каквато и да било злоупотреба във връзка с привилегиите, имунитетите, освобождаванията и улесненията, изброени в този протокол.
Глава трета.
СОБСТВЕНОСТ
Член 4
Организацията за черноморско икономическо сътрудничество, нейната собственост и имущество независимо от това, къде се намират и от кого се стопанисват, разполагат с имунитет по отношение на всяка форма на съдебен процес във всеки конкретен случай дотолкова, доколкото съветът с решение не постанови снемането на този имунитет. Приема се обаче, че снемането на имунитета не се касае за мерки за принудително изпълнение или за задържане на имущество.
Член 5
Помещенията на ЧИС са неприкосновени. Нейната собственост и имущество независимо от това, къде се намират и от кого се стопанисват, имат имунитет по отношение на претърсване, изземване, конфискация, отчуждаване или каквато и да било друга форма на намеса независимо дали чрез изпълнителна, административна, съдебна или законодателна мярка.
Член 6
Архивите на ЧИС и като цяло всички документи, които й принадлежат или се съхраняват от нея, са неприкосновени независимо от това, къде се намират.
Член 7
Знамето и емблемата на ЧИС се поставят на помещенията и транспортните средства, когато те се използват за служебни цели. Знамената на държавите членки се поставят на/в помещенията на ЧИС.
Член 8
Без да бъде ограничавана от финансов контрол, правила или забрани от какъвто и да било характер:
а) Организацията за черноморско икономическо сътрудничество може да разполага с парични средства, злато или всякаква валута, както и да се разпорежда с банкови сметки във всякаква валута за изпълнение на своите цели;
б) Организацията за черноморско икономическо сътрудничество може свободно да превежда своите парични средства от една държава в друга или в рамките на дадена държава, както и да конвертира всяка валута, с която разполага, в която и да е друга валута.
Член 9
Организацията за черноморско икономическо сътрудничество, нейното имущество, доходи и друга собственост се освобождават:
а) от всички преки данъци; приема се обаче, че ЧИС няма право да претендира за освобождаване от такси, данъци и задължения, които представляват дължими суми за обществени услуги;
б) от всички митнически сборове и допълнителни финансови задължения, забрани и ограничения върху вноса и износа по отношение на предмети, внасяни или изнасяни от ЧИС за служебно ползване, освен от плащанията по складиране, митническо освобождаване на стоки извън определените за тази цел места и извън работното време на митническите власти; приема се, че предметите, внасяни по силата на такова освобождаване, няма да се продават в държавата, в която са внесени, освен при условия, съгласувани със съответната държава членка;
в) от всички митнически сборове, забрани и ограничения върху вноса и износа на негови публикации освен от плащанията по складиране, митническо освобождаване на стоки извън определените за тази цел места и извън работното време на митническите власти.
Член 10
Въпреки че по правило ЧИС не може да предявява претенции за освобождаване от акцизи и от данъци върху продажбата на движима и недвижима собственост, които представляват част от дължимата цена, в случаите, когато ЧИС извършва важни покупки за служебно ползване на имуществото, върху което подобни данъци и такси са начислени или се дължат, държавите членки предприемат, когато това е възможно, подходящи административни действия за опрощаване или връщане на сумата на данъка или таксата.
Глава четвърта.
КОМУНИКАЦИИ И ПУБЛИКАЦИИ НА ЧИС
Член 11
Организацията за черноморско икономическо сътрудничество се ползва на територията на всяка държава членка за своите служебни комуникации от третиране не по-малко блогоприятно от това, предоставено от тази държава на дипломатическите мисии на която и да било друга държава.
По отношение на служебната кореспонденция и други форми на служебни комуникации на ЧИС не се прилага цензура.
По отношение на публикации, снимки, филмови материали и звукозаписи на ЧИС не се прилага цензура.
Глава пета.
ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
Член 12
Представителите на държавите членки при изпълнение на техните функции и по време на тяхното пътуване до и от мястото на срещите на ЧИС се ползват със следните привилегии и имунитети:
а) имунитет по отношение на лично арестуване или задържане и задържане на личния им багаж, а по отношение на всички действия, извършени от тях в качеството им на представители (включително устните и писмените изказвания) - с пълен юридически имунитет;
б) неприкосновеност на всички притежавани от тях книжа и документи, включително компютърни програми, видеоленти или дискове, съдържащи информация, намираща се на тяхно разположение;
в) правото да ползват кодове и да получават документи или кореспонденция по куриер или в запечатан куфар;
г) освобождаване на самите тях, съпругите (съпрузите) им и роднините на тяхна издръжка от имиграционни ограничения, формалности по регистрацията им като чужденци, от всички задължения в служба на нацията в посещаваните или в прекосяваните от тях държави при изпълнение на функциите им;
д) същите улеснения по отношение ограниченията за валута или валутен обмен, каквито са предоставени на членовете на дипломатически мисии със съответния ранг;
е) същите имунитети и улеснения по отношение на техния личен багаж, каквито са предоставени на членовете на дипломатическите мисии със съответния ранг.
В допълнение към определените по-горе привилегии и имунитети на представителите на държавите членки, притежаващи дипломатически ранг, на техните съпруги (съпрузи) и на роднините на тяхна издръжка се предоставят привилегиите и имунитетите, освобождаванията и улесненията, предоставени на дипломатическите агенти в съответствие с Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 18 април 1961 г.
Член 13
С цел да се гарантира на представителите на държавите членки свобода на словото и независимост при изпълнение на техните задължения имунитетът от съдебен процес по отношение на устните и писмените изказвания и всички действия, извършени от тях при изпълнение на задълженията им, продължава да се предоставя, независимо че съответните лица вече не изпълняват тези задължения.
Член 14
Привилегиите и имунитетите се предоставят на представителите на държавите членки не за тяхна лична облага, а с цел да се гарантира независимото упражняване на техните функции във връзка с ЧИС. Следователно всяка държава членка не само притежава правото, но има и задължението да снеме имунитета на свой представител при всеки случай, когато по преценка на тази държава членка имунитетът би възпрепятствал процеса на правораздаване, както и когато имунитетът може да бъде снет, без това да бъде в ущърб на целта, за която е предоставен.
Член 15
Разпоредбите на членове 12, 13 и 14 не се прилагат в отношенията между даден представител и държавата, която той (или тя) представлява.
Глава шеста.
ПЕРСОНАЛ НА ПОСТОЯННИЯ МЕЖДУНАРОДЕН СЕКРЕТАРИАТ
Член 16
Членовете на персонала на ПМС:
а) се освобождават от юрисдикция по отношение на устните или писмените им изказвания, както и по отношение на всички действия, извършени в качеството им на служебни лица и в рамките на техните пълномощия;
б) се освобождават от облагане с данък върху заплатите и възнагражденията, изплатени от ЧИС;
в) се освобождават, както и техните съпруги (съпрузи) и роднините на тяхна издръжка от имиграционни ограничения и формалности по регистрацията им като чужденци;
г) се ползват от същите привилегии по отношение на улесненията при валутен обмен, които са предоставени на служителите на дипломатически мисии със съответен ранг;
д) се ползват, както и техните съпруги (съпрузи) и роднините на тяхна издръжка от същите улеснения при репатриране във време на международна криза, които са предоставени на служителите на дипломатически мисии със съответен ранг;
е) имат право в съответствие със законодателството на приемащата държава да внасят безмитно своите мебели и лично имущество, в т.ч. моторно превозно средство, при първоначално заемане на техния пост в приемащата държава и право да ги изнасят безмитно при преустановяване на функциите им в ПМС; освен по силата на това законодателство обаче предметите, освободени съгласно тази разпоредба, не могат да бъдат прехвърляни, наемани или отдавани под наем, временно или постоянно, или продавани.
Член 17
В допълнение към привилегиите и имунитетите, определени в член 16, на генералния секретар и на неговите заместници, както и на техните съпруги (съпрузи) и на роднините на тяхна издръжка се предоставят привилегиите и имунитетите, освобождаванията и улесненията, предоставени на дипломатическите агенти съгласно Виенската конвенция за дипломатическите отношения от 18 април 1961 г.
Член 18
Членовете на персонала на ПМС, които са граждани на приемащата държава или с постоянно местоживеене в нея, се ползват единствено с имунитет от юрисдикция и неприкосновеност по отношение на служебните им действия, извършени при упражняване на техните функции.
Член 19
Привилегиите и имунитетите се предоставят на персонала с оглед на интересите на ЧИС, а не за лична облага на самите лица.
Съветът има правото и задължението да снеме имунитета на всеки член на директорския персонал и на професионалния персонал при всеки случай, когато по негово мнение този имунитет би могъл да попречи на процеса на правораздаване, и може да бъде снет, без да е в ущърб на интересите на ЧИС при предоставяне на информация от страна на генералния секретар.
Генералният секретар има правото и задължението да снеме имунитета на всеки член на обслужващия персонал при всеки конкретен случай, когато по негова преценка имунитетът би могъл да попречи на процеса на правораздаване и може да бъде снет, без да е в ущърб на интересите на ЧИС.
Член 20
С оглед да се осигури прилагането на тази глава генералният секретар посочва имената и длъжностите на членовете на персонала на ПМС в списък, който се изпраща на държавите членки.
Глава седма.
УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕ
Член 21
Всички спорове, възникнали между държавите членки или между държавите членки и ЧИС във връзка с тълкуването или прилагането на този протокол, подлежат на консултации и в случай, че не се стигне до споразумение, съответните страни отнасят спора до съвета за разглеждане и подходящи действия.
Глава осма.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 22
Този протокол е открит за подписване за всички страни - учредителки на ЧИС.
Този протокол подлежи на ратификация, приемане или утвърждаване.
Този протокол е открит за присъединяване за всяка една държава, страна по устава.
Документите за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване се депозират при депозитаря.
Член 23
Никакви резерви не могат да се правят по този протокол.
Член 24
Този протокол влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която девет държави, подписали протокола, са депозирали своите документи за ратификация, приемане или утвърждаване.
По отношение на всяка държава, която ратифицира, приеме, утвърди или се присъедини към този протокол след датата на влизането му в сила, този протокол влиза в сила на датата, на която тази държава депозира съответните документи.
Член 25
Всяка държава членка може да предложи изменение на този протокол.
Текстът на всяко предложено изменение се изпраща на държавите членки чрез ПМС и се отнася до съвета за разглеждане и одобряване.
Измененията на този протокол, одобрени съгласно предходния параграф, подлежат на ратификация, приемане или утвърждаване от държавите членки и влизат в сила при условията и по реда на член 24.
Член 26
Депозитар на този протокол е ПМС.
Оригиналът на този протокол в единствен екземпляр на английски език се депозира при депозитаря.
В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени за тази цел, подписаха този протокол.
Подписан в Тбилиси на 30 април 1999 г.