ДОГОВОР ОТНОСНО СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА ВИЕТНАМ (ОДОБРЕН С РАЗПОРЕЖДАНЕ № 71/25.II.1969 Г. В СИЛА ОТ 4.XII.1968 Г.)
ДОГОВОР ОТНОСНО СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА ВИЕТНАМ (ОДОБРЕН С РАЗПОРЕЖДАНЕ № 71/25.II.1969 Г. В СИЛА ОТ 4.XII.1968 Г.)
Обн. ДВ. бр.73 от 19 Септември 1969г.
Преамбюл
Правителството на Народна република България и Правителството на Демократична република Виетнам, ръководейки се от желанието да развиват и укрепват дружеското сътрудничество в областта на здравеопазването между двете страни, решиха да сключат настоящия договор.
Поради това двете правителства определиха следните представители:
от страна на Правителството на Народна република България Сибила Радева - зам.-министър на народното здраве и социалните грижи;
от страна на Правителството на Демократична република Виетнам Дин Тхи Кан - зам.-министър на народното здраве.
След размяна на своите пълномощия двете представителки се договориха за следното:
Член 1
Двете страни взаимно ще си сътрудничат в областта на здравеопазването и производството на лекарствени средства, ще поощряват обмяната на опит във всички области на здравеопазването и медицинската промишленост главно по организацията на здравните въпроси, здравеопазването, научноизследователската работа в медицината и аптечното дело, създаването и усъвършенствуването на медицински и фармацевтични кадри.
Член 2
Сътрудничеството в областта на здравната организация и здравеопазването съдържа следните основни пунктове:
1. Двете страни ще разменят утвърдени документи по здравната организация и укази, закони и постановления относно здравеопазването на всяка от страните.
2. Двете страни ще обменят опит по формата и методите на здравната статистика, както и публикуваните вече статистически данни.
3. Двете страни взаимно ще обменят опит върху средствата и методите на профилактиката, лечението и рехабилитацията, ще се подпомагат за развитието на материално-техническата база на профилактиката, лечението и рехабилитацията.
4. Двете страни взаимно ще разменят правилници и прилаганите методи и форми в областта на хигиената и предпазването от заразни болести.
5. Двете страни взаимно ще разменят форми и методи за здравната просвета, филми, книги и списания, използувани за здравна просвета.
Член 3
Сътрудничеството в областта на медицината за създаване и усъвършенствуване на медицински и фармацевтични кадри се отнася до следното:
1. Двете страни взаимно ще разменят документи за насоките в организацията, създаването, усъвършенствуването и специализацията на медицинските и фармацевтични кадри.
2. Двете страни взаимно ще разменят програми за обучението и медицински учебници и ще си оказват помощ с апарати, различни средства, нагледни материали, използувани във Висшия медицински институт и в институтите за специализация и усъвършенствуване на медицинските кадри след университетско образование.
3. Двете страни взаимно ще обучават и усъвършенствуват кадри и необходимия технически персонал по искане на всяка от страните.
4. Двете страни взаимно ще разменят научноизследователски трудове, книги и списания и необходимите документи за научноизследователска работа в областта на медицината и фармацията по искане на всяка от страните.
5. Двете страни съвместно ще си сътрудничат за изучаване на някои медико-фармацевтични проблеми и едновременно ще си оказват помощ с апарати, инструменти, медикаменти и химикали, необходими за научноизследователска работа.
6. Двете страни ще насърчават и подпомагат здравните заведения във всяка една от тях да си сътрудничат със съответни здравни заведения от другата страна, основавайки се на утвърдените положения от двете министерства.
7. Двете страни взаимно ще си разменят годишните планове за свикване научни конгреси и конференции в областта на медицината и на фармацевтичното производство, ще изпращат покани за участие в някои конгреси и конференции и ще си разменят основните документи от проведените конгреси и конференции.
8. Всяка страна ще изпраща в другата научни работници: лекари, фармацевти и други медицински кадри за изучаване и обмяна на опит в някои определени области.
9. По време на престоя в другата страна изпратените на работа или усъвършенствуване лица ще получават безплатна медицинска помощ.
Член 4
Всяка от страните възлага на Министерството на здравеопазването задачата за изпълнение на настоящия договор в срок от две години. За подработката, приложението, контрола и уреждането на финансови въпроси по този договор представители на двете министерства на здравеопазването - на Народна република България и Демократична република Виетнам ще се срещат един път на две години. Срещите ще бъдат уреждани последователно в столиците на двете страни.
Член 5
Настоящият договор влиза в сила от деня на подписването му и е валиден за срок от пет години. Шест месеца преди изтичането на договора, ако една от страните не информира писмено другата страна, че го прекратява, договорът автоматически се продължава за нов период от пет години.
Член 6
Положенията на настоящия договор могат да бъдат изменени и допълнени чрез писмено искане на една от договарящите се страни.
Договорът е подписан на 4 декември 1968 г. в Ханой в два екземпляра - на български, виетнамски и френски език. Текстовете на български и виетнамски език са автентични, а текстът на френски ще служи за сравнение.
За Правителството на НР България: Сибила Радева - зам.-министър на народното здраве и социалните грижи
За Правителството на ДР Виетнам: Дин Тхи Кан - зам.-министър на народното здраве