Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 27 от 4.IV

ДОГОВОР МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА МОНГОЛСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА СЪОБЩЕНИЯТА (ОДОБРЕН С РАЗПОРЕЖДАНЕ НА МС № 164 ОТ 22 АПРИЛ 1968 Г.)

 

ДОГОВОР МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА МОНГОЛСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА СЪОБЩЕНИЯТА (ОДОБРЕН С РАЗПОРЕЖДАНЕ НА МС № 164 ОТ 22 АПРИЛ 1968 Г.)

Обн. ДВ. бр.27 от 4 Април 1969г., отм. ДВ. бр.38 от 12 Май 2017г.

Прекратено действие. Виж Протокол между правителството на Република България и правителството на Монголия за инвентаризация на международните договори, сключени между двете страни - ДВ, бр. 38 от 12 май 2017 г., в сила от 14.04.2017 г.



Преамбюл

Правителството на Народна република България и Правителството на Монголската народна република,

ръководени от желанието да укрепят политическите, икономическите и културните връзки, въз основа на Договора за дружба и сътрудничество, подписан между двете страни на 21 юли 1967 година в Улан Батор,

убедени, че разширяването на сътрудничеството в областта на пощенската размяна и далекосъобщенията между Народна република България и Монголската народна република ще допринесе за осъществяването на гореспоменатите цели,

решиха да сключат настоящия Договор и определиха за тази цел своите пълномощници:

Правителството на Народна република България - Стоян Тончев, министър на съобщенията на Народна република България.

Правителството на Монголската народна република - Готов Дахин, министър на съобщенията на Монголската народна република.

Пълномощниците на двете страни, след представяне на своите пълномощия, признати за съставени в надлежна форма и законен ред, се съгласиха със следното:

Далекосъобщения


Член 1


Между Народна република България и Монголската народна република се установяват следните далекосъобщителни връзки:

телеграфна връзка,

телефонна връзка и

връзка по системата Телекс.

Член 2


Всяка Договаряща страна предоставя на своята територия необходимите технически средства, осигуряващи нормалното действие на тези връзки, и съгласува със страните, които предоставят транзитните съобщителни средства, необходими за осъществяване на съобщенията, изброени в член 1.

Член 3


Телефонно-телеграфният трафик, а също така размяната на фототелеграми ще се осигурява според международните тарифи, определени за посочените далекосъобщителни услуги.

Администрациите на съобщенията на Договарящите страни могат по взаимно съгласие да установяват и изменят тарифите за услугите на посочените далекосъобщителни услуги.

Наемането на канали за радиопредавания и за други видове съобщения става въз основа на отделни спогодби и по споразумение между администрациите и съобщенията на Договарящите страни.

Член 4


Администрациите на съобщенията на Договарящите страни ще си оказват взаимно максимално съдействие при транзитиране през тяхната територия на телеграми, телефонни разговори, радиофонични, а в бъдеще и на телевизионни предавания, предназначени за трети страни или изходящи от тези страни.

Член 5


Тарифите за транзитния телеграфен и телефонен трафик се установяват от страните по споразумение с всяка отделна трета страна, за което администрациите на съобщенията на Договарящите страни официално си разменят взаимни потвърждения.

Член 6


За провеждане на всички други оперативни действия, телефонистките на двете крайни станции използуват руски език.

Член 7


Телеграмите с открит текст трябва да бъдат написани на руски език или с латиница.

Пощенски съобщения


Член 8


Пощенските администрации на Договарящите страни ще съдействуват за разширяване на пощенските съобщения, за ускоряване пренасянето на пощата и ще си съдействуват взаимно за опростяване на действуващите формалности за размяната на пощенската кореспонденция между Народна република България и Монголската народна република.

Член 9


При взаимната размяна на въздушната поща пренасянето й по вътрешните въздушни линии ще се извършва безплатно. За разменна станция от страна на Народна република България се определя София, а от страна на Монголската народна република - Улан-Батор.

Член 10


Пощенските администрации на Договарящите страни ще разрешават съставянето на специални експедиции с пощенската кореспонденция, адресирана до дипломатическото и търговското представителства на Народна република България в Монголската народна република и на дипломатическото и търговското представителства на Монголската народна република в Народна република България.

Администрациите на съобщенията на Договарящите страни ще осъществяват контрол за навременното придвижване на такава поща и за връчването й на получателя.

Уреждане на сметките за услугите по съобщенията


Член 11


Уреждането на сметките между Договарящите страни за ПТТ услуги, предвидени от настоящия Договор, ще се извършват:

за транзитния трафик през територията на Договарящите страни за трети страни - в преводни рубли в съответствие с действуващата в деня на плащането Спогодба за взаимните доставки на стоки;

за прекия (краен) трафик между Народна република България и Монголската народна република - по сметки, открити в съответствие със Спогодбата от 8 февруари 1963 година между правителствата на социалистическите страни за плащания по нетърговски курс.

Научно-техническо сътрудничество


Член 12


Договарящите страни всячески ще си съдействуват за по-нататъшното развитие на научно-техническото сътрудничество между техните администрации на съобщенията, в частност за установяване на постоянни и делови контакти между научно-изследователските институти, предприятията на съобщенията и специалистите с цел разработка на най-актуалните проблеми на техниката на съобщенията, опознаване с работата на съобщителните средства на двете страни и обмяна на опит, техническа информация, а също така инструкции и ведомствени материали по технически и експлоатационни въпроси на далекосъобщителните и пощенски връзки.

Редът на осъществяването на научно-техническото сътрудничество между Народна република България и Монголската народна република в областта на съобщенията се определя по споразумение между администрациите на съобщенията на Договарящите страни.

Член 13


Администрациите на съобщенията на Договарящите страни ще провеждат консултации по интересуващите ги въпроси относно дейността на Международните организации по съобщенията.

Общи положения


Член 14


При организацията и експлоатацията на телеграфо-телефонните и пощенските съобщения администрациите на Договарящите страни ще се ръководят от конвенциите, съглашенията и правилниците на Международния съюз по далекосъобщения и на Всемирния пощенски съюз.

Член 15


Пощенската и телеграфната кореспонденция, телефонните разговори по служебни въпроси между администрациите и предприятията на съобщенията на Договарящите страни се осъществяват безплатно.

Цялата служебна кореспонденция ще се извършва на руски език.

Член 16

Настоящият Договор се сключва за неограничен срок и влиза в сила от деня на неговото подписване.

Договорът може да бъде денонсиран от всяка от Договарящите страни; в този случай Договорът губи своята сила шест месеца след деня на получаването от другата Договаряща страна съобщението за неговото денонсиране.

Съставен в гр. Улан-Батор на 11 март 1968 година в два екземпляра, всеки на български, монголски и руски езици, при което двата екземпляра имат еднаква сила. В случай на разногласие при тълкуването, руският текст се смята за решаващ.

Промени настройката на бисквитките