Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 10 от 4.II

КОНВЕНЦИЯ ЗА ЗАЩИТА НА РАСТЕНИЯТА МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КИПЪРСКАТА РЕПУБЛИКА (ОДОБРЕНА С РАЗПОРЕЖДАНЕ НА МС № 68 ОТ 25 МАРТ 1967 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 27 ОКТОМВРИ 1967 Г.)

 

КОНВЕНЦИЯ ЗА ЗАЩИТА НА РАСТЕНИЯТА МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КИПЪРСКАТА РЕПУБЛИКА
(ОДОБРЕНА С РАЗПОРЕЖДАНЕ НА МС № 68 ОТ 25 МАРТ 1967 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 27 ОКТОМВРИ 1967 Г.)

Обн. ДВ. бр.10 от 4 Февруари 1969г.

Преамбюл

Правителството на НРБ и правителството на Кипърската република, желаейки да улеснят търговията между двете страни, да съгласуват усилията си в борбата с болестите и неприятелите по растенията, взаимно да се предпазят от внасянето и разпространението на тези болести и, за да улеснят размяната на растения и продукти от растителен произход между двете страни, решиха да сключат настоящата конвенция за защита на растенията.

Член 1


За да се установи сътрудничество в областта на земеделието и горското стопанство с цел да се предотвратят загубите, причинявани от болестите и неприятелите по растенията и продуктите от растителен произход, двете Договорящи страни се споразумяха:

1. Всяка една от Договорящите страни се задължава да предприеме мерки чрез фитосанитарните си служби да извършва преглед на полските и горските култури, както и необработваемите райони с оглед да се откриват заразените райони и огнища на опасни болести и вредни за растенията насекоми.

2. Фитосанитарната служба на всяка една от Договорящите страни ще упражнява строг фитосанитарен контрол в районите, заразени от опасни болести или нападнати от вредни насекоми и ще предприема необходимите практически мерки за локализиране, намаляване до минимум или унищожаване на огнищата на болести и неприятели.

3. Взаимно да забранят износа и вноса на растения и растителни произведения, чрез които могат да се разпространят неприятели по растенията, опасните болести и други паразити.

Член 2


Двете Договорящи страни се задължават да се информират писмено и обстойно за появата на тяхна територия на опасни болести и вредни насекоми, нападащи растенията, продукти и пчели.

Член 3


За опасни болести и вредни за растенията и пчелите насекоми се считат следните:

1. Филоксера по лозата (Phyllonera vastatrix)

2. Цитрусова щитоносна въшка (Chrysemphalus aonidum)

3. Източен прасков молец (Laspeyresia molesta)

4. Черешова муха (Ragoletis cerasi)

5. Царевичен пробивач (Pyrausta nubilalis)

6. Лукова муха (Нylemia antiqua)

7. Нарцисова разваляща муха (Еumerus tuberculatus)

8. Нарцисова муха (Eumerus strigatus)

9. Памуков хоботник (Anthonmus grandis)

10. Кестенов хоботник (Balaninus elephas)

11. Бактериално увяхване по доматите (Laspeyresia splendana)

12. Антракноза по фасула (Corynebacterium michiganense)

13. Кестенов хоботник (Colletotrichum lindemuthianum)

14. Мозайка по марулята (A virus disease)

15. Пръстеновидно гниене по картофите

(Corunebacterium sepedonicum)

16. Бактериален пригор по овощните (Erwinia amylovora)

17. Ръжда по хризантемите (Puccinia horiana)

18. Американски гнилец по пчелите (Bacillus larvae)

19. Европейски гнилец по пчелите (Bacillus Pluton)

20. Бактериоза по граха (Pseudomomas pisi)

21. Колорадски бръмбар (Leptinotarsa decemlinesta)

22. Картофена нематода (Нetcrodera rostochiensis)

23. Калифорнийска въшка (Quadraspidiotus perniciosus)

24. Рак по картофите (Synchytrium endobioticum)

25. Розов червей по памука (Pectinophora gossypiella)

26. Бяла американска пеперуда (Нyphantria cunea)


Трябва да се има предвид, че в случаите на:

1. Царевичен пробивач (Pyrausta nubilalis)

2. Бактериално увяхване на домати

(Corynebacterium michiganense)

3. Бактериоза по фасула (Colletotrichum lindemuthianum)

4. Розовия червей по памука (Pectinophora gossypiella)


въпреки, че се считат за опасни неприятели и болести, търговията със селскостопански произведения между двете Договорящи страни няма да затруднява при положение, че са изпълнени всички разпоредби и условия на фитосанитарното вносно разрешение, издадено от страната-вносителка и, че необходимата обработка е извършена преди натоварването.

Горният списък може да се изменя или допълва с взаимно писмено споразумение на двете Договорящи страни.

В случая със Средиземноморска плодова муха - макар тя да се счита за вредно насекомо, няма да пречи по никакъв начин на движението на растителни продукти между двете Договорящи страни при положение, че страната-износител вземе необходимите мерки доставяните партиди да бъдат изцяло свободни от това насекомо, а страната-вносител изисква необходимия сертификат, потвърждаващ, че е извършен подбор и преглед на стоката.

Член 4


Двете Договорящи страни се споразумяват да предприемат следните фитосанитарни мерки в случай на размяна на стоки между тях:

1. Всяка пратка от селскостопански произведения да бъде снабдена с фитосанитарен сертификат на английски език, издаден от компетентната държавна служба на страната-износител във форма, която задоволява изискванията на страната-вносител.

2. Наред с това сертификатът трябва да потвърждава, че практиката е напълно свободна от опасните болести или неприятели, посочени в член 3, и ако е необходимо да потвърждава, че страната-износител е напълно свободна от която и да било от опасните болести или неприятели, изброени в член 3.

3. Сертификатът посочва произхода на селскостопанското произведение, областта и района, където е отглеждано, и обработките, на които е подложено преди изпращането.

Подразбира се, че издаването на фитосанитарен сертификат не изключва правото на страната-вносител да извършва преглед на вносния пункт и да взема всички необходими мерки (като дезинфекция или недопускане вноса) така, че да се разреши само внос на земеделски произведения, които действително отговарят на фитосанитарното законодателство в страната-вносител за времето, в което то е в сила.

При констатиране, че пратката не отговаря на издаденото фитосанитарно свидетелство, страната-износител ще бъде уведомена писмено от страната-вносител в най-краткия възможен срок.

Член 5


При транзит растенията, растителните продукти и други селскостопански произведения отговарят на изискванията на настоящата конвенция, на разпоредбите на търговските договори, сключени между двете Договорящи страни, и на разпоредбите на фитосанитарното законодателство на страната, през която се извършва транзитът.

Член 6


1. Растителни материали като слама, сено, сухи листа и други подобни материали няма да се използуват за опаковане.

2. Семена, овощни дървета, декоративни и други растения със или без пръст, както и цветни растения и отрязани цветя се внасят само, след като е дадено писмено съгласие от държавната служба за защита на растенията на страната-вносител.

Член 7


Независимо от съдържанието на настоящата Конвенция за защита на растенията, търговията със селскостопански произведения, растения и растителни продукти, зеленчуци, плодове и мед и пчелен восък между двете страни се извършва съобразно разпоредбите на фитосанитарното законодателства и правилника за внос и износ на такива произведения, които са в сила в момента във всяка една от Договорящите страни.

Член 8


Двете Договорящи страни установяват в определените за това железопътни гари, пристанища и аерогари на своята територия държавна фитосанитарна инспекция върху вноса и транзита на растения, пресни плодове и други растителни продукти, включително мед, чрез които могат да бъдат пренесени опасни болести и неприятели.

Член 9


За да се поощри сътрудничеството в научната област и се уеднаквят колкото е възможно повече методите и средствата за опазване на растенията, двете Договорящи страни се задължават да си разменят информации един път годишно или по друг начин за фитосанитарното състояние за прилаганите мерки за ефикасна борба против опасните болести и вредните насекоми по растенията, за получените резултати, за появата на нов вредител или в случай на бедствие.

Член 10


Двете Договорящи страни, признавайки ползата и необходимостта от по-чест контакт между специалистите по фитопатология, ентомология и пчеларството от двете страни с оглед взаимния размен на придобития научен и практически опит в областта на защитата на растенията, ентомологията и други сродни въпроси, приемат по принцип извършването на взаимни посещения на такива специалисти на базата на реципрочност.

Подробностите във връзка с времетраенето и финансовите условия на тези посещения се уреждат чрез преки преговори между двете Договорящи страни.

Член 11


Двете Договорящи страни, признавайки също, че е от общ интерес да разменят литература върху защитата на растенията и сродни въпроси, се задължават да улесняват тази размяна. Всяка страна ще препоръчва на редакциите на издателствата да дават резюмета на английски език на всяка статия и да посочват адресите на авторите за установяване на личен контакт.

Член 12


Двете Договорящи страни, като придават голямо значение на нуждата от пълна информация за действуващото законодателство по растителна защита, се споразумяват взаимно да си ги разменят, в превод на английски език. Законите, свързани с фитосанитарните мерки за борба против опасните болести и вредни насекоми, се разменят на английски език.

Член 13


Представители на съответните служби за защита на растенията на двете Договорящи страни ще се срещнат, при необходимост, колкото е възможно по-скоро след влизането в сила на тази конвенция, за да разработят и съгласуват необходимите мерки за изпълняването на задълженията, произтичащи от тази конвенция.

Член 14


В случай на различие или несъгласие във връзка с приложението и тълкуването на условията на настоящата конвенция, двете Договорящи страни се задължават да учредят смесена комисия. Ако тази комисия не намери задоволително разрешение в предварително определения период от време, двама министри на земеделието на Договорящите страни ще се срещнат и техните решения ще бъдат окончателни. В случай, че не се постигне съгласие, ще се приеме мнението на тази подписала се страна, която внася земеделския продукт.

Член 15


Настоящата конвенция подлежи на одобрение от правителствата на двете Договорящи страни и влиза в сила от деня на размяната на ноти за нейното одобрение.

Конвенцията се сключва за период от три години, считано от деня на влизането й в сила и остава валидна за още една година, ако не е денонсирана от една от двете Договорящи страни най-малко три месеца преди изтичането на срока на валидност.

В случай, че една от двете страни прецени, независимо в какво време, че настоящата конвенция трябва да се допълни или измени, представителите на двете Договорящи страни се срещат в двумесечен срок, за да обсъдят необходимите поправки и изменения.

В случай, че не се постигне съгласие по разглежданите въпроси, се прилагат условията на чл. 14.

Съставена в Никозия на 23 май 1966 година в два оригинала на английски език.

Промени настройката на бисквитките