ДОГОВОР ЗА ПРИЯТЕЛСКИ ОТНОШЕНИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА МОЛДОВА
ДОГОВОР ЗА ПРИЯТЕЛСКИ ОТНОШЕНИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА МОЛДОВА
Обн. ДВ. бр.2 от 7 Януари 1994г.
Преамбюл
Република България и Република Молдова (наричани по-нататък "договарящи се страни"),
изхождайки от традициите на приятелски отношения между двете държави и запазвайки всичко ценно в двустранното сътрудничество,
отчитайки извършващите се политически и икономически промени в двете държави, в Европа и света,
ръководейки се от общия стремеж и желание за превръщане на Европа в континент на мира, сигурността и сътрудничеството,
верни на задълженията, поети от тях в съответствие с международното право и преди всичко с Устава на ООН, а също така с Хелзинкския Заключителен акт от 1975 г., Парижката харта за нова Европа и другите документи на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа (СССЕ),
потвърждавайки своята преданост към общочовешките ценности на мира, свободата, демокрацията и солидарността, към правата на човека и основните свободи,
съзнавайки, че изграждането на приятелски отношения отговаря на интересите на техните народи,
решиха да развиват отношенията си на нова основа, като за тази цел се договориха за следното:
Член 1
Договарящите се страни ще развиват своите отношения на основата на взаимното уважение, доверие и сътрудничество.
Те последователно ще се ръководят от принципите на суверенно равенство и зачитане на правата, присъщи на суверенитета в съответствие с нормите на международното право и принципите на Хелзинкския Заключителен акт.
Член 2
Договарящите се страни ще се въздържат от заплаха със сила или употреба на сила в международните отношения и ще решават всички свои спорове изключително с мирни средства, като използват механизмите на ООН и на СССЕ за уреждане на международните спорове.
Договарящите се страни ще полагат усилия за повишаване на ролята на ООН като гарант на международния мир и сигурност.
Член 3
Договарящите се страни ще допринасят за укрепване на сигурността и за развитието на всестранното сътрудничество в Европа. За тази цел те ще сътрудничат в областта на създаването на ефективна общоевропейска система за сигурност и сътрудничество и ще подкрепят дейността на постоянните структури и механизми на СССЕ.
Договарящите се страни ще съдействат за укрепване стабилността и доверието на двустранна и многостранна основа. Те ще полагат усилия за съкращаване на въоръженията и въоръжените сили в Европа на възможно най-ниски и балансирани равнища под ефективен контрол.
Член 4
В случай, когато една от договарящите се страни прецени, че е възникнала ситуация, която застрашава или нарушава нейната сигурност или териториална цялост, тя може да се обърне към другата договаряща се страна с искане за провеждане на незабавни консултации за предотвратяване на отрицателното развитие на ситуацията.
Член 5
Договарящите се страни ще подкрепят развитието на регионалното сътрудничество като фактор за укрепване на стабилността и доверието на двустранна и многостранна основа. Те ще съдействат за подготовката и осъществяването на регионални проекти и инициативи особено с държавите от басейна на Черно море и река Дунав.
Член 6
Договарящите се страни ще развиват двустранните отношения във всички области и ще съдействат за установяване и разширяване на контакти между представители на органите на държавната власт и управление на различни равнища.
Министрите на външните работи ще провеждат периодични консултации по въпроси от взаимен интерес.
Член 7
Договарящите се страни ще насърчават развитието на взаимноизгодно икономическо и търговско сътрудничество. В съответствие с националното си законодателство те ще осигуряват благоприятни условия за предприемаческа и друга стопанска дейност на физически и юридически лица на другата договаряща се страна. Те ще стимулират взаимните инвестиции, както и създаването на смесени дружества, предприятия и банки, включително и с участието на партньори от трети страни.
Член 8
Договарящите се страни ще разширяват сътрудничеството в сферата на транспорта. Всяка от договарящите се страни ще улеснява транзита на граждани и товари на другата договаряща се страна през своята територия.
Член 9
Договарящите се страни ще си сътрудничат за създаване на благоприятни условия за развитие на връзките в областта на енергетиката, в прилагането на ресурсосъхраняващи технологии и усъвършенстването на системите и линиите за връзки в тази сфера.
Член 10
Договарящите се страни ще разширяват взаимноизгодното сътрудничество в областта на науката и техниката. Те ще съдействат за създаването на предпоставки за ефективно сътрудничество в областта на фундаменталната и приложната изследователска дейност, за развитието на преки контакти между учени и изследователи.
Договарящите се страни ще улесняват взаимно достъпа до научноизследователски звена, библиотеки, архиви и други сродни институти.
Член 11
Договарящите се страни ще си сътрудничат в областта на опазването и подобряването на околната среда, предотвратяването на трансграничните замърсявания, намаляването и ликвидирането на последиците от особено крупни аварии и стихийни бедствия, в рационалното използване на природните ресурси, в разширяването на сферата на екологично чистите производства, в осъществяването на високоефективни природозащитни и възстановителни мероприятия.
Договарящите се страни ще вземат участие в създаването и провеждането на координирана стратегия и концепция за опазване на околната среда в регионален и европейски мащаб.
Член 12
Договарящите се страни ще развиват сътрудничеството в областта на културата, образованието, здравеопазването, социалните грижи и спорта.
На основата на съответни договори и програми те ще разширяват културния обмен във всички области и на всички равнища. Ще се поощрява сътрудничеството между културни институти, творчески съюзи, учебни заведения, издателства, архиви, средства за масово осведомяване, както и преките връзки между дейци на изкуството и културата.
Договарящите се страни ще полагат грижи за културното наследство и за запазването на исторически и църковни паметници, свързани съответно с българската и молдовската култура и история.
Договарящите се страни ще стимулират сътрудничеството и обмена в областта на телевизията и радиото, театъра, кинематографията, музиката и изобразителното изкуство.
Член 13
Договарящите се страни ще полагат всички усилия за взаимно сближаване между техните народи. Те ще насърчават развитието на връзките и сътрудничеството между области, градове и общини.
Договарящите се страни ще оказват необходимата подкрепа за разширяването на контактите между техните граждани, за развитие на отношения на сътрудничество между политическите и обществените организации.
Член 14
Договарящите се страни ще гарантират осъществяването на правата на всички лица, принадлежащи към българското малцинство в Република Молдова и на молдовци в Република България, съгласно международните стандарти в тази област. Те ще осигуряват всички необходими условия и ще предприемат мерки за запазване и развитие на тяхната етническа, езикова, културна и религиозна самобитност.
Тези мерки ще включват за лицата, принадлежащи към посочените в този член групи, ефективно гарантиране и разширяване на възможностите за изучаване на езика, историята, културата и традициите на другата договаряща се страна, за подготовка и повишаване на квалификацията на съответните специалисти и научни и педагогически кадри, за доставяне на литература, учебни пособия и други необходими материали, както и за осъществяване на широк научен и културен обмен.
Договарящите се страни ще улесняват в съответствие с националното законодателство дейността на организации на лица, принадлежащи към посочените групи, при осъществяването на техните уставни цели.
Член 15
Договарящите се страни ще развиват сътрудничеството си в областта на правото и консулските услуги. Те ще съдействат за създаване на благоприятни условия за пътуванията, посещенията и престоя на своите граждани, както и за решаването на хуманитарни проблеми.
Договарящите се страни ще сътрудничат в борбата срещу организираната престъпност, особено срещу тероризма, незаконната търговия с наркотици, контрабандата на оръжие и на културни и исторически ценности, на основата на двустранни и многостранни договори.
Член 16
Договарящите се страни ще сключват други необходими двустранни споразумения за осъществяване на разпоредбите на този договор.
Член 17
Този договор не засяга правата и задълженията на договарящите се страни, произтичащи от двустранни и многостранни споразумения, сключени от тях с други държави.
Член 18
Този договор подлежи на ратификация и ще влезе в сила в деня на размяната на ратификационните документи.
Този договор се сключва за срок 10 години, след което неговото действие ще бъде продължавано за всеки следващ петгодишен период, ако никоя от договарящите се страни не го денонсира в писмена форма най-късно една година преди изтичането на съответния срок на действие.
Член 19
Този договор ще бъде регистриран в Секретариата на ООН в съответствие с чл. 102 от Устава на Организацията на обединените нации.
Подписан в София на 7 септември 1992 г. в два оригинални екземпляра, всеки на български и румънски език, като и двата текста имат еднаква сила.