НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 57 ОТ 2004 Г. ЗА ПОСТИГАНЕ НА ОПЕРАТИВНА СЪВМЕСТИМОСТ НА НАЦИОНАЛНАТА ЖЕЛЕЗОПЪТНА СИСТЕМА С ЖЕЛЕЗОПЪТНАТА СИСТЕМА В РАМКИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ (ДВ, БР. 55 ОТ 2004 Г.)
НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 57 ОТ 2004 Г. ЗА ПОСТИГАНЕ НА ОПЕРАТИВНА СЪВМЕСТИМОСТ НА НАЦИОНАЛНАТА ЖЕЛЕЗОПЪТНА СИСТЕМА С ЖЕЛЕЗОПЪТНАТА СИСТЕМА В РАМКИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ (ДВ, БР. 55 ОТ 2004 Г.)
Обн. ДВ. бр.71 от 13 Август 2013г.
§ 1. Член 1 се изменя така:
"Чл. 1. (1) С тази наредба се определят:
1. условията за постигане на оперативна съвместимост на националната железопътна система с железопътната система в рамките на Европейския съюз, които трябва да съответстват на разпоредбите за безопасност в железопътния транспорт и които се отнасят до проектирането, изграждането, въвеждането в експлоатация, модернизирането, обновяването, експлоатацията и поддържането на подсистемите на железопътната система;
2. разделянето на железопътната система на подсистеми и разпоредбите, които се отнасят до тях, както и връзките между тях;
3. редът за получаване на разрешение на лице за оценяване на съответствието и/или годността за употреба на съставните елементи на оперативната съвместимост и за проверка на подсистемите;
4. условията и редът за издаване на разрешение за въвеждане в експлоатация на структурни подсистеми и превозни средства;
5. други изисквания, свързани с постигане на оперативната съвместимост.
(2) Разпоредбите на тази наредба не се прилагат за:
1. метрополитена, градския трамваен транспорт и други теснолинейни железопътни системи;
2. мрежи, които са функционално отделени от останалата железопътна система и са предвидени единствено за извършването на местни, градски и извънградски пътнически услуги, както и железопътни предприятия, които оперират единствено по тези мрежи;
3. железопътна инфраструктура и превозни средства, предназначени за местно, туристическо ползване или ползване с историческо значение;
4. железопътна инфраструктура, която е част от вътрешния железопътен транспорт по чл. 2, т. 3 от Закона за железопътния транспорт, и превозни средства, използвани по такава инфраструктура от собственика за вътрешни операции по превоз на товари по тази инфраструктура."
§ 2. Член 2 се отменя.
§ 3. В чл. 5, ал. 2 след думата "ТСОС" се добавя "или в тях има "отворени въпроси".
§ 4. Член 7 се отменя.
§ 5. В чл. 8, ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се изменя така:
"1. безопасност;".
2. Създава се т. 6:
"6. достъпност."
§ 6. Създава се чл. 15а:
"Чл. 15а. (1) Подсистема "Инфраструктура" осигурява достъп за лицата с увреждания и лицата с ограничена подвижност както на всички останали лица.
(2) Достъпът по ал. 1 се осигурява чрез подходящи мерки, включително на етап проектиране, изграждане, обновяване, модернизация, поддръжка и експлоатация на съответните части от подсистемата, ползвани за обществен достъп, като се предотвратяват или премахват всички пречки за достъпа."
§ 7. Създава се чл. 18а:
"Чл.18а. (1) Подсистема "Подвижен състав" по отношение на пътническите превозни средства за обществен достъп осигурява достъп за лицата с увреждания и лицата с ограничена подвижност както на всички останали лица.
(2) Достъпът по ал. 1 се осигурява чрез подходящи мерки, включително на етап проектиране, изграждане, обновяване, модернизация, поддръжка и експлоатация на съответните части от подсистемата, ползвани за обществен достъп, като се предотвратяват или премахват всички пречки за достъпа."
§ 8. В чл. 20 след думите "при експлоатацията й" се поставя запетая и се добавя "като се отчитат различните изисквания за трансграничните и вътрешните железопътни превозни услуги".
§ 9. Създава се чл. 21а:
"Чл. 21а. (1) Подсистеми "Експлоатация и управление на движението" и "Телематични приложения за пътнически услуги" разполагат с функционални възможности, необходими за осигуряване на достъп на лицата с увреждания и на лицата с ограничена подвижност както на всички останали пътници.
(2) Достъпът по ал. 1 се осигурява чрез подходящи мерки, като се предотвратяват или премахват всички пречки за достъпа."
§ 10. В чл. 22 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал.1 думите "за да се изпълнят съществените изисквания за постигане на оперативна съвместимост на националната железопътна система с железопътната система в рамките на Европейския съюз" се заличават.
2. Алинея 3 се отменя.
3. В ал. 5 думите "комитета, подпомагащ комисията" се заменят с "Европейската комисия".
4. Алинея 7 се изменя така:
"(7) Обхватът на ТСОС поетапно се разширява в съответствие с приет от Европейската комисия график за разработване на нови ТСОС и/или преразглеждането на съществуващи ТСОС до включването на цялата железопътна система, включително релсовия достъп до терминали и пристанища, с изключение на случаите на отклонения от ТСОС по чл. 26."
5. В ал. 10 думата "четвърта" се заменя с "пета".
6. В ал. 11 думите "не прилага" се заменят с "не се прилагат".
§ 11. В чл. 23 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в т. 4 думите "специалните условия" се заменят със "специфичните случаи";
б) в т. 6 думите "заетия персонал в съответната подсистема" се заменят с "персонала";
в) в т. 8 думите "съобразно особеностите при експлоатацията на подсистемата" се заличават.
2. Алинея 3 се отменя.
3. Алинея 4 се изменя така:
"(4) В ТСОС се включват етапите, през които е необходимо да се премине, за да се постигне постепенно хармонизиране на съществуващата железопътна система с ТСОС."
4. В ал. 6 думата "детайли" се заменя с "елементи", а думите "на чл. 2, ал. 1 и 2" се заменят с "на чл. 30а, ал. 1 и 2".
§ 12. В чл. 24 ал. 3 се изменя така:
"(3) Изпълнителният директор на "Железопътна администрация" предлага на Европейската железопътна агенция включването на специалните разпоредби по ал. 2 в съответната ТСОС."
§ 13. Член 25 се отменя.
§ 14. В чл. 26, ал. 1 се правят следните изменения:
1. Основният текст се изменя така:
"(1) Когато в ТСОС няма посочени специфични случаи, тази ТСОС може да не се прилага:".
2. В т. 1 думата "подновяването" се заменя с "обновяването".
3. В т. 2 думата "подновяване" се заменя с "обновяване".
4. Точка 3 се изменя така:
"3. при предложено обновяване, разширяване или модернизация на съществуваща подсистема, когато прилагането на тези ТСОС може да навреди на стопанския ефект от тях и/или на съвместимостта на националната железопътна система;".
5. В т. 4 думата "подновяване" се заменя с "обновяване".
6. В т. 6 думите "трети страни" се заменят с "държави извън ЕС" и думите "това на основната железопътна мрежа в рамките на Европейския съюз" се заменят със "стандартното междурелсие в Република България съгласно чл. 4, ал. 5 ЗЖТ".
§ 15. Създава се чл. 30а:
"Чл. 30а. (1) Съставни елементи на оперативна съвместимост могат да бъдат пуснати в употреба само ако:
1. отговарят на съществените изисквания към тях и позволяват постигането на оперативна съвместимост при влагането им в железопътната система;
2. се прилагат по предназначение и са правилно инсталирани и поддържани.
(2) Съответствието на съставните елементи с изискванията, посочени в ал. 1, се удостоверява с ЕО декларация за съответствие и/или годност за употреба.
(3) Декларацията по ал. 2 се подготвя след изпълнение на съответната процедура/и за оценяване, посочена/и в съответната ТСОС, и при наличието на ЕО сертификат за съответствие на съставния елемент."
§ 16. В чл. 31, ал. 3 думите "чл. 2" се заменят с "чл. 30а".
§ 17. В чл. 38, ал. 1 думите "чл. 2" се заменят с "чл. 30а".
§ 18. В чл. 44 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 след думите "Структурните подсистеми" се добавя "с изключение на превозни средства по раздел ІV "Разрешение за въвеждане в експлоатация на превозно средство".
2. Алинея 2 се отменя.
§ 19. В чл. 44а се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думата "инфраструктура" се заменя с думата "система".
2. В ал. 2:
а) в основния текст думата "инфраструктура" се заменя с думата "система";
б) в т. 3 след думите "пробна експлоатация" се добавя "от заявителя".
3. В ал. 3:
а) в основния текст думата "инфраструктура" се заменя с думата "система", а думите "включени в" със "съответствие с";
б) в т. 2 думите "с изключение на тези по т. 4 - 7" се заменят с "като тези по ал. 4 - 8 са заменени със съответните сертификати и други документи за оценка по национални правила";
в) в т. 3 след думите "пробна експлоатация" се добавя "от заявителя".
4. В ал. 4, изречение второ думите "Процедурата по въвеждане в" се заменят с "Пробната", а думите "Закона за железопътния транспорт и" се заличават.
5. В ал. 5 след думите "за която" се добавят "е извършена пробна експлоатация по ал. 2, т. 3 или по ал. 3, т. 3, но".
§ 20. В чл. 44б, ал. 7 се правят следните изменения:
1. В т. 1 думите "характеристики на проекта" се заменят със "спецификации на подсистемата".
2. В т. 2 думите "характеристики на проекта" се заменят със "спецификации на подсистемата".
3. Точка 3 се отменя.
§ 21. В чл. 44в се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2:
а) в основния текст в началото на изречението се добавя "За подсистеми, които са в съответствие с ТСОС";
б) в т. 4 думите "- представя се само при заявление за получаване на разрешение за въвеждане в експлоатация по чл. 44а, ал. 2" се заличават;
в) в т. 5 думите "- представя се само при заявление за получаване на разрешение за въвеждане в експлоатация по чл. 44а, ал. 2" се заличават;
г) в т. 7 думите "- представя се само при заявление за получаване на разрешение за въвеждане в експлоатация по чл. 44а, ал. 2" се заличават;
д) точка 8 се изменя така:
"8. ЕО декларация за проверка за съответствие със съществените изисквания за оперативна съвместимост на структурната подсистема или част от нея по чл. 38, ал. 2;"
е) точка 9 се отменя.
2. Създава се нова ал. 3:
"(3) За подсистеми, които не съответстват на ТСОС към заявлението по ал. 1, лицето прилага документ за извършена проверка на съответствието с националните правила за безопасност или техническите правила по чл. 60в, както и досие за безопасност."
3. Досегашната ал. 3 става ал. 4.
4. Досегашната ал. 4 става ал. 5, като в нея се правят следните изменения и допълнения:
а) в основния текст след думите "ал. 2, т. 3" се добавя "и по ал. 3";
б) в т. 7 след абревиатурата "ТСОС" се добавя "и/или с националните правила за безопасност или техническите правила;".
§ 22. В чл. 44г се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
"(1) След разглеждане на документите по чл. 44в, ал. 2 или 3 изпълнителният директор на ИА "ЖА" разрешава пробна експлоатация при реални експлоатационни условия. Преди разрешаване на пробната експлоатация изпълнителният директор на Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" може да поиска допълнителни проучвания и/или изпитания, като дава указания за техния обхват и съдържание с цел установяване на нивото на безопасност на подсистемата и оперативната им съвместимост."
2. Алинея 4 се изменя така:
"(4) Пробната експлоатация се извършва при специални ограничителни условия, така че да не се намали нивото на безопасност на превозите."
3. В ал. 8 думите "най-малко" се заменят с "най-късно" и думата "преди" се заменя с думата "след".
§ 23. В чл. 44д, ал. 1 след думите "оценка на" се добавя "представените документи и".
§ 24. В чл. 44ж думите "изпълнителният директор на" се заличават и след думите "съответните ТСОС" се добавя "и/или с националните правила за безопасност или техническите правила;".
§ 25. В чл. 45 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думата "подновяване" се заменя с "обновяване" и думите "променените документи от техническото досие и" се заменят с "досие, което съдържа".
2. Алинея 2 се изменя така:
"(2) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" разглежда досието по ал. 1, вземайки предвид стратегията за прилагане на съответната ТСОС, и извършва оценка дали размерът на работите налага необходимостта от издаване на ново разрешение за въвеждане в експлоатация. Изпълнителният директор на ИА "ЖА" издава ново разрешение за въвеждане в експлоатация при преценка, че размерът на работите изисква такова."
3. Алинея 3 се изменя така:
"(3) Ново разрешение за въвеждане в експлоатация се издава, когато предвидените работи могат да повлияят отрицателно върху общото ниво на безопасност, като изпълнителният директор на ИА "ЖА" преценява до каква степен е необходимо да се прилагат ТСОС за проекта."
4. Алинея 4 се отменя.
5. Алинея 5 се изменя така:
"(5) Изпълнителният директор на ИА "ЖА" извършва преценката по ал. 2 в срок до 4 месеца от представяне на пълното досие."
§ 26. В чл. 46 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите "При внасяне" се заличават.
2. В ал. 2 думите "Всяка внесена" се заместват с "Всяка изградена".
3. Алинея 3 се отменя.
§ 27. В чл. 47 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
"(1) Когато бъде установено, че определена подсистема, за която има издадена ЕО декларация или декларация за съответствие по националните правила и приложено техническо досие, не отговаря на съществените изисквания към нея или на националните правила, изпълнителният директор на ИА "ЖА" може да поиска от лицето, което ще въвежда в експлоатация подсистемата, да извърши допълнителни проверки."
2. Алинея 2 се изменя така:
"(2) В случаите по ал. 1 изпълнителният директор на ИА "ЖА" издава разрешение за въвеждане в експлоатация на подсистемата след представяне на документи за оценка на съответствието, издадени в резултат на извършените допълнителни проверки, доказващи съответствието на подсистемата със съществените изисквания или с националните правила."
§ 28. В чл. 49 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 2 се изменя така:
"(2) ЕО процедурата обхваща и проверка на връзките на подсистемата с другите подсистеми от железопътната система относно съответствието с изискванията на ТСОС и другите относими европейски нормативни актове."
2. В ал. 4 думите "лицето за оценяване" се заменят с думите "избраното от него лице за оценяване".
3. В ал. 5 в края на изречението се добавя "на етап проектиране (включително изпитвания на типа) и на етап производство".
4. В ал. 7 след думите "лицето за оценяване" се добавя запетая и думите "избрано от заявителя".
§ 29. В чл. 51, ал. 2 след думите "български език" се създава изречение второ: "ЕО декларацията може да се изготви и на всеки друг официален език на Европейския съюз, избран от заявителя, заедно с превод на български език."
§ 30. В чл. 52, ал. 1, т. 7 думите "доклада от оценката за" се заменят с "оценка на риска съгласно".
§ 31. В чл. 54, в края на изречението след думите "български език" се създава изречение второ: "Документите може да се изготвят и на всеки друг официален език на Европейския съюз, избран от заявителя, заедно с превод на български език."
§ 32. В чл. 54а се правят следните изменения и допълнения:
1. Създава се нова ал. 3:
"(3) Първоначално разрешение за въвеждане в експлоатация, издадено в друга държава - членка на ЕС, е валидно за Република България при спазване на разпоредбите на чл. 54г и 54е."
2. Досегашната ал. 3 става ал. 4 и след думите "по ал. 1" се поставя запетая и се добавя "т. 1 и 2".
§ 33. В чл. 54б се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 9 думите "чл. 42, ал. 1" се заменят с "чл. 42 или по чл. 52, ал. 1".
2. В ал. 12 думите "държава-членка и трета държава" се заменят с "Република България и държава извън Европейския съюз" и думите "на Общността" се заменят със "съгласно чл. 4, ал. 5 ЗЖТ".
3. Създава се ал. 13:
"(13) Разпоредбите на чл. 54в - 54е не се прилагат за разрешения за въвеждане в експлоатация, които са издадени преди 19 юли 2008 г., включително разрешения, издадени съгласно международни споразумения, по-специално RIC и RIV, които остават в сила съобразно условията, при които са издадени."
§ 34. В чл. 54в се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думите "глава пета" се поставя запетая и се добавя "раздели І, ІІ и ІІІ".
2. В ал. 3:
а) точка 3 се изменя така:
"3. националните правила, приложими към отворените въпроси в ТСОС;"
б) в т. 4 думите "специалните условия" се заменят със "специфичните случаи".
§ 35. В чл. 54г се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 3 в края на изречението се поставя запетая и се добавя "които се представят в оригинал или копие, заверено "вярно с оригинала", и подпис от заявителя".
2. В ал. 5:
а) в основния текст думата "се" се заменя с "ИА "ЖА";
б) в т. 2 думите "специалните условия" се заменят със "специфичните случаи.".
3. Алинеи 6 и 7 се изменят така:
"(6) Изпълнителният директор на Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" определя обхвата и съдържанието на изискваната допълнителна информация, анализи на риска или изпитвания след обсъждане със заявителя.
(7) Управителят на инфраструктурата, след като се консултира със заявителя, осигурява провеждането на изпитванията в рамките на три месеца след подаване на искането за извършването им."
4. Създава се нова ал. 8:
"(8) Изпълнителният директор на Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" при необходимост предприема мерки за гарантиране провеждането на изпитванията."
5. Сегашната ал. 8 става ал. 9 и в нея се правят следните изменения:
а) в т. 2 думите "но не по-рано от изтичането на срока по т. 1" се заличават;
б) в т. 3 думите "но не по-рано от изтичането на срока по т. 1" се заличават.
§ 36. В чл. 54е се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинеи 8 и 9 се изменят така:
"(8) Изпълнителният директор на Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" определя обхвата и съдържанието на изискваната допълнителна информация, анализи на риска или изпитвания след обсъждане със заявителя.
(9) Управителят на инфраструктурата след консултации със заявителя гарантира, че изпитванията ще бъдат проведени в рамките на три месеца след подаване на искането за извършването им."
2. Създава се нова ал. 10:
"(10) Изпълнителният директор на Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" при необходимост предприема мерки за гарантиране на провеждането на изпитванията."
3. Досегашната ал. 10 става ал. 11.
§ 37. В чл. 55 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
"(1) Лице за оценяване на съответствието (нотифициран орган) е лице, на което е издадено разрешение по чл. 115б, ал. 1 от Закона за железопътния транспорт за извършване на дейностите по оценяване и ЕО проверка на съответствието със съществените изисквания за оперативна съвместимост на съставните елементи и подсистемите, при спазване на изискванията на закона и на тази наредба."
2. Създава се нова ал. 2:
"(2) Лице за оценяване на съответствието (определен орган) е лице, на което е издадено разрешение по чл. 115б, ал. 2 от Закона за железопътния транспорт за извършване на дейностите по оценяване съответствието на подсистема или на част от подсистема с изискванията на националните правила за безопасност или с техническите правила, при спазване на изискванията на закона и на тази наредба."
3. Досегашната ал. 2 става ал. 3 и след думите "ал. 1" се добавя "и ал. 2".
4. Досегашната ал. 3 става ал. 4 и се изменя така:
"(4) Лицето, което кандидатства за получаване на разрешение за оценяване на съответствието, трябва:
1. да отговаря на изискванията на чл. 115б, ал. 3 и 4 ЗЖТ;
2. да не участва в проектирането, производството, пускането в продажба или поддържането на съставните елементи или на подсистемите, нито в тяхната експлоатация, включително ръководителят му и персоналът, отговарящ за проверките, за което прилага декларация;
3. да е независимо, включително и финансово, от Националния орган по безопасност, от разследващия и лицензиращия орган, както и от лицата, които ще бъдат проверявани, което удостоверява с декларация;
4. да разполага с персонал, притежаващ подходящо техническо и професионално образование, добро познаване на изискванията и опит за извършваните проверки, компетентен да изготвя сертификати, отчети и доклади, които съставляват официалния отчет за извършените проверки, както и да разполага с достатъчно технически средства за извършване на процедурите за оценяване на съответствието и проверките с професионална отговорност и техническа компетентност;
5. да има най-малко един одитор с опит в областта на железопътната промишленост, който да отговаря на изискванията на БДС EN ISO 19011 и да извършва контрол и оценка на производствения контрол, когато това се изисква от процедурата за оценяване на съответствието или за проверка;
6. да декларира, че възнаграждението на персонала, извършващ проверките, не зависи от броя и резултатите на извършените проверки;
7. да декларира, че персоналът спазва изискването за професионална тайна по отношение на всичко, което му стане известно в процеса на изпълнение на задълженията му;
8. да декларира, че разполага с текстовете на стандартите, изискуеми от съответните технически спецификации за оперативна съвместимост, за които кандидатства и са посочени в заявлението;
9. да има система за управление на качеството съгласно изискванията на БДС EN 45011 и/или БДС EN ISO/IEC 17021, и/или БДС EN ISО/IЕС 17020, и/или БДС EN ISО/IЕС 17025 в зависимост от процедурите за оценяване на съответствието или за проверка;
10. да има разработени писмени процедури за оценяване на съответствието на съставните елементи и подсистемите, както и частите от тях, за които кандидатства;
11. в случаите по чл. 56, ал. 2 - да има процедура за начина на наблюдение на дейността на подизпълнителите и да поддържа регистър на всички свои подизпълнители и на договорените с тях дейности."
5. Досегашните ал. 4, 5 и 6 стават съответно ал. 5, 6 и 7.
§ 38. В чл. 56, ал. 3 думите "чл. 115б, ал. 2, т. 1 - 5 и т. 8 и 9, ал. 3" се заменят с "чл. 115б, ал. 3, т. 1 - 5 и т. 8 и 9, ал. 4".
§ 39. Чл. 56б се изменя така:
"Чл. 56б. Изпълнителният директор на Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" взема участие в работата на координационната група на нотифицираните органи към Европейската комисия като наблюдател."
§ 40. В чл. 56в се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) точка 1 се изменя така:
"1. документ, съдържащ ЕИК;"
б) точка 6 се изменя така:
"6. документ за акредитация по чл. 115б, ал. 4 ЗЖТ;"
в) в т. 8 в края на изречението се поставя запетая и се добавя "в случаите, когато лицето кандидатства за получаване на разрешение по чл. 55, ал. 1";
г) в т. 11 думите "чл. 115б, ал. 2" се заменят с "чл. 115б, ал. 3";
д) в т. 16 думите "Министерството на транспорта" се заменят с "Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията".
2. Алинея 3 се отменя.
§ 41. В чл. 59, ал. 4 се правят следните изменения:
1. В т. 2 думите "чл. 2" се заменят с "чл. 30а".
2. В т. 4 думите "чл. 2" се заменят с "чл. 30а".
§ 42. В чл. 61 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
"(1) Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" води и актуализира регистър на превозните средства, които се експлоатират по железопътната инфраструктура. Национална компания "Железопътна инфраструктура" поддържа регистър на железопътната инфраструктура."
2. В ал. 2 думите "съобразно информацията по чл. 23, ал. 3" се заличават.
3. В ал. 10 думите "Европейския виртуален регистър" се заменят с "друг регистър на превозните средства, посочен в Решение № 756 на Комисията от 9 ноември 2007 г. за приемане на обща спецификация на националния регистър на подвижния състав, предвиден в член 14, параграфи 4 и 5 от директиви 96/48/ЕО и 2001/16/ЕО".
§ 43. В § 1 на допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 2 се отменя.
2. В т. 5 след думата "спецификациите," се добавя "приети от Европейската комисия", а думата "основните" се заменя със "съществените".
3. В т. 6 думата "инсталации" се заменя със "съоръжения", а след думата "инфраструктура" се поставя точка и текстът до края се заличава.
4. В т. 8 думата "Подновяване" се заменя с "Обновяване", а след думата "подмяна" се добавя "или възстановяване".
5. В т. 11 думата "подновяване" се заменя с "обновяване".
6. Създава се т. 31:
"31. "Нотифицирани органи" са органи, които отговарят за оценката на съответствието или годността за употреба на съставните елементи на оперативната съвместимост или за преценка по процедурата за проверка "ЕО" на подсистемите."
Заключителни разпоредби
§ 44. Тази наредба въвежда изискванията на Директива 2013/9/ЕС на Комисията от 11 март 2013 г. за изменение на приложение ІІI към Директива 2008/57/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Общността (OB, L 68, 12.03.2013 г.).