СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУМЪНИЯ ЗА СЪЗДАВАНЕ НА СЪВМЕСТНА ТЪРГОВСКА СТРУКТУРА - ОПЕРАТОР НА НОВИЯ КОМБИНИРАН (ПЪТЕН И ЖЕЛЕЗОПЪТЕН) МОСТ МЕЖДУ ДВЕТЕ СТРАНИ НА РЕКА ДУНАВ МЕЖДУ ГРАДОВЕТЕ ВИДИН (РЕПУБЛ
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУМЪНИЯ ЗА СЪЗДАВАНЕ НА СЪВМЕСТНА ТЪРГОВСКА СТРУКТУРА - ОПЕРАТОР НА НОВИЯ КОМБИНИРАН (ПЪТЕН И ЖЕЛЕЗОПЪТЕН) МОСТ МЕЖДУ ДВЕТЕ СТРАНИ НА РЕКА ДУНАВ МЕЖДУ ГРАДОВЕТЕ ВИДИН (РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ) И КАЛАФАТ (РУМЪНИЯ)
(Ратифицирано със закон, приет от 42-то Народно събрание на 30 май 2013 г. - ДВ, бр. 49 от 2013 г. В сила от 4 юни 2013 г.)
Обн. ДВ. бр.52 от 14 Юни 2013г.
Правителството на Република България и правителството на Румъния като "договарящи страни",
отчитайки ангажиментите си като държави - членки на Европейския съюз, да развиват и подобряват националните, европейската и регионалната транспортни мрежи, което е в непосредствен интерес и на гражданите на всяка от двете страни,
отчитайки значението на модерните инфраструктурни обекти за улесняване на свободното движение на хора и стоки между държавите - членки на Европейския съюз,
изпълнявайки Споразумението между правителството на Република България и правителството на Румъния за техническите, финансовите, правните и организационните въпроси, свързани с изграждането на нов граничен комбиниран (пътен и железопътен) мост между двете страни на река Дунав от 2000 г., както и сключените договори с финансиращи институции,
основавайки се на постигнатите договорености между представителите на двете страни в рамките на Смесения българо-румънски комитет за изпълнението на проект "Нов мост на река Дунав при Видин - Калафат",
с цел да осигурят експлоатирането и поддръжката на моста и на съответни елементи на прилежащата инфраструктура и да уредят свързаните с това правни, финансови и организационни въпроси,
се договориха за следното:
Раздел I.
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Приложно поле
Член 1
Това споразумение урежда въпросите, свързани със създаването на съвместно българо-румънско търговско дружество, което да изпълнява функциите на оператор на новия мост на река Дунав при Видин - Калафат след въвеждане в експлоатация, неговите права, задължения и условия за осъществяване на дейност, както и относно установяването на собствеността и други въпроси, свързани с обекта.
Определения
Член 2
За целите на това споразумение:
1. "договарящи страни" означава правителството на Република България и правителството на Румъния;
2. "оператор" означава юридическо лице - търговец под формата на акционерно дружество, чийто капитал е собственост на Република България и Румъния, на което с това споразумение се предоставят права и се възлагат задължения по експлоатацията, управлението и поддръжката на обекта;
3. "територия на договарящата страна" означава територията на Република България или територията на Румъния;
4. "Рамковото споразумение" е Споразумението между правителството на Република България и правителството на Румъния за техническите, финансовите, правните и организационните въпроси, свързани с изграждането на нов граничен комбиниран (пътен и железопътен) мост между двете страни на река Дунав, подписано на 5 юни 2000 г.;
5. "обект" означава мостът (както е дефиниран по-долу в т. 6 от този член) и системите на прилежащата инфраструктура до точките на тяхното свързване със съществуващата пътна и железопътна подходна инфраструктура на териториите на договарящите страни;
6. "мост" означава мостовото съоръжение (както е дефинирано по-долу в т. 9 от този член) ведно със съответните части от пътната инфраструктура на обекта и железопътната инфраструктура на обекта (всяка от тях, както е дефинирана по-долу в т. 10 и 11 от този член) и други съоръжения и сигнализации върху него, изградено между първите устои между българския и румънския бряг на 796 км на река Дунав при Видин - Калафат;
7. "прилежаща инфраструктура" означава инфраструктурата, разположена на териториите на договарящите страни, свързваща моста със съществуващата железопътна и пътна подходна инфраструктура;
8. "ГКПП" е граничният контролно-пропускателен пункт, намиращ се на територията на Румъния в обхвата на моста, и граничната железопътна гара, намираща се на територията на Република България, през които се осъществява по законен начин преминаване през границата на лица, транспортни средства, стоки или други обекти в направление Република България - Румъния и в направление Румъния - Република България;
9. "мостово съоръжение" означава същинската част на моста като носеща конструкция, изградена за преминаване на река Дунав между двата речни бряга близо до градовете Видин и Калафат, без да се включват елементите на пътната и железопътната инфраструктура и ГКПП;
10. "пътна инфраструктура на обекта" означава платното (платната) за движение на пътни превозни средства, ТОЛ станцията, намираща се на територията на Румъния, тротоарите, подземните съоръжения, велосипедните алеи, паркингите, пешеходните съоръжения, осветлението и крайпътното озеленяване извън платното за движение на територията на моста и до мястото на свързване със съществуващата пътна подходна инфраструктура, както и съоръженията и инсталациите на транспортния център, свързващи го с пътната инфраструктура;
11. "железопътна инфраструктура на обекта" означава железопътните линии и прилежащите и принадлежащите към тях терени и съоръжения; осигурителните, сигнализационните и съобщителните съоръжения и контактната и електрическата мрежа за тяхното захранване; коловозното развитие на обслужващите гари на териториите на двете страни; осветителните съоръжения и инсталации за осигуряване на безопасно движение в района на гарите и другите системи и съоръжения за безопасен железопътен превоз, намиращи се на моста и прилежащата територия, свързваща моста със съществуващата железопътна подходна инфраструктура, както и съоръженията и инсталациите на транспортния център, свързващи го с железопътната инфраструктура;
12. "поддръжка на мостово съоръжение" означава дейностите по поддържане на мостовото съоръжение в добро състояние и техническа изправност, необходими за целите на неговото целогодишно непрекъснато и безопасно ползване, включително дейности по текущото поддържане, почистване и осигуряване на сигнализацията на мостовото съоръжение за нуждите на корабоплаването;
13. "рехабилитация на мостово съоръжение" е дейност по възстановяването или подобряването на конструктивно-експлоатационните качества на мостовото съоръжение или на негов съществен елемент и привеждането му в съответствие с приложимите технически изисквания;
14. "контрол на мостово съоръжение" означава дейностите по наблюдение и оценка на състоянието на мостовото съоръжение, както и дейностите по наблюдение и контрол за спазване на приложимите изисквания и правила от страна на всички лица, преминаващи по или извършващи дейност на мостовото съоръжение;
15. "Национална пътна администрация" означава към датата на това споразумение Агенция "Пътна инфраструктура" (АПИ) за територията на Република България и Националната компания за магистрали и национални пътища на Румъния (C.N.A.D.N.R. S.A.) за територията на Румъния или техните правоприемници;
16. "Национална железопътна компания" означава към датата на това споразумение Национална компания "Железопътна инфраструктура" (НКЖИ) за територията на Република България и Национална железопътна компания на Румъния ("C.F.R." S.A.) за територията на Румъния или техните правоприемници;
17. "експлоатация на път" означава изпълнение на дейности, възложени на оператора с това споразумение, и събиране на такси за преминаване от пътни превозни средства;
18. "поддръжка на пътната инфраструктура на обекта" означава осигуряване на необходимите условия за непрекъснато, безопасно и удобно движение през цялата година чрез извършване на дейности по предпазване на пътя от преждевременно износване, охрана и защита на пътя, водене на техническата отчетност на пътя, текущо поддържане, почистване и ремонт на пътя, включително зимно поддържане и почистване, както и ремонтно-възстановителни работи при аварийни ситуации;
19. "реконструкция на път" е дейност по разширяването и модернизирането на съществуващите материални активи, която включва цялостна реконструкция на пътя и пътните съоръжения, като се запазва основното направление на съществуващото трасе;
20. "пътни превозни средства" са всички превозни средства, придвижвани по пътя на колела и използвани за превозване на хора и/или товари, включително самоходните машини;
21. "Смесеният комитет" означава Смесеният българо-румънски комитет за изпълнението на проект "Нов мост на река Дунав при Видин - Калафат";
22. "Смесената гранична комисия" означава Смесената гранична комисия, създадена по Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Румъния във връзка с режима на българо-румънската държавна граница, сътрудничеството и взаимопомощта по гранични въпроси, подписана на 28 август 2006 г. в Букурещ;
23. "специално ползване на пътя" е използването на пътя за осъществяване на други дейности в обхвата на пътя и в обслужващите зони, като: изграждане и експлоатация на търговски крайпътни обекти и на пътни връзки към тях, както и на площадки за оказване на пътна помощ и на пътни връзки към тях; изграждане и експлоатация на рекламни съоръжения; изграждане на нови и ремонт на съществуващи подземни и надземни линейни или отделно стоящи съоръжения и тяхната експлоатация в обхвата на пътя; временно ползване на части от пътното платно и земи в обхвата на пътя от други лица;
24. "Ръководство за поддръжка" е документ, изготвен от специалисти на строителя, съдържащ пълна информация, която би могла да има приложение за бъдещата поддръжка на обекта, в който са дефинирани изискванията за проверка и поддръжка на всички елементи на неговите конструкции.
Раздел II.
ОПЕРАТОР
Правна форма и характеристики на оператора
Член 3
(1) Договарящите страни се съгласяват да учредят съвместно българо-румънско търговско дружество, което да бъде оператор на новия граничен комбиниран мост на река Дунав между градовете Видин (Република България) и Калафат (Румъния) след неговото въвеждане в експлоатация въз основа на права и задължения, предоставени му с това споразумение.
(2) Операторът да бъде учреден под формата на акционерно дружество.
(3) Акционери в акционерното дружество да бъдат Република България, представлявана от министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията, и Румъния, представлявана от министъра на транспорта. Страните се договарят, че при учредяване на дружеството всяка от двете държави ще придобие акции, съставляващи 50 на сто от общия брой акции. Равното съотношение на дяловете в капитала на дружеството на двете страни ще бъде запазвано в случаите на увеличаване на капитала на дружеството, освен ако двете страни изрично се съгласят за друго в решение на общото събрание на акционерите по такъв въпрос. Всяка от страните се задължава да не предлага за продажба или по друг начин да не прехвърля изцяло или частично своето участие в дружеството на трето лице, освен с предварителното съгласие на другата страна. Увеличаване на капитала на дружеството с привличане на трето лице като акционер може да бъде допуснато само след предварително съгласуване между двете страни на условията за придобиване на акциите.
(4) Акционерното дружество да бъде със седалище в гр. Видин, Република България, и клон в гр. Калафат, Румъния. Всички процедури по неговото учредяване и регистрация да бъдат изпълнени в съответствие с изискванията на законодателството на Република България и при спазване на законодателството на Румъния относно вземането на решенията й като акционер и при регистрацията на клона.
(5) Капиталът на дружеството да бъде в размер 300 000 лв., разпределен в 300 броя акции с номинална стойност 1000 лв. всяка. Всяка от държавите акционери се задължава да осигури сума, равна на половината от определения капитал, и да я внесе към момента на подписване на протокола от учредителното събрание на дружеството.
(6) При учредяването на акционерното дружество 50 на сто от акциите се издават като обикновени акции с право на глас и се записват от Румъния. Останалите 50 на сто се издават като привилегировани акции с право на глас и се записват от Република България. За избягване на съмнение "обикновена акция" означава акция, която дава право на един глас в общото събрание на акционерите, право на дивидент и на ликвидационен дял, съразмерни с номиналната стойност на акцията, а "привилегирована акция" означава акция, която дава право на един глас в общото събрание на акционерите, право на дивидент и на ликвидационен дял, съразмерни с номиналната стойност на акцията, и право на допълнителен дивидент в размер, определен съгласно чл. 8 от това споразумение. Привилегированите акции се конвертират в обикновени акции при постигане на пълно възвръщане на стойността на приноса на Република България, с капитализация от шест на сто, при условия и по ред, определени в устава на дружеството.
(7) Акционерното дружество да бъде с двустепенна система на управление с 4-членен надзорен съвет и 3-членен управителен съвет, като в надзорния съвет двете страни да са представени от еднакъв брой членове. Членовете на надзорния и на управителния съвет трябва да имат подходящи квалификация и опит, изискванията за които се определят в устава на дружеството. Председателят на надзорния съвет ще бъде избиран на принципа на ротацията между представителите на двете страни.
(8) За осигуряване на контрол и отчетност на дейността на акционерното дружество да бъде назначен вътрешен одитор, пряко подчинен на изпълнителния директор и управителния съвет, с права и задължения, определени в устава на дружеството.
(9) Предметът на дейност на акционерното дружество да бъде извършване на дейностите по управление, експлоатация и поддръжка на моста и прилежащата му инфраструктура, предоставени по силата на това споразумение. Дружеството няма право да извършва дейности, които не са свързани с обекта и не са включени в неговия предмет на дейност.
Срок за учредяване
Член 4
В срок до 1 месец от датата на влизане в сила на това споразумение министрите на транспорта на двете страни предприемат необходимите действия за учредяване на акционерното дружество и клона, в съответствие с уговореното в чл. 3.
Раздел III.
СОБСТВЕНОСТ ВЪРХУ ОБЕКТА. ГРАНИЧЕН КОНТРОЛ
Право на собственост върху обекта
Член 5
(1) Договарящите страни потвърждават, че с въвеждането в експлоатация на обекта:
1. Република България става титуляр на правото на собственост върху частта от обекта, разположена между българския речен бряг и средата на моста между двата бряга на река Дунав;
2. Румъния става титуляр на правото на собственост върху частта от обекта, разположена между румънския речен бряг и средата на моста между двата бряга на река Дунав.
(2) Средата на моста между двата бряга на река Дунав се обозначава с трайна бяла линия, прокарана по платната на пътя и другите обекти, като операторът поставя и поддържа това обозначение.
(3) В случаите, когато част от моста - собственост на една от договарящите страни, попада върху територията на другата държава, се счита, че е учредено съответно право на строеж в полза на държавата - собственик на тази част от моста.
Поддръжка на обекта
Член 6
Договарящите страни се съгласяват, че с това споразумение конкретизират принципното си решение в чл. 11, ал. 3 от Рамковото споразумение, като поддръжката от всяка страна на частта от обекта - нейна собственост, ще се осъществява посредством съвместното акционерно дружество - бъдещ оператор на обекта, в рамките на предоставените му права и възложени задължения, без която и да е от страните да му прехвърля правото си на собственост върху реална или идеална част от обекта.
Граничен контрол
Член 7
(1) Договарящите страни чрез техните компетентни органи ще осъществяват съвместен граничен контрол за преминаване на българо-румънската държавна граница при условията и по реда на действащите двустранни и многостранни договори, по които са страни.
(2) Операторът на моста ще сътрудничи на органите, осъществяващи граничен контрол, за подобряване координацията на работата с цел качественото обслужване на преминаващите по моста.
(3) Операторът ще осигурява достъп до обекта на оторизираните представители на държавни органи и институции и на специализираните пътни и железопътни компании за осъществяване на контролни и други правомощия и за упражняване на специализираните им функции. В тази връзка операторът ще осигурява безплатно ползване на офисни помещения и достъп до комунални услуги, необходими за извършването на дейностите по граничен контрол.
(4) Движението на служители, транспортни средства, оборудване и материали на оператора или на определени от оператора физически и юридически лица във връзка с изпълнение на дейности по поддръжка, ремонт и експлоатация на обекта, както и на служители на националната пътна администрация или на националната железопътна компания на всяка от двете страни, не се счита за преминаване на държавната граница. Редът и изискванията, при които ще се извършва това движение и ще се упражнява граничен контрол, ще бъдат в съответствие със съществуващите двустранни споразумения или при липса на такива ще се определят в Протокол на Смесената гранична комисия.
(5) След присъединяване на двете държави към Шенгенското пространство граничният контрол между тях ще се подчинява на произтичащите от това правила.
Раздел IV.
ОПРЕДЕЛЯНЕ И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ПРИНОСА НА ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ
Определяне и възстановяване на приноса на договарящите страни
Член 8
(1) Стойността на обекта се формира от извършените плащания по договорите, които двете страни са сключили, във връзка с изпълнение на задълженията на всяка от тях за проектиране и изграждане на обекта съгласно чл. 6 и 7 от Рамковото споразумение.
(2) Приносът на всяка от договарящите страни за обекта се формира от средствата, инвестирани от съответната страна за изграждане на моста и на прилежащата инфраструктура в границите на обекта съобразно определенията от Рамковото споразумение и утвърдените работни проекти за територията на всяка страна, и включва усвоените заеми, изплатените и дължимите лихви по тези заеми и собствения принос.
(3) Собствен принос са:
1. средствата от държавния бюджет; и
2. безвъзмездните помощи, включително от предприсъединителните фондове на Европейския съюз.
(4) Точният размер на приноса на всяка от страните за изграждането на обекта и стойността на активите, придобити и притежавани от Република България и от Румъния, ще бъдат окончателно определени от договарящите страни след приключването на строителните работи и въвеждането в експлоатация на обекта.
(5) За възстановяване на приноса на всяка от договарящите страни се отчитат приходите от данъци (както са дефинирани по-долу в ал. 6) и от дивиденти, получени при разпределяне на печалбата от дейността на оператора. Общите приходи се разпределят в съотношение, равно на съотношението между размерите на приноса на договарящите страни, определени съгласно предходните алинеи, до възстановяване на приноса на всяка договаряща страна с капитализация от шест на сто. Печалбата от дейността на оператора се разпределя след отчитане на приходите от данъци в съответствие с ал. 6, 7 и 8 на този член.
(6) За целите на този член посочените по-долу понятия ще служат изключително за изчисляване и възстановяване на приноса на всяка от договарящите страни чрез разпределянето на печалбата от дейността на оператора, но не за данъчни цели, и ще имат следното значение:
1. "данъци" означава всички суми, съставляващи данък върху добавената стойност и корпоративен данък, начислени и внесени от оператора в бюджетите на всяка от договарящите страни за съответна финансова година;
2. "печалба" означава подлежащата на разпределяне печалба от дейността на оператора за съответна финансова година след данъчно облагане и след попълването на фондовете, образувани от оператора съгласно приложимия закон и това споразумение;
3. "общи приходи" означава сумата на (а) данъците, внесени от оператора в бюджета на Република България ("българските данъци"), (б) данъците, внесени от оператора в бюджета на Румъния ("румънските данъци"), и (в) печалбата;
4. "дял на България" и "дял на Румъния" означават съответно делът от общите приходи за Република България и делът от общите приходи за Румъния, определени, като общите приходи се разделят на две части в съотношението, определено съгласно ал. 5 на този член;
5. "част от печалбата за Румъния" означава частта от печалбата, подлежаща на разпределяне в полза на Румъния, равна на разликата между дела на Румъния и румънските данъци; "част от печалбата за България" означава частта от печалбата, подлежаща на разпределяне в полза на Република България, равна на разликата между дела на България и българските данъци;
6. "дивидент" означава частта от печалбата, разпределяна в еднакъв размер в полза на всяка от договарящите страни, равна на частта от печалбата за Румъния;
7. "допълнителен дивидент" означава допълнителен дивидент в полза на Република България в размер на превишението на частта от печалбата за България над частта от печалбата за Румъния.
(7) Всяка година след годишното приключване и изготвянето на годишния финансов отчет за предходната финансова година операторът взема решение за разпределяне на печалбата, като определя общия размер на печалбата, подлежаща на разпределяне, размера на дължимия на всяка от договарящите страни дивидент и размера на дължимия на Република България допълнителен дивидент в съответствие с ал. 6.
(8) В случай че за определена финансова година размерът на румънските данъци е равен или по-голям от размера на дела на Румъния, не се разпределя и плаща дивидент на Румъния за съответната година, а когато има превишение, то се добавя към размера на румънските данъци за следващата година и се взема предвид при разпределянето на печалбата за нея. След пълното възстановяване на приноса на всяка от страните с договорената капитализация печалбата се разпределя поравно между договарящите страни.
Раздел V.
ФУНКЦИИ НА ОПЕРАТОРА
Предоставяне на права
Член 9
(1) По силата и при условията на това споразумение всяка от договарящите страни предоставя на оператора (след неговото създаване) правото да ползва съответната част от обекта - нейна публична държавна собственост, и му възлага да извършва контрол и поддръжка на мостовото съоръжение, да изпълнява възложените му дейности по пътната инфраструктура и да събира таксите за преминаване от пътните превозни средства, както и да сътрудничи на националните железопътни компании на договарящите страни във връзка с безопасната експлоатация на железопътната инфраструктура на обекта. На оператора не се предоставят права върху ГКПП.
(2) Имоти и вещи от обекта - публична държавна собственост на договарящите страни, предоставени за ползване на оператора, могат да бъдат отдавани под наем от оператора при условията и по реда, определени от съответното национално законодателство, при условие че това е целесъобразно за ползването на обекта по предназначението му.
(3) Операторът извършва възложените му дейности по поддръжка и рехабилитация на мостовото съоръжение и поддръжка и реконструкция на пътната инфраструктура на обекта самостоятелно или чрез възлагане на други лица, за което акционерното дружество провежда обществени поръчки по реда на българското законодателство.
(4) Дейностите относно пътната и железопътната инфраструктура на обекта, които не са изрично предоставени на оператора, се извършват от националните пътни администрации, съответно националните железопътни компании, съобразно националното законодателство на всяка от страните.
(5) Операторът осигурява и поддържа сигнализацията на моста, както и специалната сигнализация за преминаване на речните конвои. Румънските речни власти контролират навигацията в района на моста, ръководейки речния трафик, и извършват периодична проверка на бреговата мостова сигнализация.
Задължение за извършване на дейността
Член 10
(1) Операторът е длъжен да осъществява възложените му дейности и да осигурява непрекъснат достъп и възможност за преминаване по моста в посока от Република България към Румъния и от Румъния към Република България при спазване на приложимите изисквания за безопасност.
(2) Дейността на оператора няма да ограничава по никакъв начин корабоплаването, освен когато това се налага за безопасността на определени дейности и след съгласуване с компетентните институции.
(3) Контрол върху дейността на оператора ще се осъществява по реда, определен в това споразумение, конкретизиран с протокол на министрите на транспорта на двете страни. Операторът осигурява достъп за проверка на оторизираните контролиращи органи на двете страни.
Задължение за поддръжка на мостовото съоръжение
Член 11
(1) Операторът отговаря за цялостната поддръжка и контрол на мостовото съоръжение.
(2) Операторът организира, координира и контролира дейностите по рехабилитация на мостовото съоръжение или на отделни негови части или елементи.
(3) Операторът образува фонд "Рехабилитация", в който се отделят 10 % от печалбата на дружеството. Средствата на фонда могат да се използват само за дейности по реконструкция на пътя и рехабилитация на мостовото съоръжение.
Функции на оператора по отношение на пътната инфраструктура
Член 12
(1) За пътя и прилежащата пътна инфраструктура на обекта по силата на това споразумение операторът:
1. осъществява дейностите по поддръжка и реконструкция на пътя и пътната инфраструктура на обекта;
2. проучва, анализира и прогнозира развитието на автомобилното движение;
3. събира пътни такси за преминаване на моста, както и други такси, предвидени в това споразумение или по възлагане от компетентен орган;
4. издава разрешения за специално ползване на пътя съгласно ал. 5;
5. проучва интензивността на движението и анализира информация за теглото, осовото натоварване и габаритните размери на пътните превозни средства чрез разполагане на устройства за отчитане на тези характеристики на подходящи места на територията на обекта;
6. прави предложения и предоставя информация на националните пътни администрации в двете страни във връзка с безопасността на движението, регулирането и контрола на автомобилното движение, въвеждането на забрани и ограничения за преминаване, изготвяне на прогнози за пътния трафик и други дейности, пряко свързани с ползването на пътя и прилежащата пътна инфраструктура на обекта.
(2) Операторът има право да въвежда временни забрани за обществено ползване на пътното платно на обекта или участъци от него при извършване на ремонтни работи, при природни бедствия и аварии, при неблагоприятен водотоплинен режим на настилката и при възникване на опасност за сигурността на движението. Операторът уведомява незабавно компетентните органи на двете страни за въведените забрани и оповестява публично тази информация по подходящ начин. Задължението за информиране не се прилага в случай на непреодолима сила.
(3) Операторът след съгласуване с Националната пътна администрация на всяка от двете страни въвежда забрани за обществено и специално ползване на пътния участък на моста за някои видове пътни превозни средства, когато това е необходимо за осигуряване на безопасността на движението. В тези случаи определянето на обществено и специално ползване е съобразно приложимото национално законодателство.
(4) За забраните по ал. 2 и 3 операторът уведомява органите на министерствата на вътрешните работи на всяка от страните.
(5) Специалното ползване на пътя в границите на обекта се осъществява с разрешение на оператора, който събира в своя полза съответните такси за това. Операторът има право, след преценка на възможностите и изискванията, да дава разрешения в сроковете и при условията на съответното национално законодателство за следните дейности от специалното ползване на пътя:
1. в обхвата на пътя и ограничителната строителна линия:
а) изграждането на рекламни съоръжения;
б) експлоатацията на рекламни съоръжения;
в) изграждането на нови и реконструкцията на съществуващи подземни и надземни линейни или отделно стоящи съоръжения на техническата инфраструктура;
г) експлоатацията на подземни и надземни линейни или отделно стоящи съоръжения на техническата инфраструктура;
д) временното ползване на части от пътното платно и на земи в обхвата на пътя;
2. в обхвата на пътя и обслужващите зони:
а) изграждането на търговски крайпътни обекти, включително на площадки за оказване на пътна помощ и пътни връзки към тях, по начин, който не създава опасност за движението;
б) експлоатацията на търговски крайпътни обекти, включително на площадки за оказване на пътна помощ и пътни връзки към тях.
(6) Операторът извършва възложените му дейности по поддръжка на обекта съгласно Ръководството за поддръжка и при спазване на техническите норми и правила, определени с нормативни актове на държавата, на чиято територия се извършва съответната дейност. Операторът проучва относимите към дейността му стандарти в двете държави и прилага стандартите с по-високи изисквания към качеството при дейността си на територията и на двете държави.
Функции на оператора по отношение на железопътната инфраструктура
Член 13
(1) Дейностите по управление, експлоатация и поддържане на железопътната инфраструктура в обхвата на обекта се извършват от всяка национална железопътна компания за съответната територия за сметка на нейния бюджет. Ремонтните дейности на железопътната инфраструктура или съществени нейни елементи се планират и извършват от националните железопътни компании в сътрудничество с оператора, като финансирането им се осигурява от договарящите страни.
(2) Операторът незабавно уведомява компетентните звена/служители на националните железопътни компании при настъпване на обстоятелства от значение за безопасността на движението по железопътната инфраструктура в границите на обекта. При възникване на непосредствена опасност или събитие, което пряко застрашава безопасното движение на подвижния състав/влаковете, операторът незабавно сигнализира за това.
Такси за преминаване на пътни превозни средства
Член 14
(1) Всяко пътно превозно средство, преминаващо през моста в посока България - Румъния и в посока Румъния - България, заплаща такса за преминаване, с изключение на пътните превозни средства на противопожарните служби, полицията и неотложната медицинска помощ на всяка от договарящите страни, които имат трайно монтирано устройство за подаване на светлинен сигнал с проблясваща синя или червена светлина и специален звуков сигнал, които са освободени от плащане на такси за преминаване. Не заплащат такси и пътни превозни средства, които са освободени от това по силата на друг двустранен или многостранен акт, който е в сила за двете страни.
(2) След провеждане на консултации между министрите на транспорта на договарящите се страни с актове на правителствата на Република България и Румъния се определят еднакви по размер такси в двете страни или еднакви минимални и максимални граници на таксите за преминаване по категории пътни превозни средства в съответствие с приложимите норми от правото на Европейския съюз. Въз основа на проучвания, анализи и прогнози операторът може да предлага промени в таксите за преминаване. Операторът определя, когато има това право, и оповестява по подходящ начин конкретния размер на таксите за преминаване, който е еднакъв в двете направления на движение.
(3) Условията и редът за събиране на таксите за преминаване се определят с правила, приети от министрите на транспорта на договарящите страни по предложение на оператора, които се оповестяват на интернет страницата на оператора на български, румънски, английски и други езици.
(4) Пунктът за събиране на таксите за преминаване, състоящ се от две отделни идентични съоръжения, е разположен на румънския бряг на реката. Едното съоръжение обработва трафика в направление Република България - Румъния, а другото съоръжение обработва трафика в направление Румъния - Република България.
Приходи от дейността на оператора
Член 15
Приходите на оператора се формират от приходите от такси за преминаване и приходи от други дейности, свързани с обекта.
Разходи за дейността на оператора
Член 16
(1) Разходите на оператора за извършване на дейностите по чл. 11 и 12 се покриват от приходите по чл. 15.
(2) При недостиг на средства за покриване на разходите за извършване на дейностите на оператора и при невъзможност за осигуряване на средства от страна на оператора, включително чрез привличане на заеми, се свиква общо събрание на акционерите и двете държави решават издаването на емисия облигации, увеличават капитала на акционерното дружество или му предоставят заем в съответствие с правилата за държавна помощ, като участват с равни вноски в осигуряването на средствата.
Данъчно облагане
Член 17
(1) За целите на облагане с данък добавена стойност по отношение на таксите за преминаване на моста цялата дължина на моста ще се счита за част от територията на страната, от която започва пътуване, минаващо през моста. Въз основа на този принцип:
1. таксите за преминаване на моста в направление България - Румъния ще се считат за приходи от услуги с място на изпълнение в Република България, като данък добавена стойност ще се начислява от дружеството с данъчна ставка съгласно българското законодателство; а
2. таксите за преминаване на моста в направление Румъния - България ще се считат за приходи от услуги с място на изпълнение в Румъния, като данък добавена стойност ще се начислява от дружеството чрез регистрирания в Румъния клон с данъчна ставка съгласно румънското законодателство.
(2) Принципът, установен в ал. 1, ще се прилага и за целите на корпоративното подоходно облагане, като:
1. таксите за преминаване на моста в направление България - Румъния ще се считат за приходи на дружеството от източник в Република България и ще се облагат в Република България съгласно българското законодателство; а
2. таксите за преминаване на моста в направление Румъния - България ще се считат за приходи на регистрирания в Румъния клон на дружеството от източник в Румъния и ще се облагат в Румъния съгласно румънското законодателство.
(3) Договарящите страни се съгласяват, че за целите на облагане с данък добавена стойност на доставката на стоки и услуги, вътреобщностни придобивания и внос на стоки, предназначени за експлоатация и поддръжка на мостовото съоръжение или на пътната инфраструктура върху него, териториалната граница между двете държави съвпада с установената в чл. 5 от това споразумение среда на моста и въз основа на това:
1. услугите, свързани с експлоатация и поддръжка на мостовото съоръжение или на пътната инфраструктура върху него, са услуги, свързани с недвижим имот, като част от него (от българския бряг до средата на моста) е територия на Република България, а другата част (от румънския бряг до средата на моста) е територия на Румъния;
2. услугите, свързани с експлоатация и поддръжка на българската част от мостовото съоръжение или попадащата върху него пътна инфраструктура, ще се считат с място на изпълнение в Република България; съответно услугите, свързани с експлоатация и поддръжка на румънската част от мостовото съоръжение или попадащата върху него пътна инфраструктура, ще се считат с място на изпълнение в Румъния; и
3. дружеството ще се счита за получател на стоките и услугите с място на изпълнение на територията на Република България, а клонът ще се счита за получател на стоките и услугите с място на изпълнение на територията на Румъния, както е определено в т. 1 и 2 по-горе; ако не може да се определи с коя част от мостовото съоръжение или попадащата върху него пътна инфраструктура са свързани доставените стоки и услуги, ще се счита, че дружеството е получател на половината от стойността на съответната доставка, а клонът - на другата половина.
Технически одити
Член 18
(1) Договарящите страни възлагат извършването на ежегоден технически одит на обекта на Смесената българо-румънска техническа комисия за оценка на състоянието на моста над река Дунав между Видин и Калафат и хидравличния режим на реката в зоната на моста. Дейността на комисията се извършва съгласно Правилник за поддръжката и техническия одит на моста между Видин и Калафат, одобрен от министрите на транспорта на двете страни в срок до шест месеца след въвеждане на обекта в експлоатация.
(2) Разходите за извършване на одита са за сметка на бюджетите на двете министерства, разделени поравно.
Финансови одити
Член 19
(1) На всеки две години, както и в случаите по чл. 16, ал. 2 или в други случаи по искане на всяка от страните, договарящите страни възлагат изготвянето на финансов одит на оператора или отделни негови дейности. Одитът може да бъде възложен и от всяка от страните, ако е получила предварително съгласие за това от другата страна.
(2) Разходите за извършване на финансов одит са за сметка на бюджетите на двете министерства на транспорта, разделени по равно, включително когато възложител на одита е една от страните.
Раздел VI.
РАЗНИ
Задължения за безопасни и здравословни условия на труд. Застраховки
Член 20
(1) В качеството на работодател операторът е длъжен да осигури спазването на разпоредбите на националните законодателства на двете страни, приети в съответствие с правото на Европейския съюз относно мерките в областта на безопасността и здравето на служителите на работното място, включително контрола върху тяхното изпълнение.
(2) Операторът е длъжен да спазва разпоредбите на националните законодателства на двете страни, регламентиращи общественото осигуряване за трудова злополука и професионална болест.
(3) Операторът е длъжен да застрахова за своя сметка работниците и служителите, определени от управителния съвет на дружеството, за застрахователните рискове и при условията, установени от надзорния съвет.
(4) Операторът е длъжен да осигури условията, свързани с наемане на работа, изпълнение, изменение и прекратяване на трудовото правоотношение, да бъдат в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на съответната страна в зависимост от това дали служителите са наети директно от оператора в България или от клона в Румъния.
(5) Клонът ще има право да наема персонал съгласно румънското законодателство за целите на извършване на неговата дейност и в съответствие с политиката, одобрена от органите на управление на оператора.
Опазване на околната среда
Член 21
Операторът е длъжен да предприеме необходимите мерки за защита и опазване на околната среда от замърсявания в границите на обекта, включително да разработи програма за мерки в съответствие с изискванията на Конвенцията за сътрудничество при опазване и устойчиво използване на река Дунав.
Предоставяне и обмен на техническа документация
Член 22
Всяка от договарящите страни се задължава:
1. да предостави на оператора в 6-месечен срок от неговото учредяване цялата техническа документация за проектирането и строителството на обекта - нейна собственост;
2. да предостави на другата страна при поискване от ресорния министър на транспорта или изрично посочен от него държавен орган или институция, включително органите по сигурността или Смесената техническа комисия, или финансов одитор необходимата му техническа документация за обекта - нейна собственост.
Прилагане на националните законодателства на Република България и на Румъния
Член 23
За неуредени в това споразумение въпроси се прилагат разпоредбите на националното законодателство на договарящите страни относно частта от обекта - собственост на съответната държава, доколкото не му противоречат.
Раздел VII.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Закриване на Смесения комитет
Член 24
Смесеният българо-румънски комитет се закрива не по-късно от изтичането на 1 (една) година след вписването на оператора в търговския регистър.
Уреждане на спорове
Член 25
(1) Всички спорове, претенции, противоречия или разногласия, произтичащи от или свързани с това споразумение или с неговия предмет (наричани по-нататък за краткост "споровете"), ще бъдат разрешавани по доброволен начин чрез преговори. Ако не бъде постигнато разрешаване чрез преговори, всеки неразрешен спор, с изключение на спорове относно тълкуването и прилагането на чл. 5 и 7, ще бъде окончателно разрешаван чрез арбитраж. Тази клауза се отнася както за спорове между двете договарящи страни, техни органи или институции, така и за спорове между договарящите страни или която и да е от тях и оператора.
(2) Споровете ще се разрешават по реда на Факултативния Правилник на Постоянния арбитражен съд за арбитраж по спорове между две държави, съответно Факултативния Правилник на Постоянния арбитражен съд за арбитраж по спорове, по които само едната страна е държава, от арбитражен съд в състав трима арбитри, назначени в съответствие с посочения правилник. Всяка страна ще назначи един арбитър, а председателят на арбитражния състав ще бъде избран съвместно след консултации между страните. Никой от арбитрите не може да има националност или да бъде гражданин на никоя от договарящите страни. Всеки от тримата арбитри трябва да владее английски език.
(3) Мястото на арбитража ще бъде Париж, Франция. Независимо от това, за удобство арбитражният съд може да провежда заседания на друго място, но във всеки случай на територията на държава - членка на Европейския съюз, в т.ч. на територията на която и да е от договарящите страни.
(4) Арбитражното производство ще се води на английски език.
(5) Арбитражното решение е окончателно и задължително за страните и не подлежи на обжалване или на някакво друго средство за съдебна защита. Всяка договаряща страна признава арбитражно решение, издадено съгласно това споразумение, за задължително и изпълнява на своята територия задълженията, наложени с решението, както ако беше окончателно съдебно решение на съд в тази държава.
Влизане в сила и прекратяване на действието на споразумението
Член 26
(1) Това споразумение влиза в сила на датата на получаване на последната писмена нота, с която договарящите страни се информират взаимно по дипломатически път за изпълнението на вътрешните законови процедури, необходими за влизането на споразумението в сила.
(2) Това споразумение може да бъде изменяно или допълвано чрез писмено съгласие на двете договарящи страни. Измененията влизат в сила по реда на ал. 1.
(3) Това споразумение се сключва за срок 30 години и се продължава автоматично за всеки следващ 5-годишен период, освен ако някоя от страните заяви желание за прекратяване на неговото действие не по-късно от 6 месеца преди изтичане на съответния период.
(4) В случай на прекратяване на това споразумение договарящите страни вземат решение относно продължаването на дейността на оператора или неговата ликвидация.
(5) Никоя от договарящите страни не носи отговорност за ангажименти, произтичащи от договори или други споразумения, които операторът сключва за изпълнение на дейности по обекта.
Подписано на 28 февруари 2013 г. в София в по два оригинални екземпляра, всеки от които на български, румънски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия при тълкуването определящ е английският текст.