Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 18 от 22.II

ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПЪЛНЕНИЯ НА ПРИЛОЖЕНИЯ "А" И "В" НА ЕВРОПЕЙСКАТА СПОГОДБА ЗА МЕЖДУНАРОДЕН ПРЕВОЗ НА ОПАСНИ ТОВАРИ ПО ШОСЕ (ADR)Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията(Приети от Работната група по превоз на опасни то...

 

ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПЪЛНЕНИЯ НА ПРИЛОЖЕНИЯ "А" И "В" НА ЕВРОПЕЙСКАТА СПОГОДБА ЗА МЕЖДУНАРОДЕН ПРЕВОЗ НА ОПАСНИ ТОВАРИ ПО ШОСЕ (ADR)

Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията

(Приети от Работната група по превоз на опасни товари на Икономическата комисия за Европа към Организацията на обединените нации на своите осемдесето, осемдесет и първо, осемдесет и второ и осемдесет и трето заседание (2006 и 2007 г.), нотифицирани на Договарящите страни по ADR и влезли в сила на 1 януари 2009 г.)

Обн. ДВ. бр.18 от 22 Февруари 2013г.

В ЧАСТ 1 се правят следните изменения и допълнения:

Глава 1.1

1.1.3.1 В буква (a), се добавя ново второ изречение както следва:

"Когато тези товари са запалими течности превозвани в съдове за многократно използване напълвани от, или за, частно лице, общото количество не трябва да надвишава 60 литра на съд и 240 литра на транспортна единица.".

В Забележка, "2.2.7.1.2"се заменя с "1.7.1.4".

1.1.3.2 (c) Изменя се първото изречение както следва: "газове от Групи А и О (съгласно 2.2.2.1), ако налягането на газа в съда или цистерната при температура от 20°C не превишава 200 kPa (2 bar) и ако газът не е втечнен или преохладен-втечнен газ.".

1.1.3.4 В заглавието, "в ограничени количества" се заменя с "в малки или освободени количества".

В Забележка, след заглавието "2.2.7.1.2" се заменя с "1.7.1.4".

1.1.3.4.2 Заличава се "опаковани в ограничени количества".

1.1.3.4.3 Добавя се нов параграф 1.1.3.4.3 както следва:

"1.1.3.4.3 Някои опасни товари могат да са предмет на изключения, ако са спазени условията на Глава 3.5.".

1.1.3.6.2 Заличава се Забележката.

1.1.3.6.3 В таблицата, към Транспортна категория 3, се поставя нов ред в колона (2) в следната редакция:

"Клас 4.3: UN № 3476".

Към Транспортна категория 3, в колона (2), за Клас 8, заменя се "и 3028" с ", 3028 и 3477".

1.1.3.6.3 Изменя се първият абзац след таблица, както следва:

"- за изделия, брутната маса в килограми (за изделия от Клас 1, нетната маса в килограми на експлозивното вещество; за опасни товари в машините и съоръжения посочени в това Приложение, общото количество опасни товари в тези машини и съоръжения, в килограми или литри, според случая);".

1.1.3.7 Добавя се нов подраздел, в следната редакция:

"1.1.3.7 Изключения свързани с превоза на литиеви батерии

Разпоредбите на ADR не се отнасят за:

(a) Литиеви батерии, които са монтирани в превозно средство, извършващо транспортна операция и са предназначени за задвижване на това превозно средство или за работата на всяко негово оборудване;

(b) Литиеви батерии, съдържащи се в оборудване за работата на това оборудване, използвано или предназначено за използване по време на превоза (напр. преносим компютър).".

1.1.4.2.3 В края на абзаца, изразът "но когато се изисква допълнителна информация съгласно ADR, тя трябва да бъде добавена или вмъкната на подходящо място" се заменя с израза "при условие, че е включена и всяка допълнителна информация, изисквана от ADR.".

Глава 1.2

1.2.1 В дефиницията за "Аерозол или разпръсквател на аерозоли", заменя се "6.2.4" с: "6.2.6".

В дефиницията за "Контейнер":

Добавя се нов пети абзац в следната редакция:

"- имащи вътрешен обем не по-малък от 1 м , с изключение на контейнерите за превоз на радиоактивен материал.".

Преди "Сменяем контейнер", заличава се "(виж също "Затворен контейнер", "Голям контейнер", "Отворен контейнер", "Покрит контейнер" и "Малък контейнер")" и се добавя нов параграф в следната редакция "В допълнение:" последван от съществуващите дефиниции за "Малък контейнер", "Голям контейнер", "Затворен контейнер", "Открит контейнер" и "Покрит контейнер".

В местата, където дефинициите за "Открит контейнер", "Затворен контейнер", "Голям контейнер", "Покрит контейнер" и "Малък контейнер" по настоящем съществуват, добавя се препратка към дефиницията за "Контейнер" както следва:

"Открит контейнер"/"Затворен контейнер"/"Голям контейнер"/"Покрит контейнер"/"Малък контейнер", виж "Контейнер".".

В забележката, след дефиницията, добавя се "Независимо от това, контейнер може да се използва като опаковка за превоза на радиоактивен материал."

Изменя се дефиницията за "Малък контейнер" в следната редакция:

"Малък контейнер" означава контейнер, който има поне един външен размер (дължина, ширина или височина) под 1,5 м, или вътрешен обем до 3 м3." и се заличава забележката след дефиницията.

В дефиницията за "Голям контейнер", заличава се забележката и се изменя (a) в следната редакция:

"(a) контейнер, който не отговаря на определението за малък контейнер;".

В дефиницията за "Съставен IBC с пластмасов вътрешен съд", в забележката, поставя се "материал" след "Пластмаси" и се заличава ", др.".

В забележката след определението за "Пълен товар", се заличава израза", виж 2.2.7.2".

В дефиницията за "GHS", се замества "първи" с "втори" и "ST/SG/AC.10/30/Rev.1" с "ST/SG/AC.10/30/Rev.2".

В дефиницията за "Ръководство за изпитвания и критерии", се заменя "документ ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.1" с "документи ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.1 и ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.2".

В дефиницията за "Максимално работно налягане", в Забележка 2, се заменя "6.2.1.3.3.5" с "6.2.1.3.6.5".

В дефиницията за "Пакет", в началото на последното изречение, се заменя "Терминът" със "С изключение на превоза на радиоактивен материал, терминът". В забележката, се добавя ", 4.1.9.1.1 и Глава 6.4" след "2.2.7.2".

В дефиницията за "Опаковка", се заличава забележката и се изменя текста преди скобите в следната редакция:

"Опаковка означава един или няколко съда и всички други компоненти или материали, които са необходими, за да могат съдовете да изпълняват своите съдържащи или други свързани с безопасноста функции".

В дефиницията за "Типови правила на ООН", заменя се "четиринадесети" с "петнадесети" и "(ST/SG/AC.10/1/Rev.14)" с "(ST/SG/AC.10/1/Rev.15)".

Въвеждат се следните нови дефиниции в азбучен ред:

"ADN означава Европейска Спогодба за Международен Превоз на Опасни Товари по Вътрешни Водни Пътища;".

"Животински материал" означава трупове на животни, части от телата на животни, или фуражи за животни;"

"Заявител означава, в случай на оценка на съответствието, производител или негов упълномощен представител в страна, която е договаряща страна. Във връзка с периодични изпитвания или извънредни проверки, заявител означава изпитателно съоръжение, оператор или негов упълномощен представител в страна, която е договаряща страна;

ЗАБЕЛЕЖКА: По изключение, трета страна (например оператор в съответствие с дефиницията за 1.2.1) може да кандидатства за оценка за съответстие"

"Одобряване

Многостранно одобрение, за превоз на материали от Клас 7, означава одобрение от съответния компетентен орган в страната на произхода на спецификацията или пратката, според случая, и от компетентния орган във всяка една страна, през или в която пратката предстои да бъде превозена. Изразът "през или в" изрично изключва "над", т.е. изисквания за разрешаване и уведомяване не се прилагат за страни, над които радиоактивният материал се превозва със самолет, при условие, че няма планирано спиране в тази страна;

Едностранно одобрение, за превоз на материали от Клас 7, означава одобрение на спецификация, което се изисква да бъда дадено само от компетентният орган на страната на произхода на спецификацията. Ако страната на произхода не е договаряща страна по ADR, одобрението трябва да бъде заверено от компетентния орган на първата договаряща страна по ADR, до която достига пратката (виж 6.4.22.6);"

"Херметизираща система, за превоз на материали от Клас 7, означава комплект от компоненти на опаковката, специфициран от конструктора и предзназначен за херметизиране на радиоактивния материал по време на превоз;"

"Оценка на съответствието означава процесът на проверка на съответствието на даден продукт съгласно разпоредбите на точки 1.8.6 и 1.8.7 по отношение на одобрението, производствения надзор и първоначалният контрол и изпитване;"

"Изолационна система, за превоз на материал от Клас 7, означава комплект от делящ се материал и опаковъчни компоненти, специфициран от конструктора и съгласуван с компетентния орган, и предназначен за запазване на безопасността по критичност;"

"Индексът на ядрената безопасност по критичност (CSI), определен на пакет, свръхопаковка или контейнер, съдържащи делящ се материал, във връзка с превоза на материали от Клас 7, означава числото, което се използва за контрол на товаренето на пакети, свръхопаковки или контейнери, съдържащи делящ се материал;"

"Дизайн, за превоза на материали от Клас 7, означава описанието на специална форма на радиоактивен материал, с ниска способност към разсейване, пакети или опаковки, които позволяват такъв материал да бъде напълно разпознат. Описанието може да включва спецификации, чертежи, отчети, потвърждаващи съответствието с нормативните изисквания и други съответни документи;"

"Изключително използване, за превоз на материали от Клас 7, означава използване от само един изпращач на превозно средство или голям контейнер, чието първоначално, междинно и крайно натоварване и разтоварване се осъществява в съответствие с указанията на изпращача или получателя;"

"Максимално нормално работно налягане, за превоз на материали от Клас 7, означава максималното налягане над атмосферното налягане на средно морско равнище, което може да се създаде в херметизиращата система за период от една година при температура и слънчева радиация, съответстващи на условията на външната среда при липса на вентилиране, външно охлаждане от спомагателна система или оперативен контрол по време на превоза;"

"Ниво на радиация, за превоз на материали от Клас 7, означава еквивалентната доза на облъчване, изразена в милисиверти за час;"

"Радиоактивно съдържание, за превоз на материали от Клас 7, означава радиоактивният материал, заедно със всякакви замърсени или активирани твърди частици, течности и газове в опаковката ;"

"Транспортен индекс (TI), даден на пакет, свръхопаковка или контейнер или за неопаковани материали LSA-I или SCO-I, за превоза на материали от Клас 7, означава число, което се използва за осигуряване на контрол над радиационното облъчване;".

Глава 1.3

1.3.1 Добавят се следните нови Забележки:

"ЗАБЕЛЕЖКА 3: За обучението във връзка с Клас 7, вижте също 1.7.2.5.

ЗАБЕЛЕЖКА 4: Обучението се провежда преди лицето да поеме отговорности свързани с превоза на опасни товари.".

1.3.2.4 Изменя се както следва: "(Заличено)".

Глава 1.4

1.4.2.2.1 (d) Добавя се нова Забележка в края в следната редакция:

"ЗАБЕЛЕЖКА: Независимо от горното, цистерни, батерийни превозни средства и контейнери тип MEGC могат обаче да бъдат превозвани след изтичането на този срок, при условията на 4.1.6.10 (за батерийни превозни средства и контейнери тип MEG които са съставени от съдове под налягане), 4.2.4.4, 4.3.2.4.4, 6.7.2.19.6, 6.7.3.15.6 или 6.7.4.14.6.".

Глава 1.6

1.6.1.1 Заменя се "2007" с "2009" и "2006" с "2008".

1.6.1.9 Изменя се както следва: "(Заличено)".

1.6.1.12 Заличава се първото изречение.

1.6.1 Добавят се следните нови преходни разпоредби:

"1.6.1.13 Табелите, в съответствие с разпоредбите на 5.3.2.2.1 и 5.3.2.2.2 приложими до 31 декември 2008 г. могат да се използват до 31 декември 2009 г.

1.6.1.14 Контейнери тип IBC, които са произведени преди 1 януари 2011 г., в съответствие с изискванията действащи до 31 декември 2010 г., и съответстват на типа конструкция, но не са преминали изпитването за вибрационно натоварване в 6.5.6.13, могат да останат в употреба.

1.6.1.15 Контейнери тип IBC, които са били произведени, преработени или отремонтирани преди 1 януари 2011 г., не е необходимо да имат маркировка с указание на максимално допустимите редове товар в съответствие с 6.5.2.2.2. Контейнерите тип IBC, не маркирани в съответствие с 6.5.2.2.2, могат да продължат да се използват след 31 декември 2010 г., но задължително да се маркират в съответствие с 6.5.2.2.2, ако бъдат преработени или отремонтирани след тази дата.

1.6.1.16 Животинският материал засегнат от патогеннни микроорганизми включени в Категория B, освен тези, които се отнасят към Категория А когато са в култура (виж 2.2.62.1.12.2), може да се превозва, в съответствие с условията, определени от компетентният орган до 31 декември 2014 г. (Правилата за мъртви заразени животни се съдържат напр. в Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 година за установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека (Официален вестник на Европейските общности, №. L 273 от 10.10.2002, пар. 1).

1.6.1.17 Веществата от класове 1 до 9 различни от тези отнесени към UN № 3077 или 3082, към които не са приложени класификационните критерии по 2.2.9.1.10 и които не са маркирани в съответствие с 5.2.1.8 и 5.3.6 могат да бъдат превозвани до 31 декември 2010 г., без да се прилагат разпоредбите за превоз на екологично опасни вещества, представляващи опасност за околната среда.

1.6.1.18 Прилагането на разпоредбите на раздели 3.4.9 до 3.4.13 е задължително само от 1 януари 2011 г.".

1.6.2 Изменя се заглавието по следния начин: "Съдове под налягане и съдове за Клас 2".

1.6.2.4 Заменя се "6.2.3" с "6.2.5".

1.6.2.5 Изразът "и повече неизброени в 6.2.2 или 6.2.5" се заменя с "(виж 6.2.4) в съответствие с разпоредбите на ADR, които са били приложими към този момент".

1.6.2.6 Добавя се нова преходна разпоредба със следното съдържание:

"1.6.2.6 Съдовете под налягане за вещества различни от Клас 2, произведени преди 1 юли 2009 г. в съответствие с изискванията на 4.1.4.4 в сила до 31 декември 2008 г., които не съответстват на изискванията на 4.1.3.6 приложими от 1 януари 2009 г., могат да останат в употреба при условие, че се изпълняват изискванията на 4.1.4.4 в сила до 31 декември 2008 г.".

1.6.3.18 Заличава се последното изречение.

1.6.3.21 Изменя се както следва: "(Заличено)".

1.6.3.25 Заличава се първото изречение

1.6.3.31 Изменя се както следва:

"1.6.3.31 Неподвижно монтираните цистерни (автоцистерни), демонтируемите цистерни и цистерни представляващи елементи от батерийно превозно средство, проектирани и произведени в съответствие с техническата норма, която е била призната към момента на тяхното изработване според разпоредбите на 6.8.2.7, които са били приложими към този момент, могат да останат в употреба.".

1.6.3 Добавят се следните нови преходни разпоредби 1.6.3.32 до 1.6.3.34:

"1.6.3.32 Неподвижно монтираните цистерни (автоцистерни) и демонтируеми цистерни произведени преди 1 юли 2007 г., в съответствие с изискванията в сила до 31 декември 2006 г., оборудвани със средства за затваряне на ревизионните отвори в съответствие с изискванията на стандарт EN 13317:2002 посочени в таблицата в пар. 6.8.2.6, приложим до 31 декември 2006 г., включително тези от фигурата и таблицата B.2 от Приложение "B" на споменатия стандарт, които не се допускат, от 1 януари 2007 г., или чиито материал, не отговаря на изискванията на стандарт EN 13094:2004 г., пар. 5.2, могат да останат в употреба.".

"1.6.3.33 Когато резервоарът на неподвижно монтирана цистерна (автоцистерна) или демонтируема цистерна, вече е бил разделен чрез прегради или антивълнови плочи на отделения, с вместимост до 7 500 литра, преди 1 януари 2009 г., към данните за вместимост на резервоара изисквани от 6.8.2.5.1 не е задължително да се добавя символът "S" до извършването на следващия периодичен преглед съгласно 6.8.2.4.2.".

"1.6.3.34 Независимо от разпоредбите на 4.3.2.2.4, неподвижно монтирани цистерни (автоцистерни) и демонтируеми цистерни, предназначени за превоз на втечнени газове или преохладени втечнени газове, които отговарят на приложимите конструктивни изисквания на ADR, но са били разделени, преди 1 юли 2009 г., чрез прегради или антивълнови плочи на отделения с вместимост над 7 500 литра могат да бъдат напълвани на повече от 20% и по-малко от 80% от вместимостта им.".

1.6.4.5 Заличава се първото изречение.

1.6.4.9 Изменя се както следва:

"1.6.4.9 Контейнер-цистерните и контейнери тип MEGC, проектирани и произведени в съответствие с техническата норма, която е била призната към момента на тяхното производство в съответствие с разпоредбите на 6.8.2.7, които са били приложими към този момент, могат да останат в употреба.".

1.6.4.12 Заличава се второто, третото и последното изречение.

1.6.4.13 Изразът "от 1 януари 2003 г." се заменя с израза"от 1 януари 2003 г. до 31 декември 2006 г.".

1.6.4.15 Заличава се първото изречение.

1.6.4.16 Изменя се както следва: "(Заличено)".

1.6.4.18 Изменя се началото по следния начин:

"За контейнер-цистерни и MEGC, произведени ...".

1.6.4.30 Заличава се първото изречение.

1.6.4 Добавят се следните нови преходни разпоредби:

"1.6.4.31 За вещества, за които TP35 е посочено в колона (11) на Таблица A от Глава 3.2, инструкцията за преносими цистерни T14, предписана в ADR и действаща до 31 декември 2008 г. може да продължава да се прилага до 31 декември 2014 г.".

1.6.4.32 Когато резервоарът на контейнер-цистерната вече е разделен чрез прегради или антивълнови плочи на отделения с вместимост не по-голяма от 7 500 литра, преди 1 януари 2009 г., към данните за вместимост на резервоара изисквани от 6.8.2.5.1 не е задължително да се добавя символа "S" до извършването на следващия периодичен преглед съгласно 6.8.2.4.2 .

1.6.4.33 Независимо от разпоредбите на 4.3.2.2.4, контейнер-цистерни, предназначени за превоз на втечнени газове или преохладени втечнени газове, които отговарят на приложимите конструктивни изисквания на ADR, но които са били разделени, преди 1 юли 2009 г., чрез прегради или антивълнови плочи на отделения с вместимост над 7 500 литра, могат както преди да се напълват до повече от 20% и по-малко от 80% от тяхната вместимост.".

1.6.5.4 "2006" се заменя с "2008" и изразът "31 март 2008 г." се заменя с израза "31 март 2010 г.".

1.6.5.6 Изменя се както следва: "(Заличено)".

1.6.5.9 Добавя се "(или които са влезли в употреба, ако регистрацията не е задължителна)" след "първоначално регистрирани".

1.6.6.1 Заменя се "2.2.7.7" с "2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6,

специална разпоредба 336 в Глава 3.3 и 4.1.9.3".

1.6.6.2.1 и

1.6.6.2.2 Заменя се "2.2.7.7" с "2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6,

специална разпоредба 337 в Глава 3.3 и 4.1.9.3".

Глава 1.7

В заглавието на главата , заменя се "ИЗИСКВАНИЯ " с "РАЗПОРЕДБИ".

Изменя се заглавието на 1.7.1 както следва: "Обхват и приложение".

1.7.1 Добавят се следните нови бележки под заглавието:

"БЕЛЕЖКА 1: При произшествия или инциденти при превоз на радиоактивен материал, се съблюдават разпоредбите за действие при аварийни ситуации, установени от съответните национални и/или международни организации, за защита на хора, имущество и околната среда. Съответните указания по отношение на тези разпоредби се съдържат в "Планиране и подготовка на аварийно-спасителни действия при транспортни произшествия с участие на радиоактивен материал", Стандарти за безопасност серия №. TS-G-1.2 (ST-3), МААЕ, Виена (2002 г.).

БЕЛЕЖКА 2: При аварийно-спасителните процедури се взема предвид образуването на други опасни вещества, които могат да се получат от реакции между съдържанието на пратката и околната среда в случай на произшествие".

1.7.1.4 Включва се нов подраздел 1.7.1.4 в следната редакция:

"1.7.1.4 Разпоредбите на ADR не се прилагат към превоза на:

(a) радиоактивен материал, който представлява неразделна част от превозното средство;

(b) радиоактивен материал, придвижван в рамките на обект, в който действат подходящи предписания за безопасност и при условие, че при придвижването не се използват обществени пътища или железопътни линии;

(c) Радиоактивни материали, имплантирани или въведени в хора или животни за диагностични или лечебни цели;

(d) радиоактивен материал в потребителски продукти, които са получили одобрение от регулаторните органи след продажбата им на крайния потребител;

(e) природни материали и руди, съдържащи срещани в природата радионуклиди, които са в естествено състояние, или са преработени за цели, различни от извличането на радионуклиди, и които не са предназначени за преработка с цел използването на тези радионуклиди, при условие, че общата активност на материала не превишава 10 пъти стойностите посочени в 2.2.7.2.2.1 (b), или изчислени в съответствие с 2.2.7.2.2.2 до 2.2.7.2.2.6;

(f) нерадиоактивни твърди предмети с радиоактивно съдържание, само по техните повърхности в количества, които не превишават пределната стойност, установена в определението за "замърсяване" в 2.2.7.1.2.".

Въвежда се нов подраздел 1.7.1.5 в следната редакция:

"1.7.1.5 Специални разпоредби относно превоза на освободени опаковки

Спрямо освободените опаковки, посочени в 2.2.7.2.4.1 се прилагат само следните разпоредби на Части 5 до 7:

(a) приложимите изисквания в 5.1.2, 5.1.3.2, 5.1.4, 5.2.1.2, 5.2.1.7.1 до 5.2.1.7.3, 5.2.1.9, 5.4.1.1.1 (a), (g) и (h) и 7.5.11 CV33 (5.2);

(b) изискванията за освободени опаковки посочени в 6.4.4; и

(c) ако освободената опаковка съдържа делящ се материал прилага се едно от изключенията за делящ се материал по 2.2.7.2.3.5 и задължително се спазва изискването на 6.4.7.2 .

Спрямо освободените опаковки се прилагат съответните разпоредби от всички останали части на ADR."

1.7.2.2 Изменя се в следната редакция:

"1.7.2.2 Дозите за хора трябва да са под съответните пределно допустими дози. Защитата и безопасността се оптимизират с цел степента на индивидуалните дози, броят на изложените лица и вероятността от облъчване да са сведени до разумно постижимия минимум, отчитайки икономическите и социални фактори, като се спазва условието към дозите за хора да се прилагат съответните ограничения. Задължитгелно се възприема структуриран и систематичен подход, който отчита също така взаимодействията между превоза и другите дейности".

1.7.2.3 Изменя се както следва:

"1.7.2.3 Характерът и обемът на мерките, предвидени в програмата трябва да бъдат свързани със степента и вероятността от радиационно облъчване. Неразделна част от програмата трябва да са изискванията на 1.7.2.2, 1.7.2.4 и 1.7.2.7. При поискване, документацията за програмата се предоставя за проверка от съответният компетентен орган.".

1.7.2.4 Добавя се следната нова забележка в края (Остатъкът е непроменен):

"ЗАБЕЛЕЖКА: Ако условията на труд включват облъчване от осъществяваната транспортна дейност и е установено, че вероятността ефективната доза да надхвърли 1 mSv на година е много малка, не е задължително да се изисква специална организация на работата, подробно наблюдение, програми за оценка на дозите или водене на индивидуална документация.".

1.7.2.5 Добавя се нов подраздел в следната редакция:

"1.7.2.5 Работниците (виж 7.5.11, CV33 бележка 3) преминават подходящо обучение по радиационна защита, включително препазни мерки за ограничаване на облъчването на тях самите при изпълнение на служебните им задължения и облъчването на трети лица, които могат да бъдат засегнати от техните действия.".

1.7.4.1 Заличава се "от радиоактивен материал" след "пратки" и изразът "приложимите изисквания на ADR" се заменя с израза "изискванията на ADR приложими за радиоактивни материали".

Глава 1.8

1.8.3.2 (a) Изразът "2.2.7.1.2 и в Глави 3.3 и 3.4" се заменя с израза "1.7.1.4 и в Глави 3.3, 3.4 и 3.5".

1.8.3.3 Изменението се отнася само до версията на френски език.

Добавят се следните нови подраздели 1.8.6 и 1.8.7:

"1.8.6 Административен контрол върху провеждането на оценки на съответствието, периодични прегледи и извънредни проверки по 1.8.7

1.8.6.1 Компетентният орган може да одобрява контролни органи за провеждане на оценки на съответствието, периодични прегледи, извънредни проверки и наблюдение на вътрешните служби за контрол, посочени в раздел1.8.7.

1.8.6.2 Компетентният орган осигурява наблюдение върху контролните органи и отменя или ограничава издаденото одобрение, ако установи, че одобреният орган не отговаря на условията на одобрението и на изискванията в 1.8.6.4 или не следва процедурите, определени с разпоредбите на ADR.

1.8.6.3 При отмяна или ограничаване на одобрението или при прекратяване на дейността на контролния орган, компетентният орган предприема необходимите мерки, за да гарантира, че досиетата ще бъдат обработвани от друг контролен орган или ще останат на разположение.

1.8.6.4 Контролният орган е длъжен:

(a) да разполага с персонал, чиято организационна структура, способности, обучение, компетентност и умения са достатъчни за задоволително изпълнение на неговите технически функции;

(b) да има достъп до подходящи и адекватни съоръжения и оборудване;

(c) да работи обективно и да не бъде под влияния, които могат да попречат за това ;

(d) да опазва търговската тайна, свързана с търговските и вътрешни дейности на производителя и на други организации;

(e) да поддържа ясно разграничение между реалните си функции на контролен орган и не свързаните с това функции;

(f) да има документирана система за качество;

(g) да гарантира провеждането на изпитанията и прегледите, посочени в съответния стандарт и в ADR; и

(h) да поддържа ефективна и подходяща система за докладване и водене на документация в съответствие с 1.8.7

Освен това, контролният орган трябва да притежава акредитация по стандарт EN ISO/IEC 17020:2004, както е посочено в 6.2.3.6 и TA4 и TT9 на 6.8.4.

Контролен орган, който започва нова дейност, може да бъде одобрен временно. Преди предоставянето на временно одобрение, компетентният орган следва да се увери, че контролният орган изпълнява изискванията на стандарт EN ISO/IEC 17020:2004. Контролният орган трябва да се акредитира през първата година от дейността, за да може да продължи тази нова дейност .

1.8.7 Процедури за оценка на съответствието и периодичен преглед

ЗАБЕЛЕЖКА: В този раздел, "съответен орган" означава органа, определен в 6.2.2.9, при сертифициране на съдове под налягане по UN, в 6.2.3.6, при одобряване на съдове под налягане различни от тези по UN и в специални разпоредби TA4 и TT9 на 6.8.4.

1.8.7.1 Общи разпоредби

1.8.7.1.1 Процедурите в раздел 1.8.7 се прилагат в съгласно таблицата в 6.2.3.6, при одобряване на съдове под налягане, различни от тези по UN и съгласно TA4 и TT9 на 6.8.4, при одобряване на цистерни, батерийни превозни средства и контейнери тип MEGC.

Процедурите в раздел 1.8.7 могат да се прилагат съгласно таблицата в 6.2.2.9, при сертифициране на съдове под налягане по UN.

1.8.7.1.2 Всяко заявление за

(a) одобрение на тип съгласно 1.8.7.2; или

(b) производствен надзор съгласно 1.8.7.3 и първоначален преглед и изпитване в съответствие с 1.8.7.4; или

(c) периодичен преглед и извънредни проверки съгласно 1.8.7.5;

се подава от заявителя само до един компетентен орган, негов представител или контролен орган по негов избор.

1.8.7.1.3 Заявлението включва:

(a) наименование и адрес на заявителя;

(b) за оценка на съответствието, когато заявителят е различен от производителя, наименование и адрес на производителя;

(c) писмена декларация, че същото заявление не е подадено до друг компетентен орган, негов представител или контролен орган;

(d) съответната техническа документация, посочена в 1.8.7.7;

(e) декларация, с която заявителят се задължава да осигури на компетентния орган, на неговия представител или на контролния орган достъп за целите на контрола до обектите за производство, прегледи, изпитвания и съхранение и да му предоставя цялата необходима информация.

1.8.7.1.4 Когато заявителят докаже по удовлетворителен за компетенния орган или определения от него контролен орган, че отговаря на изискванията на 1.8.7.6, заявителят има право да създаде вътрешна служба за контрол, която може да изпълнява всички или част от прегледите и изпитанията, посочени в 6.2.2.9 или 6.2.3.6.

1.8.7.2 Одобрение на тип

1.8.7.2.1 Заявителят е длъжен:

(a) ако се отнася за съдове под налягане, да предостави на разположение на съответния орган представителни образци от предвижданата продукция. Съответният орган може да поиска допълнителни образци, ако това се изисква от програмата за изпитвания;

(b) ако се отнася до цистерни, батерийни превозни средства или контейнери тип MEGC, да предостави достъп до прототипа за типови изпитвания.

1.8.7.2.2 Съответният орган е длъжен:

(a) да изследва техническата документация посочена в 1.8.7.7.1, за да провери дали конструкцията съответства на съответните разпоредби на ADR, и дали прототипът или партидата от прототипи са произведени в съответствие с техническата документация и отразяват особеностите на конструкцията;

(b) да извърши изследванията и да присъства на изпитванията определени от ADR, за да установи дали разпоредбите се прилагат и изпълняват и дали приетите от производителя процедури отговарят на изискванията;

(c) да провери сертификата (сертификатите) издадени от производителя (производителите) на материали дали отговарят на съответните разпоредби на ADR;

(d) в зависимост от случая, да одобри процедурите за изпълнение на неразглобяеми съединения или да провери дали тези процедури вече са одобрени, и да се увери, че персоналът изпълняващ неразглобяеми съединения и безразрушителни изпитвания е квалифициран или одобрен;

(e) да съгласува с кандидата мястото и изпитателните съоръжения, където трябва да се проведат изследванията и необходимите изпитвания.

Съответният орган издава на заявителя, протокол за изследване на типа.

1.8.7.2.3 Когато типът отговаря на приложимите разпоредби, компетентният орган, неговият представител или контролният орган издават сертификат за одобрение на типа.

Сертификатът съдържа:

(а) наименование и адрес на издаващия орган;

(b) наименование и адрес на производителя;

(c) данни за варианта по ADR и на стандартите, използвани за изследване на типа;

(d) евентуални изисквания, произтичащи от изследването;

(e) необходимите данни за идентификация на типа и вариантите, определени в съответния стандарт; и

(f) идентификационни данни на протокола (протоколите) за изследване на типа.

Към сертификата се прилага списък на съответните части от техническата документация (виж 1.8.7.7.1).

1.8.7.3 Производствен надзор

1.8.7.3.1 Производственият процес подлежи на проучване от съответния орган, за да се гарантира, че продуктът се произвежда според условията на одобрението на типа.

1.8.7.3.2 Заявителят взема всички необходими мерки, за да гарантира, че производственият процес съответства на приложимите разпоредби на АDR, на сертификата за одобрение на типа и приложенията към него.

1.8.7.3.3 Съответният орган е длъжен:

(a) да провери съответствието с техническата документация посочена в 1.8.7.7.2;

(b) да провери дали при производствения процес се произвеждат изделия, които съответстват на приложимите изисквания и документация;

(c) да провери дали е осигурен контрол на материалите и дали сертификатите на материалите съответстват на спецификациите;

(d) ако е необходимо, да провери персонала, който изпълнява неразглобяеми съединения и безразрушителни изпитвания дали е квалифициран или одобрен;

(e) да съгласува с кандидата мястото, където ще се извършват изследванията и необходимите изпитвания; и

(f) да документира резултатите от проучването.

1.8.7.4 Първоначален преглед и изпитвания

1.8.7.4.1 Заявителят е длъжен:

(a) да постави маркировките, посочени в ADR; и

(b) да предостави на съответния орган техническата документация, посочена в 1.8.7.7.

1.8.7.4.2 Съответният орган е длъжен:

(a) да проведе необходимите изследвания и изпитвания за да провери дали изделието се произвежда в съответствие с одобрението на типа и приложимите разпоредби;

(b) да провери съответствието на експлоатационното оборудване със сертификатите, издадени от производителите на експлоатационно оборудване;

(c) да издаде на заявителя протокол за първоначален преглед и изпитвания, отнасящ се за извършените подробни изпитвания и проверки и проверената техническа документация; и

(d) да състави писмен сертификат за съответствие на производството и да постави своя регистрационен знак, в случай, че производството отговаря на нормативните изисквания,.

Сертификатът и протоколът могат да включват няколко изделия от един и същи тип (групов сертификат или протокол).

1.8.7.4.3 Сертификатът трябва да съдържа като минимум следните данни:

(a) наименование и адрес на съответния орган;

(b) наименование и адрес на производителя и наименование и адрес на заявителя, ако е различен от производителя;

(c) данни за вариантите по ADR и стандартите използвани при първоначалните прегледи и изпитания;

(d) резултатите от прегледите и изпитванията;

(e) идентификационни данни за изпитаните изделия - най-малко сериен номер или партиден номер за цилиндрични бутилки, които не подлежат на повторно напълване; и

(f) номер на одобрението на типа.

1.8.7.5 Периодични прегледи и извънредни проверки

Съответният орган е длъжен:

(a) да извърши идентификацията и да провери съответствието с документацията;

(b) да извърши прегледите и присъства на изпитванията, за да провери дали изпълнението на изискванията;

(c) да издаде протоколи за резултатите от прегледите и изпитванията, които могат да включват няколко изделия; и

(d) да осигури поставянето на задължителните маркировки.

1.8.7.6 Наблюдение на вътрешната служба за контрол на заявителя

1.8.7.6.1 Заявителят е длъжен:

(a) да създаде вътрешна служба за контрол със система за качество на прегледите и изпитванията, документирана съгласно 1.8.7.7.5 и подлежаща на наблюдение;

(b) да изпълнява задълженията съгласно сертифицираната система за качество и да гарантира поддържането на нейната адекватност и ефективност;

(c) да назначи обучен и компетентен персонал във вътрешната служба за контрол; и

(d) да поставя регистрационния знак на контролния орган, където това е необходимо.

1.8.7.6.2 Контролният орган извършва първоначална финансова проверка. Ако резултатите от проверката са удовлетворителни, контролният орган е издава разрешение за срок не по-дълъг от три години. Необходимо е да се спазват следните разпоредби:

(a) контролният орган трябва да провери дали извършваните прегледи и изпитвания на продукта съответстват на изискванията на ADR;

(b) контролният орган може да разреши на вътрешната служба за контрол на заявителя да поставя регистрационния знак на контролния орган върху всяко одобрено изделие;

(c) разрешението може да бъде подновено след провеждане на финонсовата проверка с удовлетворителни резултати през годината, предшестваща изтичането на срока. Новият срок на валидност започва от датата на изтичане на срока на разрешението; и

(d) одиторите на контролния орган трябва да притежават необходимата компетентност за оценяване на съответствието на изделието, контролирано от системата за качество.

1.8.7.6.3 Контролният орган извършва периодични проверки през срока на разрешението, за да се увери,че заявителят поддържа и прилага системата за качество Необходимо е да се спазват следните разпоредби:

(a) задължително се провеждат поне две проверки в рамките на период от 12 месеца;

(b) контролният орган може да поставя изисквания за допълнителни посещения, обучение, технически промени, изменения на системата за качество, да ограничава или забранява извършването на определени прегледи и изпитвания от заявителя;

(c) контролният орган задължително оценява всички промени в системата за качество и да решава дали изменената система за качество може да удовлетворява изискванията на първоначалният одит или е необходима пълна преоценка;

(d) одиторите на контролния орган трябва да притежават необходимата компетентност за оценяване на съответствието на изделието, контролирано от системата за качество; и

(e) контролният орган издава на заявителя протокол за всяко посещение или одит, както и протокол за изпитвания, ако такива са проведени.

1.8.7.6.4 В случай на несъответствие с приложимите изисквания, контролният орган следи за вземането на коригиращи мерки. Ако коригиращите мерки не бъдат предприети своевременно, контролният орган прекратявава временно или отнема разрешението въз основа на което вътрешната служба за контрол осъществява своите дейности. Уводомлението за временно прекратяване или отнемане се предава на компетентния орган. На заявителя се издава протокол, с подробни мотиви за решението, взето от контролния орган.

1.8.7.7 Документи

Техническата документация трябва да позволява извършването на оценка в съответствие с приложимите изисквания.

1.8.7.7.1 Документи за одобрение на типа

В зависимост от конкретния случай, заявителят представя::

(a) списък на стандартите, използвани при проектирането и производството;

(b) описание на типа, включително всички варианти;

(c) инструкции според съответната колона на таблица A в Глава 3.2 или списък на опасните товари, които могат да бъдат превозвани с конкретното изделие;

(d) общ монтажен чертеж или чертежи;

(e) подробни чертежи, включително размери използвани при изчисленията, на изделието, експлоатационно оборудване, конструктивното оборудване, маркировката и/или етикетиране, необходими за удостоверяване на съответствието;

(f) изчислителни бележки, резултати и заключения;

(g) списък на експлоатационното оборудване със съответните технически данни и информация за предпазните устройства, включително изчисления на изпускателния капацитет, ако е приложимо;

(h) списък на материалите, изисквани от стандарта за производствотона всяка част, детайл, облицовка, експлоатационно или конструктивно оборудване и спецификации на съответните материали или декларации за съответствие с ADR;

(i) одобрената квалификация за изпълнението на неразглобяеми съединения;

(j) описание на процеса (процесите) за термична обработка; и

(k) процедури, описания и протоколи от всички приложими изпитвания, посочени в стандартите или по ADR, за одобрение на типа или за производството.

1.8.7.7.2 Документи за производствен надзор

В зависимост от конкретния случай, заявителят представя:

(a) документите посочени в 1.8.7.7.1;

(b) производствени процедури, включително процедури за изпитвания;

(c) документация за производството;

(d) документи, удостоверяващи квалификацията на персонала, изпълняващ неразглобяеми съединения;

(e) документи, удостоверяващи квалификацията на персонала, извършващ безразрушителни изпитвания;

(f) протоколи от разрушителните и безразрушителните изпитвания;

(g) протоколи от процесите за термична обработка; и

(h) протоколи за калибриране.

1.8.7.7.3 Документи за първоначален преглед и изпитвания

В зависимост от конкретния случай, заявителят представя:

(a) документите, посочени в 1.8.7.7.1 и 1.8.7.7.2;

(b) сертификати за материалите, вложени в изделието и детайлите;

(c) декларации за съответствие, и сертификати за материалите, вложени в експлоатационното оборудване; и

(d) декларация за съответствие, включително описание на изделието и всички варианти, приети в одобрението на типа.

1.8.7.7.4 Документи за периодични прегледи и извънредни проверки

В зависимост от конкретния случай, заявителят представя:

(a) за съдове под налягане - документи, определящи специалните изисквания, когато стандартите за производство и периодичните прегледи и изпитвания изискват това;

(b) за цистерни;

(i) документацията на цистерната; и

(ii) един или повече от документите, посочени в 1.8.7.7.1 до 1.8.7.7.3.

1.8.7.7.5 Документи за оценка на вътрешната служба за контрол

В зависимост от случая, заявителят на вътрешна служба за контрол представя следните документи:

(a) организационна структура и отговорности;

(b) инструкции съответно за прегледи и изпитвания, контрол на качеството и осигуряване на качеството, технологични инструкции предвидени систематични действия;

(c) документация за качеството, като протоколи от прегледи, данни от изпитвания, данни и сертификати за калибриране;

(d) прегледи от ръководството за осигуряване на ефективното функциониране на системата за качеството съобразно резултатите от одитите, предвидени в 1.8.7.6;

(e) процедура, описваща как се изпълняват изискванията на клиента и на нормативните актове;

(f) процедура за контрол на документите и тяхното преразглеждане;

(g) процедури по отношение на несъответстващите продукти; и

(h) програми за обучение и процедури за повишаване на квалификацията на съответните служители и работници.

1.8.7.8 Продукти, които са изработени, одобрени, прегледани и изпитани в съответствие със стандартите

Изискванията на 1.8.7.7 се считат за изпълнени, ако са приложени следните стандарти според случая:



Приложим подраздел и параграф Номер Наименование на документа
1.8.7.7.1 до 1.8.7.7.4 EN 12972:2007 Цистерни за превоз на опасни товари - изпитване, проверка и маркировка на метални цистерни
     

".

Глава 1.9

1.9.5.2.2 За Тунелна категория C, в таблицата, под "Когато се превозва в цистерни":

- Изменя се списъкът на класификационните кодове за Клас 2 както следва:

- "Клас 2: Класификационни кодове 2A, 2O, 3A и 3O, и класификационни кодове съдържащи буквата T само за буквените групи TC, TO и TOC";

- За Клас 6.1, заличава се фразата "за класификационни кодове TF1 и TFC; и Токсични чрез вдишване, текстове (UN №. 3381 до 3390)";

- За Клас 8, замества се "код CT1" с "кодове CT1, CFT и COT".

За Тунелна категория D, в първият ред на таблицата, за Клас 8, се заменя "код CT1" с "кодове CT1, CFT и COT".

За Тунелна категория D, в таблицата, под "При превозване насипно или в цистерни":

- След "Клас 3", се заличава ": Опаковъчна група I и II; Класификационен код F2";

- Изменя се текста за Клас 6.1 както следва:

"Клас 6.1: Опаковъчна група II; и

Опаковъчна група III за класификационен код TF2";

- Изменя се текста за Клас 8 както следва:

"Клас 8: Опаковъчна група I за класификационни кодове CF1, CFT и CW1; и Опаковъчна група II за класификационни кодове CF1 и CFT "

1.9.5.3.7 Добавя се второ ново изречение както следва :

"Договарящите се страни трябва да уведомят секретариата на ИКЕ на ООН за тези ограничения и Секретариата трябва да направи тази информация публично достъпна на своята уеб-страница .".

Chapter 1.10

Таблица 1.10.5 В заглавния ред, добавя се препратка "c" към бележката под линия след "Цистерна (l)". Бележката под линия се чете по следния начин: "Стойността посочена в тази колонка е приложима само, ако превоза в цистерни е разрешен в съответствие с Глава 3.2, Таблица A, колонка (10) или (12). Указанишята в тази колона не се отнасят за вещества, които не са разрешени за превоз в цистерни."

В заглавния ред, добавя се препратка "d" към забележка след "Насипни (kg)". Бележката под линия трябва да се чете: "Стойността посочена в тази колонка е приложима само, ако превоза в насипно състояние е разрешен в съответствие с Глава 3.2, Таблица A, колонка(10) или (17). Указанията в тази колона не се отнасят за вещества, които не са разрешени за превоз в насипно състояние.".

В таблицата, за Клас 3, в текста за "Десенсибилизирани взривни вещества", в четвърта колонка (Цистерна (l)), се заменя "a" с "0".

В таблицата, за Клас 5.1, се изменя вторият текст в третата колонка както следва:

"Перхлорати, амониев нитрат, амониево нитратни торове и амониево нитратни емулсии или суспензии или гелове".

Добавя се нова четвърта линия за Клас 1, Подклас 1.4, както следва:

Клас Подклас Вещество или изделие Количество
      Цистерна (l)c Маса (kg)d Опаковки (kg)
1 1.4 Взривни вещества и изделия с UN № 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441,0455, 0456 и 0500 a a 0


ЧАСТ 2

Глава 2.1

2.1.3.5.5 Добавя се нов параграф 2.1.3.5.5, както следва:

"2.1.3.5.5 Ако веществото което се превозва е отпадък, със състав, който не е напълно известен, определянето на номер по UN и опаковъчна група за него в съответствие с 2.1.3.5.2 може да бъде въз основа на информацията на изпращача за отпадъка, включително всички налични технически данни и данни за безопасност, които се изискват от действащото законодателство в областта на безопасността и околната среда (Такова законодателство е например Решение на Комисията 2000/532/EC от 3 май 2000 г., заменящо Решение 94/3/EC, въвеждащо списък от отпадъци в съответствие с чл. 1(a) от Директива на Съвета 75/442/EEC за отпадъците (заменена от Директива на Европейския Парламент и на Съвета 2006/12/EC (Официален вестник на Европейските общности No. L 114 от 27 април 2006 г., стр. 9)) и Решение на Съвета 94/904/EC въвеждащо списък на опасни отпадъци в съответствие с чл. 1(4) на Директива на Съвета 91/689/EEC за опасните отпадъци (Официален вестник на Европейскитеобщности № L 226 от 6 септември 2000 г., стр. 3).

В случай на съмнение, се приема най високото ниво на опасност.

Ако обаче, въз основа на информацията за състава на отпадъка вещество и физичните и химичните свойства на установените компоненти, е възможно да се докаже, че свойствата на отпадъка не съответстват на свойствата на опаковъчна група I, отпадъкът може да се класифицира от опаковъчна група II по подразбиране в най-подходящата позиция, когато не е посочена друга.

Тази процедура не може да се използва за отпадъци, съдържащи вещества споменати в 2.1.3.5.3, вещества от Клас 4.3, вещества, споменати в 2.1.3.7 или вещества, които не се приемат за превоз съгласно 2.2.x.2.".

2.1.3.8 Изменя се както следва:

"Веществата от класове от 1 до 9, които не са с номера по UN № 3077 или 3082, отговарящи на критериите на 2.2.9.1.10 и техните опасности не могат да бъдат определени към опасностите на Класове 1 до 9 се считат за вещества, опасни за околната среда. Други вещества, които отговарят на критериите на 2.2.9.1.10 следва да получат номера по UN № 3077 или 3082 в зависимост от случая.".

Глава 2.2

2.2.1.1.7.5 В таблицата, срещу "Снаряд, сферичен или цилиндричен/ предварително заредена мортира, снаряд в мортирата", поставя се нов трети текст както следва:

Спецификация Класификация
Цветен снаряд: > 25% осветителна композиция като прах в насипно състояние и /или детонационен ефект 1.1G

Забележка 2 се изменя по следния начин:

"ЗАБЕЛЕЖКА 2: "Осветителна композиция" в тази таблица се отнася до пиротехнически композиции в прахова форма или като пиротехнически единици, както са представени във фойерверките, които се използват за създаване на звуков ефект, или се използват като разпръскващ заряд или изтласкващ заряд, освен ако времето необходимо за повишаване на налягането представлява повече от 8 ms за 0.5 g от пиротехническа композиция в Серия изпитвания 2(c)(i) "Изпитване за време/налягане" от Ръководство за изпитвания и критерии.".

2.2.1.1.8 За "СИГНАЛНИ Ракети, ДИМНИ", добавя се ", 0507" в края.

За "СИГНАЛНИ РАКЕТИ, ЗА БЕДСТВИЕ, корабни", добавя се ", 0505, 0506" в края.

2.2.2.3 В таблицата за Други изделия съдържащи газ под налягане, за Класификационни кодове 6F, се добавят следните нови текстове:

"3478 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ, съдържащи втечнен запалим газ или

3478 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ, СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕТО, съдържащи втечнен запалим газ или

3478 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ, ОПАКОВАНИ С ОБОРУДВАНЕ, съдържащи втечнен запалим газ

3479 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ, съдържащи водород в метален хидрид или

3479 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ, СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕТО, съдържащи водород в метален хидрид или

3479 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ, ОПАКОВАНИ С ОБОРУДВАНЕ, съдържащи водород в метален хидрид".

2.2.3.1.5 В началото, "и некорозионни" се заменя с "некорозионни и безопасни за околната среда".

2.2.41.1.18 Заменя се "и 3380" с ", 3380 и 3474".

2.2.41.3 Под "Твърди десенсибилизирани експлозиви", класификационен код D, за UN 3344, поставя се "(ПЕНТАЕРИТРОЛ ТЕТРАНИТРАТ, ПЕТН)" след "ПЕНТАЕРИТРИТ ТЕТРАНИТРАТ".

2.2.42.1.5 В Забележка 3, заменя се "2.3.6" с "2.3.5".

2.2.43.1.5 В Забележка, заменя се "2.3.6" с "2.3.5".

2.2.43.2 Заличава се "твърди, запалими, отнесени към UN № 3132, водореагиращи" и "и водореагиращи твърди, самонагряващи се, отнесени към UN № 3135".

2.2.43.3 WF2 UN 3132 Заличава се "(не разрешено, виж 2.2.43.2)".

WS UN 3135 Заличава се "(не разрешено, виж 2.2.43.2)".

2.2.52.4 В таблицата, изменят се текстовете записани по долу както следва:

Органичен пероксид   Колона Изменение
терт-АМИЛПЕРОКСИ-3,5,5-ТРИМЕТИЛХЕКСАНОАТ   Метод на опаковане Заменя се "OP5" с "OP7"
    Номер Заменя се "3101" с "3105"
ДИКУМИЛ ПЕРОКСИД (Концентрация > 52-100) (1ви ред) Инертни твърди Заличава се "<= 57"
ДИ-(2-ЕТИЛХЕКСНИЛ) ПЕРОКСИДИКАРБОНАТ (Концентрация <= 62 като стабилна дисперсия във вода) (3ти ред ) Номер Заменя се "3117" с "3119"
       
Органичен пероксид   Колона Измененение
ДИ-(2-ЕТИЛХЕКСИЛ) ПЕРОКСИДИКАРБОНАТ (Концентрация <= 52 като стабилна дисперсия във вода) (4ти ред) Заличава се  
       

Поставят се следните нови текстове:

Органичен пероксид (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
терт-АМИЛ ПЕРОКСИНЕОДЕКАНОАТ <= 47 >= 53       OP8 0 + 10 3119  
терт-БУТИЛ ПЕРОКСИ 3,5,5-ТРИМЕТИЛХЕКСАНОАТ <= 42     >= 58   OP7     3106  
КУМИЛ ПЕРОКСИНЕО-ДЕКАНОАТ <= 87 >= 13       OP7 - 10 0 3115  
2,2-ДИ-(терт-АМИЛПЕРОКСИ) -БУТАН <= 57 >= 43       OP7     3105  
1,1-ДИ-(терт-БУТИЛПЕРОКСИ)- ЦИКЛО-ХЕКСАН <= 72   >= 28     OP5     3103 30)
1,1-ДИ-(терт-БУТИЛПЕРОКСИ)- ЦИКЛО-ХЕКСАН + терт-БУТИЛ ПЕРОКСИ-2- ЕТИЛХЕКСАНОАТ <= 43 + <= 16 >= 41       OP 7     3105  
1,1ДИI-(терт- БУТИЛПЕРОКСИ)-3,3,5- ТРИМЕТИЛЦИКЛОХЕКСАН <= 90   >= 10     OP5     3103 30)
ДИ-2,4-ДИХЛОРБЕНЗОИЛ ПЕРОКСИД <= 52 като паста         OP8 + 20 + 25 3118  
3-ХИДРОКСИ-1,1-ДИМЕТИЛБУТИЛ ПЕРОКСИНЕОДЕКАНОАТ <= 77 >= 23       OP 7 - 5 + 5 3115  
3-ХИДРОКСИ-1,1-ДИМЕТИЛБУТИЛ ПЕРОКСИНЕОДЕКАНОАТ <= 52 като стабилна дисперсия във вода         OP 8 - 5 + 5 3119  
3-ХИДРОКСИ-1,1-ДИМЕТИЛБУТИЛ ПЕРОКСИНЕОДЕКАНОАТ <= 52 >= 48       OP 8 - 5 + 5 3117  
МЕТИЛ ИЗОПРОПИЛ КЕТОН ПЕРОКСИД(И) Виж забележка 31) >= 70       OP8     3109 31)
3,3,5,7,7-ПЕНТАМЕТИЛ-1,2,4-ТРИОКСЕПАН <= 100         OP8     3107  
                     

След таблицата, добавят се следните нови забележки:

"30) Разредител тип B с точка на кипене > 130°C.

31) Активен кислород Ј 6.7%.".

2.2.62.1.5.6 Преномерира се съществуващата Забележка като Забележка 1.

В Забележка 1 (съществуваща Забележка), след "откриване на антитела в организмите на хората или животните " се добавя "при отсъствието на всякакви опасения за инфекция (напр. оценка на ваксинен имунитет, диагноза за автоимунно заболяване, и т.н.)".

Добавя се нова Забележка 2 със следното съдържание:

"ЗАБЕЛЕЖКА 2: За въздушен транспорт, опаковките за образците, освободени в съответствие с настоящата точка трябва да изпълняват условията в (a) до (c).".

2.2.62.1.11.2 Добавя се в края, преди Забележките "За изпълнение на задачата, международните, регионалните и националните каталози за отпадъци могат да бъдат взети под внимание.".

2.2.62.1.12.2 Изменя се първото изречение по следния начин:

"Материали от животни, засегнати от патогени от Категория A или от патогени, които биха могли да бъдат причислени към Категория А само във култури, се причисляват към UN 2814 или UN 2900 в зависимост от случая. Материали от животни, засегнати от патогени от категория B, различни от тези, които биха били отнесени към Категория А, ако те бяха в култури, трябва да се отнесат към UN 3373.".

Заличава се второто изречение

Изменя се Раздел 2.2.7 по следния начин:

"2.2.7 Клас 7 Радиоактивни материали

2.2.7.1 Определения

2.2.7.1.1 Радиоактивен материал означава всеки материал съдържащ радионуклеиди, за който специфичната активност заедно с общата активност на товара превишават стойностите посочени в 2.2.7.2.2.1 до 2.2.7.2.2.6.

2.2.7.1.2 Замърсяване

Замърсяване означава наличието на радиоактивен материал върху някаква повърхност в количества превишаващи 0.4 Bq/cm2 за бета и гама излъчватели и слаботоксични алфа-излъчватели, или 0.04 Bq/cm2 за всички останали алфа излъчватели.

Нефиксирано замърсяване означава замърсяване което може да бъде отстранено от някаква повърхност при обичайни условия на превоз.

Фиксирано замърсяване означава замърсяване, което се различава от нефиксираното замърсяване.

2.2.7.1.3 Определения на специфичните термини

A1 и A2

A1 означава активността на особен вид радиоактивен материал, който е включен в Таблицата в 2.2.7.2.2.1 или пък е активността, определена в 2.2.7.2.2.2 като тези величини се използват за определяне на допустимата активност с цел спазване изискванията на ADR.

A2 означава активността на радиоактивен материал, който не е особен вид, и е включен в таблицата 2.2.7.2.2.1 или пък активността е определена в 2.2.7.2.2.2, като тези величини се използват за определяне на допустимата активност с цел спазване изискванията на ADR.

Делящ се материал означава уран-233, уран-235, плутоний-239, плутоний-241, или всяко съчетание на тези радионуклиди. От това определение се изключват:

(a) природен уран или обеднен уран, които не са облъчвани; и

(b) природен уран или обеднен уран, които са били облъчени само в термореактори.

Слабодиспергиращ се радиоактивен материал означава твърд радиоактивен материал или твърд радиоактивен материал в запечатана капсула, който има ограничено разпрашаване и не е в прахообразна форма.

Материал с ниска специфична активност (LSA) означава радиоактивен материал, който по своето естество има ограничена специфична активност, или радиоактивен материал, за който се прилагат ограничения на предвидената средна специфична активност. Външните екраниращи материали обграждащи материала с LSA не се вземат предвид при определяне на предвидената средна специфична активност.

Алфа излъчватели със слаба токсичност са: природен уран; обеднен уран; природен торий; уран-235 или уран-238; торий-232; торий-228 и торий-230, когато се съдържат в руди или физико-химични концентрати; или алфа-излъчватели с период на полуразпад по-малък от 10 дни.

Специфична активност на радионуклид означава активността на единица маса от този радионуклид. Специфичната активност на един материал означава активността на единица маса от материала в който радионуклидите са по същество равномерно разпределени.

Специална форма на радиоактивния материал означава или:

(a) неделящ се твърд радиоактивен материал; или

(b) запечатана капсула съдържаща радиоактивен материал.

Повърхностно замърсен предмет (SCO) означава твърд предмет, който сам по себе си не е радиоактивен, но по чиято повърхност е разпространен радиоактивен материал.

Необлъчен торий означава торий съдържащ не повече от 10-7 g от уран-233 на грам торий-232.

Необлъчен уран означава уран съдържащ не повече от 2 x 103 Bq плутоний на грам уран-235, не повече от 9 x 106 Bq разпадни продукти на грам уран-235 и не повече от 5 x 10-3 g уран-236 на грам уран-235.

Уран - природен, обеднен, обогатен означава следното:

Природен уран означава уран (който може да бъде химично извлечен) съдържащ естествено разпределени ураниеви изотопи (приблизително 99.28% уран-238, и 0.72% уран-235 по маса).

Обеднен уран означава уран, съдържащ по-малко тегловни процента уран -235 от природния уран.

Обогатен уран означава уран, съдържащ повече тегловни процента уран-235 от

0.72%.

Във всички случаи, е налице много малко количество в тегловни проценти уран-234.

2.2.7.2 Класификация

2.2.7.2.1 Общи разпоредби

2.2.7.2.1.1 Радиоактивните материали се отнасят към един от номерата по UN, посочени в Таблица 2.2.7.2.1.1 в зависимост от нивото на активност на радионуклидите, съдържащи се в една опаковка, свойствата за разпад или неразпад на тези радионуклиди, видът на опаковката която се представя за превоз и естеството или формата на съдържанието на опаковката, или специалните разпоредби, уреждащи извършването на превоза, в съответствие с разпоредбите предвидени в 2.2.7.2.2 до 2.2.7.2.5.

Таблица 2.2.7.2.1.1 Определяне на номера по UN

Изключени опаковки
(1.7.1.5)
UN 2908 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОСВОБОДЕНА ОПАКОВКА - ПРАЗНА ОПАКОВКА
UN 2909 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОСВОБОДЕНА ОПАКОВКА - ИЗДЕЛИЯ ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ ПРИРОДЕН УРАН или ОБЕДНЕН УРАН или ПРИРОДЕН ТОРИЙ
UN 2910 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОСВОБОДЕНА ОПАКОВКА - ОГРАНИЧЕНО КОЛИЧЕСТВО МАТЕРИАЛ
UN 2911 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОСВОБОДЕНА ОПАКОВКА - ИНСТРУМЕНТИ или ИЗДЕЛИЯ
Радиоактивен материал с ниска специфична активност
(2.2.7.2.3.1)
UN 2912 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, НИСКА СПЕЦИФИЧНА АКТИВНОСТ (LSA-I), неделящ се или делящ се-освободен
UN 3321 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, НИСКА СПЕЦИФИЧНА АКТИВНОСТ (LSA-II), неделящ се или делящ се-освободен
UN 3322 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, НИСКА СПЕЦИФИЧНА АКТИВНОСТ (LSA-III), неделящ се или делящ се-освободен
UN 3324 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛL, НИСКА СПЕЦИФИЧНА АКТИВНОСТ (LSA-II), ДЕЛЯЩ СЕ
UN 3325 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, НИСКА СПЕЦИФИЧНА АКТИВНОСТ, (LSA-III), ДЕЛЯЩ СЕ
Предмети със замърсена повърхност
(2.2.7.2.3.2)
UN 2913 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ПРЕДМЕТИ СЪС ЗАМЪРСЕНА ПОВЪРХНОСТ (SCO-I
или SCO-II), неделящ се или делящ се-освободен
UN 3326 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ПРЕДМЕТИ СЪС ЗАМЪРСЕНА ПОВЪРХНОСТ (SCO-I
или SCO-II), ДЕЛЯЩ СЕ
Опаковки от тип А
(2.2.7.2.4.4)
UN 2915 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП А, неспециална форма, неделящ се или делящ се - освободен
UN 3327 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП А, ДЕЛЯЩ СЕ, неспециална форма
UN 3332 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП А, СПЕЦИАЛНА ФОРМА, неделящ
се или делящ се - освободен
UN 3333 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП А, СПЕЦИАЛНА ФОРМА, ДЕЛЯЩ СЕ
Опаковки тип B(U)
(2.2.7.2.4.6)
UN 2916 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП B(U), неделящ се или делящ се - освободен
UN 3328 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП B(U), ДЕЛЯЩ СЕ
Опаковки тип B(M)
(2.2.7.2.4.6)
UN 2917 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП B(M), неделящ се или делящ се - освободен
UN 3329 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП B(M), ДЕЛЯЩ СЕ
Опаковки тип C
(2.2.7.2.4.6)
UN 3323 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП C, неделящ се или делящ се - освободен
UN 3330 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОПАКОВКА ТИП C, ДЕЛЯЩ СЕ
Специални условия
(2.2.7.2.5)
UN 2919 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ПРЕВОЗВАН ПРИ СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ, неделящ
се или делящ се-освободен
UN 3331 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ТРАНСПОРТИРАН ПРИ СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ, ДЕЛЯЩ СЕ
Уранов хексафлуорид
(2.2.7.2.4.5)
UN 2977 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, УРАНОВ ХЕКСАФЛУОРИД, ДЕЛЯЩ СЕ
UN 2978 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, УРАНОВ ХЕКСАФЛУОРИД, неделящ се
или делящ се-освободен

2.2.7.2.2

Определяне на нивото на активност

2.2.7.2.2.1

Следните основни стойности за отделните радионуклиди са дадени в Таблица 2.2.7.2.2.1:

(a) A1 и A2 в TBq;

(b) Специфична активност за освободен материал в Bq/g;

(c) Граници на активността за освободени пратки в Bq.

Таблица 2.2.7.2.2.1: Основни радионуклидни стойности за отделни радионуклиди

Тук се поставя съществуващата Таблица 2.2.7.7.2.1 с бележки под линия (a) - (g).

2.2.7.2.2.2 За отделни радионуклиди, които не са изброени в Таблица 2.2.7.2.2.1 определянето на базисните радионуклидни стойности, посочени в 2.2.7.2.2.1 изисква многостранно утвърждаване. Допустимо е използването на стойността за A2, изчислена посредством коефициент на дозировка за подходящия тип белодробна абсорбция както е препоръчано от Международната комисия за радиологична защита, ако се вземат предвид химичните форми на всеки радионуклид, както при нормални, така и при условия на произшествие при превоз. Като алтернатива, могат да се използват радионуклидните стойности в Таблица 2.2.7.2.2.2 без да е необходимо утвърждаването от компетентния орган.

Таблица 2.2.7.2.2.2: Базисни радионуклидни стойности за неизвестни радионуклиди или смеси

Радиоактивно съдържание A1 A2 Специфична активност за освободени материали Граници на активността за освободени пратки
  (TBq) (TBq) (Bq/g) (Bq)
Известно е присъствието само на бета или гама излъчващи нуклиди 0.1 0.02 1 x 10(1) 1 x 10(4)
Известно е присъствието на алфа, но не и на неутронно излъчващи нуклиди 0.2 9 x 10(-5) 1 x 10(-1) 1 x 10(3)
Известно е присъствието на неутронно излъчващи нуклиди, или няма подходящи данни 0.001 9 x 10(-5) 1 x 10(-1) 1 x 10(3)

2.2.7.2.2.3 При изчисляване на A1 и A2 за радионуклид, който не е в Таблица 2.2.7.2.2.1, дадена единична верига на радиоактивно съотношения, и при който никой дъщерен нуклид няма период на полуразпад или по дълъг от 10 дни или по дълъг от този на нуклида майка, ще се счита за единичен радионуклид; и активността която трябва да се вземе предвид и стойността на А1 или А2, която трябва да се приложи, трябва да бъдат онези, които съответстват на нуклида майка в тази верига. В случай на вериги на радиоактивен разпад, при който всеки дъщерен нуклид има период на полуразпад или по дълъг от 10 дни, или по-голям от този на нуклида майка, нуклидът-майка и подобни дъщерни нуклиди ще се смятат за смеси от различни нуклиди.

2.2.7.2.2.4 За смеси от радионуклиди, базисните радионуклидни стойности посочени в 2.2.7.2.2.1 могат да се определят както следва:

Xm = 1/f(i)/Si/X(i)

където,

f(i) е фракцията на активността или концентрацията на активността i в сместа;

X(i) е съответната стойност на A1 или A2, или концентрацията на активността за освободен материал или границата на активността за освободена партида според случая за радионуклид i; и

Xm е получената стойност на A1 или A2, или концентрацията на активността за освободен материал или границата на активността за освободена партида при смес.

2.2.7.2.2.5 Когато идентичността на всеки радионуклид е известна, но индивидуалните активности на някои от радионуклидите не са известни, радионуклидите могат да се групират,а най-ниската радионуклидна стойност, в зависимост от случая за радионуклидите от всяка група, може да се използва при прилагане на формулите в 2.2.7.2.2.4 и 2.2.7.2.4.4. Групите могат да се базират на общата алфа активност и общата бета/гама активност, когато те са известни, като се използват най-ниските радионуклидни стойности съответно за алфа излъчватели или бета/гама излъчватели.

2.2.7.2.2.6 За индивидуални радионуклиди или смеси от радионуклиди, за които съответните данни не са налични, използват се стойностите, дадени в Таблица 2.2.7.2.2.2.

2.2.7.2.3 Определяне на други съществени характеристики на материалите

2.2.7.2.3.1 Материали с ниска специфична активност (LSA)

2.2.7.2.3.1.1 (Запазено)

2.2.7.2.3.1.2 Материалите от тип LSA се подразделят на три групи:

(a) LSA-I

(i) руди, съдържащи уран и торий и концентрати на такива руди, както и други руди съдържащи природни радионуклиди, които са предназначени за обработка с цел използването на тези радионуклиди;

(ii) природен уран, обеднен уран, природен торий или техните съединения или смеси, при условие че са необлъчени и в твърда или течна форма;

(iii) радиоактивни материали, при които стойността A2 е неограничена, с изключение на класифицираните като разпадащи се материали съгласно 2.2.7.2.3.5; или

(iv) други радиоактивни материали, при които активноста е разпределена в цялото вещество и изчислената средна специфична активност не превишава 30 пъти стойностите за специфичната активност, посочена в 2.2.7.2.2.1 - 2.2.7.2.2.6, с изключение на материалите класифицирани като разпадащи се съгласно 2.2.7.2.3.5;

(b) LSA-II

(i) вода с максимална концентрация на тритий до 0.8 TBq/l; или

(ii) други материали, в които активността е разпределена в цялото вещество, а изчислената средна специфична активност не надвишава 10-4 A2/g за твърди вещества и газове и 10-5 A2/g за течности;

(c) LSA-III - Твърди вещества (напр. консолидирани отпадъци или активирани материали), с изключение на прахове, при които:

(i) радиоактивните материали са разпределени в цялото твърдо вещество или по всички твърди предмети, или са по принцип хомогенно разпределени в твърд компактен агломерат (като бетон, битум, керамика и др.);

(ii) радиоактивните материали са относително неразтворими или се съдържат в една относително неразтворима матрица, така че даже в случай на погиване на опаковката, загубата на радиоактивни материали на пакет поради екстракция, няма да превиши 0.1 A2, когато се постави във вода в продължение на седем дни; и

(iii) изчислената средна специфична активност на твърдото вещество, с изключение на защитния материал, не надвишава 2 x 10-3 A2/g.

2.2.7.2.3.1.3 Материалът LSA-III е твърдо вещество от такова естество, че ако цялото съдържание на пакета бъде подложено на изпитанието, описано в 2.2.7.2.3.1.4 активността във водата да не превишава 0.1 A2.

2.2.7.2.3.1.4 Материалите LSA-III трябва да се изпитват както следва:

Мостра от твърд материал, представителна за цялото съдържание на пакета се потапя във вода в продължение на 7 дни при температура на околната среда. Обемът на използваната при изпитанието вода трябва да е достатъчен, за да се гарантира, че в края на 7-дневния изпитателен период останалото свободно количество неабсорбирана и нереагирала вода, е поне 10% от обема на самата мостра от изпитваното твърдо вещество. Водата трябва да има първоначално pH от 6-8 и максимална проводимост от 1 mS/m при 20°C. Общата активност на свободния обем вода се измерва след 7-дневното потапяне на изпитваната мостра.

2.2.7.2.3.1.5 Съответствието с нормите за показатели съгласно 2.2.7.2.3.1.4 се доказва в съответствие с 6.4.12.1 и 6.4.12.2.

2.2.7.2.3.2 Повърхностно замърсен предмет (SCO)

SCO се класифицира в една от двете групи:

(a) SCO-I: твърд предмет, върху който:

(i) по отношение на достъпната повърхност средната стойност на нефиксираното замърсяване върху площ от 300 cm2 (или върху цялата площ, ако тя е по-малка от 300 cm2) не превишава 4 Bq/cm2 при бета и гама излъчвателите и слабо токсичните алфа излъчватели, или 0.4 Bq/cm2 за всички други алфа излъчватели; и

(ii) по отношение на достъпната повърхност средната стойност на фиксираното замърсяване върху площ от 300 cm2 (или върху цялата площ, ако тя е по-малка от 300 cm2) не превишава 4 x 104 Bq/cm2 при бета и гама излъчвателите и слабо токсичните алфа излъчватели, или 4 x 103 Bq/cm2 за всички други алфа излъчватели; и

(iii) по отношение на недостъпната повърхност средната стойност на нефиксираното замърсяване, добавено към фиксираното замърсяване върху площ от 300 cm2 (или върху цялата площ, ако тя е по малка от 300 cm2) не превишава 4 x 104 Bq/cm2 при бета и гама излъчвателите и слаботоксичните алфа излъчватели или 4 x 103 Bq/cm2 при всички други алфа излъчватели;

(b) SCO-II: твърд предмет, при който фиксираното замърсяване или нефиксираното замърсяване на повърхността превишават приложимите граници за SCO-I в подточка (a) по-горе и върху който:

(i) по отношение на достъпната повърхност средната стойност на нефиксираното замърсяване върху площ от 300 cm2 (или върху цялата площ, ако тя е по-малко от 300 cm2) не превишава 400 Bq/cm2 за бета и гама излъчвателите и слабо токсичните алфа излъчватели, или 40 Bq/cm2 за всички други алфа излъчватели; и

(ii) по отношение на достъпната повърхност, средната стойност на фиксираното замърсяване върху площ от 300 cm2 (или върху цялата площ, ако тя е по-малко от 300 cm2) не превишава 8 x 105 Bq/cm2 за бета и гама излъчвателите и ниско токсичните алфа излъчватели, или 8 x 104 Bq/cm2 за всички други алфа излъчватели; и

(iii) по отношение на недостъпната повърхност средната стойност на нефиксираното замърсяване, добавено към фиксираното замърсяване върху площ от 300 cm2 (или върху цялата площ, ако тя е по-малко от 300 cm2) не превишава 8 x 105 Bq/cm2 за бета и гама излъчватели и слабо токсичните алфа излъчватели, или 8 x 104 Bq/cm2 за всички останали алфа излъчватели.

2.2.7.2.3.3 Радиоактивен материал от особен вид

2.2.7.2.3.3.1 Радиоактивният материал от особен вид трябва да има поне един размер, който да не е по-малък от 5 mm. Когато запечатана капсула представлява част от радиоактивния материал от особен вид, капсулата трябва да е така произведена, че да се отваря само чрез разрушаването й. Дизайнът за радиоактивен материал от особен вид изисква едностранно одобрение

2.2.7.2.3.3.2 Радиоактивният материал от особен вид трябва да е от такова естество или така проектиран, че при подлагане на изпитанията, посочени в 2.2.7.2.3.3.4 до 2.2.7.2.3.3.8, да отговаря на следните изисквания:

(a) Да не се разрушава или раздробява при изпитания за удар, сблъсък и огъване съгласно 2.2.7.2.3.3.5 (a), (b), (c) и 2.2.7.2.3.3.6 (a) според случая;

(b) Да не се разтапя или диспергира при приложимото изпитание на нагряване в 2.2.7.2.3.3.5 (d) или 2.2.7.2.3.3.6 (b) според случая; и

(c) Активността във водата при изпитване за просмукване, според 2.2.7.2.3.3.7 и 2.2.7.2.3.3.8 да не превишава 2 kBq; или съответно за закрити източници, скоростта на изтичане при изпитанието за оценка на обема на изтеклото количество, посочено в ISO 9978:1992 "Радиационна защита - Закрити радиоактивни източници - методи за изпитване на херметичност" да не превишава допустимите нива, приемливи за компетентния орган.

2.2.7.2.3.3.3 Съответствието с нормите съгласно 2.2.7.2.3.3.2 трябва да се докаже в съответствие с 6.4.12.1 и 6.4.12.2.

2.2.7.2.3.3.4 Образци, които съдържат или имитират радиоактивен материал от особен вид, се подлагат на изпитвания за издръжливост при падане от височина, при удар, на огъване и на загряване съгласно 2.2.7.2.3.3.5 или на алтернативни изпитания, както е разрешено в 2.2.7.2.3.3.6. За всяко от изпитванията може да се използва различен образец. След всяко изпитание се извършва оценка на просмукването или обемна оценка за пропускливостта на образеца чрез метод, чиято чувствителност да не е по-малка от тази на методите, дадени в 2.2.7.2.3.3.7 за недиспергиращи се твърди материали или 2.2.7.2.3.3.8 за капсулирани материали.

2.2.7.2.3.3.5 Съответните методи за изпитване са:

(a) Изпитване при падане от височина: Образецът трябва да падне върху целта от височина 9 m. Целта се определя съгласно 6.4.14;

(b) Изпитване на удар: образецът трябва да се постави върху оловен лист, закрепен върху гладка твърда повърхност и ударен с плоската страна на блокче от мека стомана, така че да нанесе удар, равен на този, при свободното падане на предмет с тегло 1,4 kg от 1 m. По-ниската част на блокчето трябва да е 25 mm в диаметър, като ръбовете са заоблени в радиус (3,0 ± 0,3) mm. Оловото, с коефициент на твърдост 3,5 до 4,5 по скалата на Викърс и с дебелина не повече от 25 mm, трябва да покрива площ по-голяма от тази, покривана от образеца. За всеки удар трябва да се използва нова оловна повърхност. Блокчето трябва да удря образеца така, че да причини максимална щета.

(c) Изпитване на огъване: изпитването са прилага само за дълги, тънки източници с минимална дължина от 10 cm и съотношение на дължината към най-малката ширина не по-малко от 10. Образецът трябва да се притегне здраво в хоризонтална позиция, така че едната половина от дължината му да се показва от прикрепващия елемент. Ориентацията на образеца трябва да е такава, че той да е подложен на максимално повреждане, когато свободният му край бъде ударен от плоската страна на стоманено блокче. Блокчето трябва да удари образеца така, че да нанесе удар, равен на този при свободното падане на предмет с тегло 1,4 kg от 1 m. По-ниската част на блокчето трябва да е 25 mm в диаметър, като ръбовете са заоблени в радиус (3,0 ± 0,3) mm.

(d) Изпитване на нагряване: образецът трябва да се нагрее на въздух до температура от 800°С и да се държи на тази температура за период от 10 минути, след което се оставя да се охлади

2.2.7.2.3.3.6 Образци, които съдържат или симулират радиоактивни материали затворени в закрита капсула могат да се освободят от :

(a) Изпитанията предписани в 2.2.7.2.3.3.5 (a) и (b) при условие че масата на радиоактивните материали от особен вид:

(i) е по-малка от 200 g и те са алтернативно подложени на изпитание за ударно въздействие Клас 4 предписан в ISO 2919:1999 "Радиационна защита - Закрити радиоактивни източници - Общи изисквания и класификация"; или

(ii) е по-малка от 500 g и те са алтернативно подложени на изпитания за ударна якост от Клас 5 предписано в ISO 2919:1999 "Радиационна защита - Закрити радиоактивни източници - Общи изисквания и класификация"; и

(b) Изпитването посочено в 2.2.7.2.3.3.5 (d) при условие че са алтернативно подложени на температурното изпитание за Клас 6 предписано в ISO 2919:1999 "Радиационна защита - Закрити радиоактивни източници - Общи изисквания и класификация".

2.2.7.2.3.3.7 За образци, които съдържат или наподобяват недиспергиращи се твърди материали, трябва да се извърши оценка на просмукването им както следва:

(a) Образецът трябва да се потопи за 7 дни във вода с температура на околната среда. Обемът на водата използвана в изпитанието трябва да бъде достатъчен, за да се гарантира,че в края на 7-дневния изпитателен период останалото свободно количество неабсорбирана и нереагирала вода трябва да бъде минимум 10% от обема на самата мостра от изпитваното твърдо вещество. Водата трябва да има първоначално pH от 6-8 и максимална проводимост от 1 mS/m при 20°C;

(b) След това водата заедно със образеца трябва да се нагрее до температура (50 x 5)°C и да се поддържа при тази температура 4 часа;

(c) След това се определя активността на водата;

(d) След това образецът се държи най малко 7 дни в неподвижна въздушна среда при температура не по-ниска от 30°C и относителна влажност не по-малко от 90%;

(e) След това образецът отново се потапя във вода със същата характеристика както в (a) по-горе и водата заедно с образеца се нагрява до (50 x 5)°C и се държи при тази температура 4 часа;

(f) След това се определя активността на водата.

2.2.7.2.3.3.8 За образци, които съдържат или наподобяват радиоактивни материали, затворени в закрита капсула, трябва да се извърши или оценка на процеждането или обемна оценка на изтичането, както следва:

(a) Оценката на процеждането трябва да включва следните етапи:

(i) Образецът трябва да се потопи във вода с температура на околната среда. Водата трябва да има първоначално pH от 6 - 8 с максимална проводимост от 1 mS/m при 20°C;

(ii) Водата заедно с образеца трябва да се нагреят до (50 x 5)°C и да се държат при тази температура 4 часа;

(iii) След това се определя активността на водата;

(iv) след това образецът се държи най малко 7 дни в неподвижна въздушна среда с температура не по-ниска от 30°C и относителна влажност не по-ниска от 90%;

(v) повтарят се процесите от (i), (ii) и (iii);

(b) Алтернативното изпитване за обемна оценка на изтичане трябва да включва което и да е от изпитанията, предписани в ISO 9978:1992 "Радиационна защита - Закрити радиоактивни източници - Методи за изпитване за херметичност", което е прието от компетентния орган.

2.2.7.2.3.4 Слабодиспергиращи се радиоактивни материали

2.2.7.2.3.4.1 Дизайнът за слабодиспергиращ се радиоактивен материал изисква многостранно одобрение. Слабо диспергиращият се радиоактивен материал е такъв, че общото количество от този радиоактивен материал в един пакет да отговаря на следните изисквания:

(a) Радиационното ниво на 3 m от неекранирания радиоактивен материал да не превишава 10 mSv/h;

(b) Ако бъде подложен на изпитванията посочени в 6.4.20.3 и 6.4.20.4, освобождаването във въздуха под формата на газ и малки частици с до 100 µm аеродинамичен еквивалентен диаметър да не превиши 100 A2. За всяко изпитание може да се използва отделен образец; и

(c) Ако бъде подложен на изпитанието, посочено в 2.2.7.2.3.1.4 активността на водата да не превиши 100 A2. При прилагането на това изпитание се вземат предвид увреждащите въздействия на изпитанията посочени в (b) по горе.

2.2.7.2.3.4.2 Слабодиспергиращите се радиоактивни материали се изпитват, както следва:

Образец, който включва или симулира слабо диспергиращ се радиоактивен материал, се подлага на усъвършенстваното термично изпитване посочено в 6.4.20.3 и на изпитването за издръжливост на ударни въздействия посочен в 6.4.20.4. За всяко от изпитванията може да се използва различен образец. След всяко изпитвание, образецът трябва да се подлага на изпитването за просмукване посочен в 2.2.7.2.3.1.4. След всяко изпитване се определя дали приложимите изисквания на 2.2.7.2.3.4.1 са били изпълнени.

2.2.7.2.3.4.3 Доказването на съответствие със стандартите за работни показатели в 2.2.7.2.3.4.1 и 2.2.7.2.3.4.2 трябва да бъде в съответствие с 6.4.12.1 и 6.4.12.2.

2.2.7.2.3.5 Разпадащи се материали

Опаковки, съдържащи разпадащи се радионуклиди се класифицират съгласно съответната позиция в таблица 2.2.7.2.1.1 за разпадащи се материали, освен ако е налице едно от условията (a) до (d) на този раздел. Допуска се само един вид изключение на партида.

(a) Допустими гранични стойности на масата на партида, така че:

маса на уран-235 (g)/X + маса на друг разпаден материал (g)/Y < 1

където X и Y са допустимите гранични стойности на масата посочени в Таблица 2.2.7.2.3.5, при условие че най-малките външни размери на всяка опаковка не по-малко от 10 cm и че също:

(i) всяка отделна опаковка съдържа не повече от 15 g разпаден материал; за неопакован материал, това количествено ограничение се прилага спрямо пратката която се превозва в или на превозното средство; или

(ii) разпадащият се материал е хомогенен водороден разтвор или смес, където съотношението на разпаден материал към водорода е по-малко от 5% по маса; или

(iii) има не повече от 5 g разпадащ се материал, във който и да е обем от 10 литра от материала.

Нито берилий, нито деутерий трябва да присъстват в количества надхвърлящи 1% от приложимите ограничения на масата на партидите, предвидени в Таблица 2.2.7.2.3.5, с изключение на деутерий в естествена концентрация във водород.

(b) Уран обогатен в уран-235 до максимум от 1% тегловно, и с общо съдържание на плутоний и уран-233 което не надхвърля 1% от масата на уран-235, при положение че разпадащият се материал е разпространен по същество хомогенно в целия материал. В допълнение към това, ако уран-235 присъства в метални, оксидни или карбидни форми, това не създава решетъчна структура;

(c) Течни разтвори на уранил нитрат, обогатен в уран-235 до максимум от 2% тегловни, с общо съдържание на плутоний и уран-233 което не надхвърля 0.002% от масата на урана, и с минмално атомно съотношение на азота към урана (N/U) от 2;

(d) Опаковки, съдържащи всяка поотделно плутоний с обща маса не повече от 1 kg, от която съдържанието, като маса, на плутоний-239, плутоний-241 или произволно съчетание от тези два радионуклида може да бъде не повече от 20.

Таблица 2.2.7.2.3.5: Допустими гранични стойности за масата на партида за изключения от изискванията за опаковки, съдържащи разпадащ се материал

Разпадащ се материал Маса на разпадащия се материал (g) смесен с вещества имащи средна водородна плътност по-малка или равна на тази на водата Маса на разпадащия се материал (g) смесен с вещества имащи средна водородна плътност по-голяма от тази на водата
Уран-235 (X) 400 290
Друг разпадащ се материал (Y) 250 180

2.2.7.2.4 Класификация на опаковките или неопакованите материали

Количеството радиоактивен материал в една опаковка не трябва да надхвърля съответните допустими стойности за типа опаковка, посочени по долу

2.2.7.2.4.1 Класификация като освободена опаковка

2.2.7.2.4.1.1 Опаковките могат да се класифицират в качеството на освободени опаковки, ако:

(a) Представляват празни опаковки съдържали радиоактивен материал;

(b) Съдържат инструменти или изделия в ограничени количества;

(c) Съдържат изделия, произведени от природен уран, обеднен уран или природен торий; или

(d) Съдържат радиоактивен материал в ограничени количества.

2.2.7.2.4.1.2 Опаковка, съдържаща радиоактивен материал, може да бъде класифицирана като освободена опаковка, при условие, че радиационното поле не превишава в никоя точка на външната му повърхност 5 µSv/h.

Таблица 2.2.7.2.4.1.2: Граници на активността за освободени опаковки


Физическо състояние на съдържанието Инструменти или изделия Материали Ограничения за опаковката(a)
  Ограничения за изделието(a) Ограничения за опаковката(a)  
(1) (2) (3) (4)
Твърди вещества      
особен вид 10(-2) A1 A1 10(-3) A1
друг вид 10(-2) A2 A2 10(-3) A2
Течности 10(-3) A2 10-1 A2 10(-4) A2
Газове      
тритий 2 x 10(-2) A2 2 x 10(-1) A2 2 x 10(-2) A2
особен вид 10(-3) A1 10(-2) A1 10(-3) A1
други видове 10(-3) A2 10(-2) A2 10(-3) A2

a За смеси на радионуклиди, виж 2.2.7.2.2.4 до 2.2.7.2.2.6.

2.2.7.2.4.1.3 Радиоактивен материал, който се съдържа или е включен като компонент на инструмент или друго произведено изделие, може да бъде класифициран под UN No. 2911 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОСВОБОДЕНА ОПАКОВКА - ИНСТРУМЕНТИ или ИЗДЕЛИЯ при условие, че:

(a) Радиационното ниво на 10 см, от която и да е точка на външната повърхност, на който и да е неопакован инструмент или изделие, е не по-голямо от 0.1 mSv/h; и

(b) Всеки инструмент или произведено изделие носи маркировка "РАДИОАКТИВНО" освен:

(i) луминесцентните броячи или уреди;

(ii) потребителски продукти, които или са получили регулаторно одобрение съгласно 1.7.1.4 (d) или поотделно не надвишават границата на активност за освободен товар в Таблица 2.2.7.2.2.1 (колонка 5), при условие, че тези консумативи се превозват в опаковка, която има маркировка "РАДИОАКТИВНО" на вътрешната си страна, поставена така, че при отваряне на опаковката да е видно предупреждението за наличие на радиоактивен материал; и

(c) Активният материал е изцяло капсулован в неактивни (приспособление, изпълняващо единствено функцията да съдържа радиоктивни материали, не трябва са се счита за инструмент или произведено изделие); и

(d) Допустимите гранични стойности, посочени в колони 2 и 3 на Таблица 2.2.7.2.4.1.2 са спазени за всеки отделен предмет и съответно всеки пакет.

2.2.7.2.4.1.4 Радиоактивен материал с активност, която не превишава допустимата стойност, посочена в колона 4 от Таблица 2.2.7.2.4.1.2, може да бъде класифициран под UN No. 2910 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОСВОБОДЕНА ОПАКОВКА - ОГРАНИЧЕНО КОЛИЧЕСТВО МАТЕРИАЛ при условие, че:

(a) опаковката задържа своето радиоактивно съдържание при нормални условия на превоз; и

(b) опаковката е обозначена с текста "РАДИОАКТИВНО" на вътрешна повърхност по такъв начин, че предупреждението за наличието на радиоактивен материал да е видимо при отваряне на опаковката.

2.2.7.2.4.1.5 Празна опаковка, която преди това е съдържала радиоактивен материал с активност не надвишаваща пределно допустимата стойност, определена в колона 4 на Таблица 2.2.7.2.4.1.2 може да се класифицира под UN No. 2908 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОСВОБОДЕНА ОПАКОВКА - ПРАЗНА ОПАКОВКА, при условие че:

(a) тя е в добро състояние и сигурно затворена;

(b) външната повърхност на какъвто и да е уран или торий в структурата му е покрита с неактивен защитен материал, изработен от метал или друг здрав материал;

(c) когато средната стойностна нивото на вътрешно, нефиксирано замърсяване, надхвърля 300 cm2, не превишава:

(i) 400 Bq/cm2 за бета и гама излъчватели и слаботоксични алфа-излъчватели; и

(ii) 40 Bq/cm2 за всички останали излъчватели; и

(d) всички етикети, които може да са били изложени на нея в съответствие с 5.2.2.1.11.1, вече не се виждат.

2.2.7.2.4.1.6 Изделия произведени от природен уран, обеднен уран или природен торий и изделия, в които единственият радиоактивен материал е необлъчен природен торий, може да бъдат превозвани под UN No. 2909 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, ОСВОБОДЕНА ОПАКОВКА - ИЗДЕЛИЯ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ ПРИРОДЕН УРАН или ОБЕДНЕН УРАН или ПРИРОДЕН ТОРИЙ, при условие че външната повърхност на урана или тория е капсулована в неактивен защитен материал, изработен от метал или друг здрав материал.

2.2.7.2.4.2 Класификация като Материал с ниска специфична активност (LSA)

Радиоактивен материал може да бъде класифициран като материал LSA, ако са изпълнени условията на 2.2.7.2.3.1 и 4.1.9.2.

2.2.7.2.4.3 Класификация като Повърхностно замърсен предмет (SCO)

Радиоактивен материал може да бъде класифициран като SCO, ако са изпълнени условията на 2.2.7.2.3.2.1 и 4.1.9.2 .

2.2.7.2.4.4 Класификация като Опаковка от Тип А

Опаковките, съдържащи радиоактивен материал, могат да бъдат класифицирани като опаковки от Тип А, при условие, че са изпълнени следните условия:

Опаковките от Тип А не съдържат активности, по големи от следните:

(a) за радиоактивен материал от особен вид - A1; или

(b) за всеки друг радиоактивен материал - A2.

За смеси от радионуклиди, чиито идентичности и съответни активности са известни, се прилага следното условие към радиоактивното съдържание на пакет от тип А:



където B(i) е активността на радионуклид i като радиоактивен материал от особен вид;

A1 (i) е стойността на A1 за радионуклид i;

C(j) е активността на радионуклид j като радиоактивен материал различен от особен вид; и

A2 (j) е стойността на A2 стойност за радионуклид j.

2.2.7.2.4.5 Класификация на уранов хексафлуорид

Уранов хексафлуорид се причислява единствено към UN №. 2977 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, УРАН ХЕКСАФЛУОРИД, ДЕЛЯЩ СЕ, или 2978 РАДИОАКТИВЕН МАТЕРИАЛ, УРАН ХЕКСАФЛУОРИД, неделящ се или делящ се - освободен.

2.2.7.2.4.5.1 Опаковките, съдържащи уранов хексафлуорид не трябва да съдържат:

(a) маса от уранов хексафлуорид, различна от разрешената за дизайна на опаковката;

(b) маса уранов хексафлуорид, по-голяма от стойност, която би довела до незапълнена част от обема по-малка от 5% при максималната температура на опаковката, указана за промишлените системи, където трябва да бъде използвана опаковката; или

(c) уранов хексафлуорид, освен в твърда форма или при вътрешно налягане над атмосферното налягане, когато се представи за превоз.

2.2.7.2.4.6 Класификация като опаковки от Тип B(U), Тип B(M) или Тип C

2.2.7.2.4.6.1 Опаковки, които не са класифицирани по друг начин в 2.2.7.2.4 (2.2.7.2.4.1 до 2.2.7.2.4.5) трябва да се класифицират съгласно свидетелство за одобрение от компетентния орган за опаковката, издадено от държавата по произход на дизайна.

2.2.7.2.4.6.2 Опаковката може да се класифицира като Тип B(U) само, ако не съдържа:

(a) активности, по големи от разрешените за дизайна на опаковката;

(b) радионуклиди, различни от разрешените за дизайна на опаковката; или

(c) съставки във форма, или физическо или химично състояние, различно от разрешените за дизайна на опаковката;

както е посочено в свидетелството за одобрение.

2.2.7.2.4.6.3 Опаковката може да бъде класифицирана като Тип B(M) само, ако не съдържа:

(a) активности, по-големи от разрешените за дизайна на опаковката;

(b) радионуклиди, различни от разрешените за дизайна на опаковката; или

(c) съставки във форма или физично или химично състояние, различно от разрешеното за дизайна на опаковката;

както е посочено в свидетелството за одобрение.

2.2.7.2.4.6.4 Опаковката може да бъде класифицирана като опаковка от Тип С, само, ако не съдържа:

(a) Активности, по големи от разрешените за дизайна на опаковката;

(b) Радионуклиди, различни от разрешените за дизайна на опаковката; или

(c) Съставки във форма или физично или химично състояние, различно от разрешените за дизайна на опаковката;

както е посочено в свидетелството за одобрение

2.2.7.2.5 Специални споразумения

Радиоактивният материал се класифицира като превозван съгласно специално споразумение, когато се предвижда да бъде превозен в съответствие с 1.7.4.".

2.2.8.1.6 (c) В първото изречение на втория абзац, изразът "корозионно въздействие върху стоманени" се заменя със "корозионно въздействие или върху стоманени " и в края се добавя "за изпитвания и с двата материала".

Добавя се нова Забележка в края, както следва:

"ЗАБЕЛЕЖКА: Когато първоначално изпитване или върху стомана или върху алуминий покаже, че изпитваното вещество е корозионно, следващо изпитване върху другият метал не се изисква.".

2.2.9.1.7 Добавя се следното ново първо изречение: "Понятието "литиев акумулатор" обхваща всички клетки и акумулатори съдържащи литий в каквато и да е форма.".

В началото на първото изречение (ново второ изречение), заменя се "Литиеви елементи и акумулатори" с "Те".

2.2.9.1.9 Изменя се както следва : "2.2.9.1.9 (Запазено)".

2.2.9.1.10 Изменя се както следва:

"2.2.9.1.10 Вещества опасни за околната среда (водна среда)

2.2.9.1.10.1 Общи определения

2.2.9.1.10.1.1 Веществата опасни за околната среда включват (освен всичко друго), течни или твърди замърсяващи водната среда вещества и разтвори и смеси от тези вещества (като препарати и отпадъци).

За целите на 2.2.9.1.10, "вещество" означава химични елементи и техни съединения в естествено състояние или получени чрез какъвто и да е производствен процес, включително каквато и да е добавка, необходима за запазване на стабилността на продукта и всякакви примеси, произтичащи от използвания процес, но с изключение на какъвто и да е разтворител, който може да бъде отделен без да се засяга стабилността на веществото или да се изменя неговия състав.

2.2.9.1.10.1.2 Водната среда може да бъде разглеждана от гледна точка на водните организми, които живеят във водата и водната екосистема, от която те са част (Това не обхваща водните замърсители, за които може да е необходимо да се отчитат въздействията извън водната среда, такива като въздействие върху човешкото здраве и др.). Поради това, основата за установяване на опасността е водната токсичност на веществото или сместа, въпреки че това може да се промени от допълнителна информация за разлагането и бионатрупването.

2.2.9.1.10.1.3 Въпреки че следващата класификация е предназначена за прилагане спрямо всички вещества и смеси, признава се, че в някои случаи, напр. метали или малко разтворими неорганични съединения, са необходими специални указания (Това може да се намери в Приложение 10 на GHS).

2.2.9.1.10.1.4 Следните определения се прилагат за съкращения или понятия, използвани в този раздел:

- BCF: фактор на биоконцентрация;

- BOD: биохимична потребност от кислород;

- COD: химична потребност от кислород;

- GLP: добри лабораторни практики;

- EC50: ефективната концентрация на веществото, която предизвиква 50% от максималната реакция;

- ErC50: EC50 от гледна точка на намаляването на растежа;

- Kow: коефициент на съотношение октанол/вода;

- LC50 (50% летална концентрация): концентрацията на субстанция във вода, която причинява смъртта на 50% 50% (половината) в група от опитни животни;

- L(E)C50: LC50 или EC50;

- NOEC: концентрация при която няма видими ефекти;

- Насоки за изпитания на ОИСР: Насоките за изпитвания, публикувани от Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР).

2.2.9.1.10.2 Определения и изисквания във връзка с данните

2.2.9.1.10.2.1 Основните елементи за класифициране на веществата, опасни за околната среда (водна среда) са:

- Остра токсичност във водна среда;

- Потенциал за биоакумулиране или действително биоакумулиране;

- Разлагане (биотично или абиотично) за органични химикали; и

- Хронична токсичност във водна среда.

2.2.9.1.10.2.2 Въпреки че се предпочитат данни от методи на изпитване, които са съгласувани на международно ниво, на практика, могат да се използват и данни от национални методи, когато те се считат за равностойни. По принцип се приема, че данните за токсичността за сладководните и морските видове могат да се считат за достоверни, но е желателно да бъдат потвърдени чрез Насоките за изпитания на ОИСР или техен еквивалент съгласно принципите на Добрите Лабораторни практики (ДЛП). Когато няма такива данни, класификацията се основава на най-добрите лични данни.

2.2.9.1.10.2.3 Острата токсичност във водна среда обикновено се определя чрез LC50 (Насоки за изпитвания 203 на ОИСР или еквивалент) на риба за 96 часа, при ракообразни видове - 48 часа EC50 (Насока за изпитвания 202 на ОИСР или еквивалент) и/или при водорасли - 72 или 96 часа EC50 (Насоки за изпитвания 201 на ОИСР или еквивалент). Тези видове се считат за заместители на всички водни организми. Данни за други видове, като Lemma (малки плаващи), също могат да бъдат взети предвид, ако методологията на изпитването е подходяща.

2.2.9.1.10.2.4 Биоакумулиране означава чистият резултат от поемането, преобразуването и елиминирането на дадено вещество в резултат от всички начини на въздействие (т.е. въздух, вода, утайка/почва и храна).

Способността за биоакумулиране обикновено се определя посредством коефициента на съотношението октанол/вода, отчетено като log Kow съгласно Насоки за изпитвания107 или 117 на ОИСР. Това представлява способността за биоакумулиране, но опитно определеният Фактор на биоконцентрацията, (BCF) е по точният метод за измерване и е за предпочитане (ако е възможно). A BCF се определя съгласно Насоки за изпитвания 305 на ОИСР.

2.2.9.1.10.2.5 Разлагането в околната среда може да бъде биотично или абиотично (напр. хидролиза) и използваните критерии отразяват този факт. Лесното биоразлагане се определя бързо чрез изпитанията за биоразложимост на ОИСР (Насоки за изпитвания на ОИСР 301 (A - F). Положителните резултати от тези изпитания могат да се считат за показателни за бързото разлагане в повечето среди. Тъй като това са сладководни изпитания, също така е включено използването на резултати от Насоки за изпитания на ОИСР 306, което е по подходящо за морски среди. Когато такива данни не са известни, счита се, че коефициент BOD(5 дни)/COD і 0.5 е показател за бързо разлагане. Абиотичното разлагане, като хидролиза, първично разлагане, абиотично и биотично, разлагане в неводна среда и доказано бързо разлагане в околната среда, могат да се вземат предвид при определянето на бързото разлагане (Специални насоки по интерпретация на данните се дават в Глава 4.1 и Приложение 9 на GHS.).

Веществата се считат за бързо разлагащи се в околната среда, ако са изпълнени следните критерии:

(a) При 28-дневно изследване на способността за бързо разлагане са постигнати следните нива на разлагане:

(i) При изпитания, въз основа на разтворен органичен въглерод: 70%;

(ii) При изпитания, въз основа на консумиран кислород или произведен въглероден двуокис: 60% от теоретичния максимум;

Тези нива на биологично разлагане се постигат в срок от 10 дни от началото на разлагането, като тази точка е момента, в който 10% от веществото е разложено; или

(b) В тези случаи, когато има данни само за BOD и COD, и когато съотношението BOD5/COD е і 0.5; или

(c) Ако има други убедителни научни доказателства за това, че веществото или сместа може да бъде разложено (биотично и/или абиотично) във водна среда до ниво над 70% в рамките на 28-дневен период.

2.2.9.1.10.2.6 Данните за хронична токсичност са по-малко известни отколкото данните за остра такава и кръгът от изпитвателни процедури е по-малко стандартизиран. Могат да се приемат обобщени данни, съгласно Насоки за изпитвания на ОИСР 210 (Ранен етап от живота на рибите) или 211 (Възпроизводство на дафния) и 201 (Подтискане на растежа на водорасли). Могат да се използват и други потвърдени и международно приети изпитания. Трябва да се използват "Концентрации, при които няма видими ефекти" (NOEC) или други равностойни L(E)Cx.

2.2.9.1.10.3 Категории и критерии за класифициране на веществата

Веществата трябва да се класифицират като "вещества опасни за околната среда (водна среда)", ако отговарят на критериите за Остра токсичност 1, Хронична токсичност 1 или Хронична токсичност 2, в съответствие със следващите таблици:

Остра токсичност

Категория: Остра токсичност 1  
Остра токсичност :  
96 часа LC50 (за риби) < 1 mg/l и/или
48 часа EC50 (за ракоообразни) < 1 mg/l и/или 72 или 96hr
ErC50 (за водорасли или други водни растения ) <= 1 mg/l
   

Хронична токсичност

Категория: Хронична токсичност 1  
Остра токсичност:  
96 часа LC50 (за риби) < 1 mg/l и/или
48 часа EC50 (за ракообразни) <1 mg/l и/или 72 или 96 часа
ErC50 (за водорасли или други водни растения) <= 1 mg/l
и веществото не е бързо разпадащо се и/или log Kow >= 4 (освен експериментално определеното  
BCF < 500)  
   
Категория: Хронична токсичност 2  
Остра токсичност:  
96 часа LC50 (за риби) > 1 до 10 mg/l и/или
48 часа EC50 (за ракообразни) > 1 до 10 mg/l и/или72 или 96 часа
ErC50 (за водорасли или други водни растения) > 1 до 10 mg/l
и веществото не е бързо разлагащо се и/или log Kow >= 4 (освен, ако експериментално е определен
BCF < 500), освен, ако хроничната токсичност  
NOEC са > 1 mg/l  
   


Схемата за класификация по-долу показва процеса, който трябва да се следва:



* Най-ниската стойност на 96-часово LC50, 48-часово EC50 или 72-часово или 96-часово ErC50, в зависимост от случая.

2.2.9.1.10.4 Категории и критерии за класифициране на смеси

2.2.9.1.10.4.1 Системата за класифициране на смеси обхваща класификационните категории, които се използват за вещества, означаващи остра категория 1 и хронични категории 1 и 2. За да могат да се използват всички налични данни за целите на класифицирането на опасностите за водната среда от сместа, следното допускане се извършва и прилага, където е уместно:

"Съответните съставки" на една смес са тези, които присъстват в концентрация от 1% (тегловна) или по-голяма, освен ако е налице предположение (напр. в случай на високо токсични съставки) че дадена съставка, присъстваща в по-малко от 1% все пак може да бъде от значение за класифицирането на сместа от гледна точка на нейната опасност за водната среда.

2.2.9.1.10.4.2 Подходът към класифицирането на опасностите за водната среда е постъпателен и зависи от вида налична информация за самата смес и за нейните съставки. Елементите на постъпателния подход включват:

(a) Класификация, основана на изпитваните смеси;

(b) Класификация, основана на свързващи принципи;

(c) Използването на "сумиране на класифицираните съставки" и/или "формула за адитивност".

Фигура 2.2.9.1.10.4.2 по-долу показва процедурата, която трябва да се следва.

Фигура 2.2.9.1.10.4.2: Постъпателен подход за класифициране на смеси за остра и хронична токсичност като опасност за водната среда



2.2.9.1.10.4.3 Класификация на смесите, при наличие на данни за цялата смес

2.2.9.1.10.4.3.1 Когато сместа като цяло е изпитвана, за да се определи нейната токсичност във водна среда, тя трябва да се класифицира съобразно критериите, уточнени за вещества, но само за остра токсичност. Класификацията е основана на данни за риби, ракообразни и водорасли/растителност. Класификацията на смеси посредством данни за LC50 или EC50 не е възможна за хронични категории, тъй като са необходими и данните за токсичността и данните за пораженията на околната среда и няма данни за способността за разлагане и биоакумулиране за смесите като цяло. Не е възможно да бъде приложен критерият за класификация на хроничната токсичност, той като данните от изпитанията за разлагаемост и бионатрупване на смесите не могат да бъдат тълкувани, те имат смисъл само за отделни вещества.

2.2.9.1.10.4.3.2 Когато са налице данни от изпитания за остра токсичност (LC50 или EC50) тези данни, както и информация по отношение на класификацията на съставки за хронична токсичност, се използват за достигане до класификацията на изпитваните смеси, както следва. Когато са налице и данни за хронична (дълготрайна) токсичност (NOEC), те трябва също допълнително да се използват.

(a) L(E)C50 (LC50 или EC50) на изпитваната смес Ј 1 mg/l и NOEC на изпитваната смес Ј 1.0 mg/l или неизвестна:

- сместа се класифицира като категория остра токсичност 1;

- прилага се подходът по сумиране на класифицираните съставки (виж 2.2.9.1.10.4.6.3 и 2.2.9.1.10.4.6.4) за класифициране в категория "хронична токсичност" (хронична 1, 2, или не е необходимо класифициране в категория "хронична токсичност");

(b) L(E)C50 на изпитваната смес Ј 1 mg/l и NOEC на изпитваната смес > 1.0 mg/l:

- сместа се класифицира като категория остра токсичност 1;

- прилага се подходът на сумиране на класифицираните съставки (виж 2.2.9.1.10.4.6.3 и 2.2.9.1.10.4.6.4) за класифициране в категория "хронична токсичност 1". Ако сместа не е класифицирана в категория "хронична токсичност 1", не е необходимо класифициране в категория "хронична токсичност";

(c) L(E)C50 на изпитваната смес > 1 mg/l, или над разтворимостта във вода, и NOEC на изпитваната смес Ј1.0 mg/l или неизвестна стойност:

- не е необходимо класифициране в категория "остра токсичност";

- прилага се подходът по сумиране на класифицираните съставки (виж 2.2.9.1.10.4.6.3 и 2.2.9.1.10.4.6.4) за хронична класификация или няма нужда от хронична класификация;

(d) L(E)C50 на изпитваната смес > 1 mg/l, или над разтворимостта на водата, и NOEC на изпитваната смес > 1.0 mg/l:

- Не е необходимо класифициране в категории "остра токсичност" или "хронична токсичност".

2.2.9.1.10.4.4 Свързващи принципи

2.2.9.1.10.4.4.1 Когато самата смес не е била подложена на изпитване за определяне на нейната опасност във водна среда, но съществуват достатъчно данни за отделните съставки и подобни изпитвани смеси, за да може адекватно да се характеризират опасностите, криещи се в сместа, тези данни се използват в съответствие със следните приемливи свързващи правил. Това гарантира, че процесът на класифициране използва наличните данни във възможно най-голяма степен при характеризирането на опасностите от сместа без да е необходимо допълнително изпитване при животни.

2.2.9.1.10.4.4.2 Разреждане

2.2.9.1.10.4.4.2.1 Ако една смес е получена чрез разреждане на друга класифицирана смес или вещество с разредител, който има същата или по-ниска класификация за опасност във водна среда от най-малко токсичната първоначална съставка, и който не се очаква да засегне степента на опасност във водна среда на други съставки, сместа се класифицира като равна на първоначалната смес или вещество.

2.2.9.1.10.4.4.2.2 Ако една смес е получена чрез разреждане на друга класифицирана смес или вещество с вода или друг напълно нетоксичен материал, токсичността на сместа се изчислява от първоначалната смес или вещество.

2.2.9.1.10.4.4.3 Групиране по партиди

Спецификацията за опасност във водна среда на една серия произведена комплексна смес се приема, че е равностойна на тази на друга серия продукция от същия търговски продукт и че е произведена от или под контрола на същия производител, освен ако има причина да се смята, че е налице значително отклонение, така че класификацията, от гледна точка на опасността във водна среда на серията, да се е променила. Ако това се е получило, се налага нова класификация.

2.2.9.1.10.4.4.4 Концентрацията на смеси, които са класифицирани в най-строгите класификационни категории (хронична 1 и остра 1)

Ако дадена смес бъде класифицирана като хронично токсична 1 и/или остро токсична 1 и съставките на сместа, които са класифицирани като хронично токсични 1 и/или остро токсични 1 са допълнително концентрирани, по-концентрираната смес се класифицира в същата класификационна категория като първоначалната смес без допълнително изпитване.

2.2.9.1.10.4.4.5 Интерполиране в рамките на една категория на токсичност

Ако смесите A и B са в една и съща класификационна категория и се създаде смес С, в която токсикологично активните съставки са в концентрации междинни спрямо смесите А и В, тогава смес С е в същата категория като А и В. Да се има предвид, че идентичността на съставките е една и съща в трите смеси.

2.2.9.1.10.4.4.6 Сходни по съществото си смеси

При дадени следните условия:

(a) две смеси:

(i) A + B;

(ii) C + B;

(b) концентрацията на съставка В е една и съща в двете смеси;

(c) концентрацията на съставка A в смес (i) е равна на тази на съставка C в сместа (ii);

(d) класификациите за A и C са на разположение и са едни и същи, т.е. те са в една и съща категория на опасност и не се очаква да засегнат токсичността във водна среда на B,

тогава не ще се налага да се провежда изпитване на смес (ii), ако сместа (i) вече е характеризирана чрез изпитване и двете смеси са класифицирани в една и съща категория.

2.2.9.1.10.4.5 Класификация на смеси, когато има данни за всички съставки или само за някои съставки на сместа

2.2.9.1.10.4.5.1 Класификацията на една смес се основава на сумиране на концентрациите на нейните класифицирани съставки. Процентът съставки, класифицирани като "Остро токсични" или "Хронично токсични" се подава директно в метода на сумиране. Детайлите за метода на сумиране са описани в 2.2.9.1.10.4.6.1 до 2.2.9.1.10.4.6.4.

2.2.9.1.10.4.5.2 Смесите често могат да бъдат съставени от комбинация от двете съставки, които са класифицирани (като Остро токсична1 и/или Хронично токсична 1,2) и тези, за които са налични достатъчно данни от изпитвания. Когато са налице достатъчно данни за токсичността на повече от една съставка в сместа, комбинираната токсичност на тези съставки се изчислява посредством следната формула за адитивност, като изчислената токсичност се използва за определяне на остра токсична опасност за тази част от сместа, която след това се използва при прилагането на метода на сумиране.



където:

Ci = концентрацията на съставка i (тегловен процент);

L(E)C50i = (mg/l) LC50 или EC50 за съставка i;

n = брой на съставките, и i е между 1 и n;

L(E)C50m = L(E)C50 от частта на сместа с данни от изпитването.

2.2.9.1.10.4.5.3 Когато се прилага формулата за адитивност за част от сместа, е препоръчително да се изчисли токсичността на тази част от сместа, като за всяко вещество се използват стойности на токсичността, които са свързани със същите видове (т.е. риба, дафния или водорасли) и след това да се използва най-силната токсичност (най-ниската стойност), която е получена (т.е. използване на най-чувствителния от трите вида). Когато обаче, не са налице данните за токсичност на всяка съставка при същите видове, стойността за токсичност на всяка съставка се избира по същия начин, по който са избрани стойностите за токсичност за класификацията на веществата, т.е. използва се по-високата токсичност (от най-чувствителния опитен организъм). Изчислената остра токсичност се използва след това за класифициране на тази част от сместа като Остро токсична 1, използвайки същия критерий, който е описан за веществата.

2.2.9.1.10.4.5.4 Ако една смес бъде класифицирана по повече от един начин, използва се методът, който дава по-конкретен резултат.

2.2.9.1.10.4.6 Метод на сумиране

2.2.9.1.10.4.6.1 Процедура на класифициране

По правило, по-високата класификация за смеси е с приоритет пред по-ниската класификация, напр. класификация в категорията хронична токсичност 1 отменя класификация в категорията хронична токсичност 2. В резултат от това, процедурата по класифициране е вече завършена, ако резултатите от класифицирането са хронична токсичност 1. Не е възможно по-висока класификация от категорията хронична токсичност; поради това, не е необходимо да се продължава по-нататък с процедурата по класифициране.

2.2.9.1.10.4.6.2 Класификация за категория остра токсичност 1

2.2.9.1.10.4.6.2.1 Вземат се предвид всички съставки, класифицирани като остра токсичност 1. Ако сборът на тези съставки е най-малко 25%, цялата смес се класифицира в категория остра токсичност 1. Ако резултатът от изчислението е класифициране на сместа в категория остра токсичност 1, процедурата по класифициране е завършена.

2.2.9.1.10.4.6.2.2 Класификацията на смесите за остра токсичност въз основа на събиране на класификационните съставки, е обобщена в Таблица 2.2.9.1.10.4.6.2.2 по-долу.

Таблица 2.2.9.1.10.4.6.2.2: Класификация на смес за остра токсичност въз основа на събиране на класифицираните съставки

Сбор на съставките, класифицирани като: Сместа се класифицира като:
Остра токсичност 1 x M a 25% Остра токсичност 1

a За обяснение на множителя М, виж 2.2.9.1.10.4.6.4.

2.2.9.1.10.4.6.3 Класификация за категориите хронична токсичност 1, 2

2.2.9.1.10.4.6.3.1 Първо се вземат предвид всички съставки, класифицирани в категорията хронична токсичност 1. Ако сборът на тези съставки е по-голям или равен на 25%, сместа се класифицира в категория хронична токсичност 1. Ако резултатът от изчислението е класифициране на сместа в категория хронична токсичност 1, процесът по класифициране е завършен.

2.2.9.1.10.4.6.3.2 В случаите, когато сместа не е класифицирана в категорията хронична токсичност 1, разглежда се възможността за класифициране в категорията хронична токсичност 2. Сместа се класифицира в категорията хронична токсичност 2, ако десетократния сбор на всички съставки, класифицирани в категорията хронична токсичност 1, плюс сбора на всички съставки класифицирани в категорията хронична токсичност 2, е най-малко 25%. Ако резултатът от изчислението е класифициране на сместа в категория хронична токсичност 2, процесът на класифицирането е завършен.

2.2.9.1.10.4.6.3.3 Класификацията на смесите за хронична токсичност, въз основа на това събиране на класифицираните съставки, е обобщена в Таблица 2.2.9.1.10.4.6.3.3 по-долу.

Таблица 2.2.9.1.10.4.6.3.3: Класификация на смес за хронична токсичност въз основа на събиране на класифицираните съставки

Сбор на съставките класифицирани като: Сместа се класифицира като:
Хронична токсичност 1 x M a 25% Хронична токс. 1
(M x 10 x Хронична токсичност 1)+ Хронична токсичност 2 25% Хронична токс. 2

a. За обяснение на множителя M, виж 2.2.9.1.10.4.6.4.

2.2.9.1.10.4.6.4 Смеси със силно токсични съставки

Съставките от категория остра токсичност 1 с токсичности доста под 1 mg/l могат да повлияят на токсичността на сместа и имат по-голяма тежест при прилагането на метода на сумиране. Когато една смес съдържа съставки, класифицирани в категорията остра или хронична токсичност 1, се прилага постъпателният подход, описан в 2.2.9.1.10.4.6.2 и 2.2.9.1.10.4.6.3, като се използва претеглена сума чрез умножаване на концентрациите на съставките в категория 1 с множител, вместо просто събиране на процентите. Това означава, че концентрацията на "Остра токсичност 1" в лявата колона на таблица 2.2.9.1.10.4.6.3.3 се умножават по съответния множител. Множителите, които се прилагат спрямо тези съставки се определят посредством стойността на токсичността, както е обобщена в таблица 2.2.9.1.10.6.4 по-долу. Поради това, за да се класифицира смес, съдържаща съставки от категорията остра токсичност 1 и/или хронична токсичност 1, класификаторът трябва да е информиран за стойността на множителя, за да приложи метода на събиране. Възможно е, като алтернативна, да се използва формулата за адитивност (виж 2.2.9.1.10.4.5.2), когато има данни за токсичността за всички силно токсични съставки в сместа и има убедителни доказателства, че всички други съставки, включително тези, за които липсват конкретни данни за остра токсичност, са с ниска токсичност или не са токсични и не са с особено значение за опасността, която създава сместа за околната среда.

Таблица 2.2.9.1.10.4.6.4 : Множители за силно токсични съставки на смеси

L(E)C50 стойност Множител (M)
0.1 < L(E)C50 <= 1 1
0.01 < L(E)C50 <= 0.1 10
0.001 < L(E)C50 <= 0.01 100
0.0001 < L(E)C50 <= 0.001 1000
0.00001 < L(E)C50 <= 0.0001 10000
(продължава през интервали с множител 10)  

2.2.9.1.10.4.6.5 Класификация на смеси със съставки без каквато и да е приложима информация

В случай, че за една или няколко съставки на сместа от значение за класификацията няма приложима информация за тяхната остра и/или хронична опасност за водната среда, се прави извода, че сместа не може да бъде класифицирана в една или повече категория(ии) на опасност. В този случай, класификацията на сместа се прави въз основа само на известните съставки с допълнителен израз в информационния лист за безопасност, гласящ: "Сместа съдържа х % съставки с неизвестна опасност за водната среда".

2.2.9.1.10.5 Вещества или смеси, опасни за водната среда, които не са класифицирани по друг начин съгласно ADR

2.2.9.1.10.5.1 Вещества или смеси опасни за водната среда, които не са класифицирани по друг начин съгласно ADR, се определят като:

UN № 3077 ВЕЩЕСТВО, ОПАСНО ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА, ТВЪРДО,

Н.У.К. или

UN № 3082 ВЕЩЕСТВО, ОПАСНО ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА, ТЕЧНО, Н.У.К.

Те се причисляват към опаковъчна група III.

2.2.9.1.10.5.2 Независимо от разпоредбите на 2.2.9.1.10,

(a) Вещества, които не могат да бъдат причислени към позиции, различни от UN №. 3077 и 3082 в Клас 9 или към други позиции в класове 1 до 8, но които са посочени в Директива на Съвета 67/548/EEC от 27 юни 1967 г. за уеднаквяване на законите, разпоредбите и административните мерки относно класификацията, опаковката и етикетирането на опасни препарати (Официален вестник на Европейските общности № 196, от 16 август 1967, стр. 1-5), с измененията в нея, като вещества, за които е отредена буква N "Опасни за околната среда" (R50; R50/53; R51/53); и

(b) Разтвори и смеси (като препарати и отпадъци) от вещества, които са обозначени в буква N "Опасни за околната среда" (R50; R50/53; R51/53) в Директива 67/548/EEC, с измененията в нея, и които, съгласно Директива 1999/45/EC на Европейския Парламент и на Съвета от 31 май 1999 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати (Официален вестник на Европейските общности № L 200, от 30 юли 1999, стр. 1-68), с измененията в нея, също са обозначени с буква N "Опасни за околната среда" (R50; R50/53; R51/53), и които не могат да бъдат причислени към позиции, различни от UN № 3077 и 3082 в Клас 9 или към други позиции в класове 1 до 8; се отнасят към UN № 3077 или 3082 от Клас 9 според случая.".

2.2.9.1.15 Изменя се по следния начин:

"2.2.9.1.15 Когато е посочено в колонка (4) от Таблица A на Глава 3.2, веществата и изделията от Клас 9 се отнасят към една от следните опаковъчни групи според степента на опасност, която крият:

Опаковъчна група II: вещества криещи средна опасност

Опаковъчна група III: вещества криещи малка опасност

2.2.9.3. Под "Литиеви батерии", класификационен код M4:

Изменят се трите съществуващи позиции както следва:

3090 ЛИТИЕВО-МЕТАЛНИ БАТЕРИИ (включително батерии от литиева сплав)

3091 ЛИТИЕВО-МЕТАЛНИ БАТЕРИИ, СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕ (включително батерии от литиева сплав)

3091 ЛИТИЕВО-МЕТАЛНИ БАТЕРИИ, ОПАКОВАНИ С ОБОРУДВАНЕ

(включително батерии от литиева сплав)

В края на трите съществуващи позиции, се добавя "(включително батерии от литиева сплав)" и се добавят следните нови позиции:

"3480 ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ (включително литиево-йонни полимерни батерии)

3481 ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ, СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕ (включително литиево-йонни полимерни батерии) или

3481 ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ, ОПАКОВАНИ С ОБОРУДВАНЕ (включително литиево-йонни полимерни батерии)".

Глава 2.3

2.3.5 Заличава се.

2.3.6 Преномерира се 2.3.6 като 2.3.5 и се замества "Фигура 2.3.6" с "Фигура 2.3.5" (два пъти).

ЧАСТ 3

Изменя се заглавието както следва:

"ЧАСТ 3 Списък на опасни товари, специални разпоредби и изключения за ограничени и изключени количества".


Глава 3.1

3.1.2.2 Заличава се "всеки се допълва с техническото наименование на товарите (вижте 3.1.2.8.1)" след примери (a) и (b).


Глава 3.2

3.2.1 В пояснителния текст за Колона (5), заменя се "2.2.7.8.4" с "5.1.5.3.4".

3.2.1 Изменя се пояснителния текст за колона (7) както следва:

"Колона (7a) "Ограничени Количества"

Съдържа буквено-цифров код със следното значение:

- "LQ0" че за опасните товари опаковани в ограничени количества не съществува изключение от разпоредбите на ADR;

- Всички други буквено-цифрови кодове, започващи с буквите "LQ означават, че разпоредбите на ADR не са приложими, ако са изпълнени условията, указани в Глава 3.4.

Колона (7b) "Изключени количества"

Съдържа буквено-цифров код със следното значение:

- "E0" означава че не съществува изключение от разпоредбите на ADR за опасните товари опаковани в изключени количества;

- Всички останали буквено-цифрови кодове започващи с буквата "E" означават че разпоредбите на ADR не са приложими, ако са изпълнени условията указани в Глава 3.5.".

3.2.1 В пояснителния текст за Колона (8), заличава се последният абзац.

3.2.1 В пояснителния текст за Колона (14), първото изречение се изменя както следва:

"Съдържа код, обозначаващ превозното средство (включително теглещото превозно средство за ремаркета или полуремаркета) (вижте 9.1.1), което се използва за превоза на веществото в цистерна в съответствие с 7.4.2.".

Таблица A

Преномерира се колона (7) на (7a) и се въвежда нова колона (7b). Въвежда се общо заглавие за двете колони (7a) и (7b) както следва:

Ограничени и освободени количества 3.4.6 /3.5.1.2
(7a) (7b)

Придават се кодове E0 до E5 в колона (7b) както е посочено по долу, с изключение на товарите не подлежащи на ADR и за товарите, превозът на които е забранен в ADR.

Добавя се E0 в колона (7b) за:

- Всички товари от Класове 1, 5.2, 6.2 и 7;

- Всички товари от Клас 2, за които е присвоен само етикет 2.1 в колона (5);

- Всички товари от Клас 2, за които е присвоен етикет 2.3 (със или без друг етикет) в колона (5);

- Всички товари от Клас 2, за които са присвоени етикети 2.2+5.1 в колона (5) и номерация по UN № 1044, 1950, 2037, 2857 и 3164;

- UN № 1204, 2059, 3064, 3256, 3269, 3343, 3357, 3379 и 3473 в Клас 3;

- Всички товари от Клас 3, опаковъчна група I, за които са присвоени етикети 3+6.1, 3+8 или 3+6.1+8 в колона (5);

- Всички товари от Клас 4.1, опаковъчна група I, и UN № 2304, 2448, 2555, 2556, 2557, 2907, 3176 (опаковъчни групи II и III), 3221 до 3240, 3319 и 3344;

- Всички товари от Клас 4.2, опаковъчна група I;

- Всички товари от Клас 4.3, опаковъчна група I, и UN 3292;

- Всички товари от Клас 5.1, опаковъчна група I, и UN № 2426 и 3356;

- UN № 1600, 1700, 2016, 2017, 2312 и 3250 от Клас 6.1;

- Всички товари от Клас 8, опаковъчна група I, и UN № 1774, 2028, 2215 (MOLTEN), 2576, 2794, 2795, 2800, 2803, 2809 и 3028;

- UN № 2990, 3072, 3090, 3091, 3245, 3257, 3258, 3268 и 3316 от Клас 9.

Добавя се E1 в колона (7b) за:

- Всички товари от Категория 2.2, за които само е присвоен етикет 2.2 в колона (5) освен за UN №1043;

- Всички товари от Клас 3, опаковъчна група III, за които само е присвоен етикет No 3 в колона (5), освен за UN № 2059, 3256 и 3269;

- Всички товари от Клас 3, опаковъчна група III, за които е бил присвоен етикет 3+6.1 и 3+8 в колона (5);

- Всички товари от Клас 4.1, опаковъчна група III, освен за UN № 2304, 2448 и 3176;

- Всички товари от Клас 4.2, опаковъчна група III;

- Всички товари от Клас 4.3, опаковъчна група III;

- Всички товари от Клас 5.1, опаковъчна група III;

- Всички товари от Клас 6, опаковъчна група III;

- Всички товари от Клас 8, опаковъчна група III, освен за UN № 2215 (MOLTEN), 2803 и 2809;

- Всички товари от Клас 9, опаковъчна група III, освен за UN № 3257, 3258 и 3268.

Добавя се E2 в колона (7b) за:

- Всички товари от Клас 3, опаковъчна група II, за които само е бил присвоен етикет No 3 в колона (5), освен за UN № 1204, 2059, 3064, 3269 и 3357;

- Всички товари от Клас 3, опаковъчна група II, за които са били присвоени етикети 3+6.1, 3+6.1+8 или 3+8 в колона (5);

- Всички товари от Клас 4.1, опаковъчна група II, освен за UN № 2555, 2556, 2557, 2907, 3176, 3319 и 3344;

- Всички товари от Клас 4.2, опаковъчна група II;

- Всички товари от Клас 4.3, опаковъчна група II, освен за UN 3292;

- Всички товари от Клас 5.1, опаковъчна група II, освен за UN 3356;

- Всички товари от Клас 8, опаковъчна група II, освен за UN № 1774, 2028 и 2576;

- Всички товари от Клас 9, опаковъчна група II, освен за UN № 3090, 3091 и 3316.

Добавя се E3 в колона (7b) за всички товари от Клас 3, опаковъчна група I, само за които е бил присвоен етикет No 3 в колона (5), освен за UN № 2059 и 3379.

Добавя се E4 в колона (7b) за всички товари от Клас 6.1, опаковъчна група II, освен за UN № 1600, 1700, 2016, 2017, 2312 и 3250.

Добавя се E5 в колона (7b) за всички товари от Клас 6.1, опаковъчна група I.

В колона (15), за товари от Клас 2, класификационни кодове 2A, 2O, 3A и 3O, заменя се "(E)" с "(C/E)".

В колона (15), за товари от Клас 3, опаковъчна група III, и за товари от Клас 8, опаковъчна група II, класификационни кодове CF1 и CFT, заменя се "(E)" с "(D/E)".

В колона (15), за товари от Клас 6.1, опаковъчна група I, с изключение на товари от класификационни кодове TF1 и TFC и UN номера 3381 до 3390, заменя се "(D1E)" или "(E)" с "(C/E)".

В колона (15), за товари от Клас 6.1, опаковъчна група II, заменя се "E" с "(D/E)".

В колона (15), за товари от Клас 6.1, опаковъчна група III, класификационен код TF2, заменя се "(E)" с "(D/E)".

В колона (15), за:

- UN 2029, заменя се "(D1E)" с "(E)".

- UN 2030, класификационен код CFT, заменя се "(D1E)" с "(C/D)".

- UN 2032, заменя се "(E)" с "(C/D)".

- UN № 1222, 1261, 1865, 3269 (опаковъчна група II) и 3292, заменя се "(D1E)" с "(E)".

- UN Nos. 1360, 1397, 1404, 1409 (опаковъчна група I), 1410, 1411, 1413, 1414, 1418 (опаковъчна група I), 1419, 1426, 1427, 1432, 1433, 1436 (опаковъчна група I), 1479 (опаковъчна група I), 1491, 1504, 1714, 1855, 1870, 2010, 2011, 2012, 2013, 2441, 2463, 2466, 2545 (опаковъчна група I), 2546 (опаковъчна група I), 2547, 2806, 2813 (опаковъчна група I), 2846, 2870 (две позиции), 3085 (опаковъчна група I), 3087 (опаковъчна група I), 3098 (опаковъчна група I), 3099 (опаковъчна група I), 3131 (I), 3134 (опаковъчна група I), 3139 (опаковъчна група I), 3208 ( опаковъчна група I) и 3209 (опаковъчна група I), заменя се "(B1E)" с "(E)".

- UN Nos. 1057, 1911, 1950 (класификационни кодове 5F, 5TF, 5TFC), 2037 (класификационни кодове 5F, 5TF, 5TFC), 2188, 2199, 2202, 2676, 3150, 3167, 3168, 3358, 3374 и 3468, замества се "(B1D)" с "(D)".

- UN № 1045, 1051, 1069, 1589, 1614, 1660, 1950 (класификационни кодове 5T, 5TC, 5TO, 5TOC), 1975, 2037 (класификационни кодове 5T, 5TC, 5TO, 5TOC), 2190, 2194, 2195, 2196, 2198, 2407, 2418, 2480, 2548 и 3169, замества се "(C1D)" с "(D)".

- UN 3165, замества се "(C1E)" с "(E)";

- UN № 1250 и 1305, замества се "C1E" с "D/E".

В колона (15), винаги, когато присъстват "B1D", "B1E", "C1D", "C1E" и "D1E" с "B/D", "B/E", "C/D", "C/E" и "D/E" съответно.

В колона (19), когато са предписани, заместват се "S17", "S19" или "S20" с "S14" за:

- Всички токсични газове от Клас 2 (класификационни кодове 1T, 1TC, 1TF, 1TFC, 1TO, 1TOC, 2T, 2TC, 2TF, 2TFC, 2TO, 2TOC освен UN 2421);

- Всички десенсибилизирани експлозиви от Клас 3 (Класификационен код D);

- Всички десенсибилизирани експлозиви от Клас 4.1 (Класификационни кодове D и DT);

- Всички вещества от Клас 6.1 опаковъчна група I;

- Всички вещества от Клас 8, опаковъчна група I,с допълнителна опасност;

- UN № 1714 от Клас 4.3, 1745 и 1746 от Клас 5.1.

Заличава се PR1 до PR7 навсякъде където присъстват в колона (8).

За позициите, за които "LQ7" е записано в колона (7a), замества се "MP15" с "MP19" всеки път, когато се появява в колона (9b).

(Приложимо за UN № 1556, 1583, 1591, 1593, 1597, 1599, 1602, 1656, 1658, 1686, 1710, 1718, 1719,

1731, 1755, 1757, 1760, 1761, 1783, 1787, 1788, 1789, 1791, 1793, 1805, 1814, 1819, 1824, 1835, 1840,

1848, 1851, 1887, 1888, 1897, 1902, 1903, 1908, 1935, 1938, 2021, 2024, 2030, 2205, 2206, 2209, 2225,

2235, 2269, 2272, 2273, 2274, 2279, 2289, 2290, 2294, 2299, 2300, 2311, 2320, 2321, 2326, 2327, 2328,

2431, 2432, 2433, 2470, 2491, 2496, 2501, 2504, 2511, 2515, 2518, 2525, 2533, 2564, 2565, 2580, 2581,

2582, 2586, 2609, 2656, 2661, 2664, 2667, 2669, 2672, 2677, 2679, 2681, 2688, 2689, 2693, 2730, 2732,

2735, 2739, 2747, 2753, 2785, 2788, 2790, 2801, 2810, 2815, 2817, 2818, 2819, 2820, 2821, 2829, 2831,

2837, 2849, 2872, 2873, 2874, 2902, 2903, 2904, 2922, 2937, 2941, 2942, 2946, 2991, 2992, 2993, 2994,

2995, 2996, 2997, 2998, 3005, 3006, 3009, 3010, 3011, 3012, 3013, 3014, 3015, 3016, 3017, 3018, 3019,

3020, 3025, 3026, 3055, 3066, 3082, 3140, 3141, 3142, 3144, 3145, 3172, 3264, 3265, 3266, 3267, 3276,

3278, 3280, 3281, 3282, 3287, 3293, 3320, 3347, 3348, 3351, 3352, 3410, 3411, 3412, 3413, 3414, 3415,

3418, 3421, 3422, 3424, 3426, 3429, 3434, 3440, 3471 и 3472)

Заличава се "TP9" всеки път, когато се появява в колона (11) с изключение на UN 3375.

Заличава се "TP12" всеки път, когато се появява в колона (11). Заличава се "S7" всеки път, когато се появява в колона (19).

За всички газове от Клас 2 позволени за превоз в цистерни, поставя се "TA4 TT9" в колона (13).

Добавя се специалното положение "274" навсякъде където специално положение "61" е споменато в колона (6), освен за UN № 3048.

(Тази модификация се отнася до всички опаковъчни групи с UN №: 2588, 2757-2764, 2771, 2772, 2775-2784, 2786, 2787, 2902, 2903, 2991-2998, 3005, 3006, 3009-3021, 3024-3027, 3345-3352.)

За UN № 1049, 1954, 1957, 1964, 1971, 2034, 3468, добавя се "S20" в колона (19).

За UN № 1052 и 1790 (с повече от 85% водороден флуорид), поставя се "TA4 TT9" и се заличава "TM5" в колона (13).

За UN № 1092, 1238, 1239 и 1244, в колона (10), замества се "T14" с "T22" и се добавя "TP35" в колона (11).

За UN № 1093, 1099, 1100, 1131, 1194, 1921, 1986, 1988, 1991, 1992, 2336, 2481, 2483,

2605, 2758, 2760, 2762, 2764, 2772, 2776, 2778, 2780, 2782, 2784, 2787, 2983, 3021, 3024,

3079, 3273, 3286, 3346, 3350, замества се "S19" с "S22" в колона (19).

За UN № 1098, 1143, 1163, 1595, 1695, 1752, 1809, 2334, 2337, 2646 и 3023, опаковъчна група I, в колона (10), заменя се "T14" с "T20" и се добавя "TP35" в колона (11).

За UN № 1162, 1196, 1250, 1298, 1305, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767,

1769, 1771, 1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 2434, 2435, 2437, 2985, 2986, 2987,

3361 и 3362, заменя се "P001" с "P010" в колона (8) и се добавя "TP7" в колона (11).

За UN № 1162, 1196, 1298, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767, 1769, 1771,

1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 1818, 2434, 2435, 2437, 2985, 2986 и 2987, заличава се

"IBC02" в колона (8).

За UN № 1162, 1196, 1298, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767, 1769, 1771,

1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 1818, 2434, 2435 и 2437, заменя се "T7" с "T10"

в колона (10).

За UN № 1170, 1987 и 1993, всички опаковъчни групи, заличава се "330" в колона (6). За UN № 1183, 1242 и 2988, заменя се "T10" с "T14" в колона (10).

За UN № 1183, 1242, 1251, 1295, 2988 и 3129, поставя се "RR7" в колона (9a).

За UN № 1185 и 1994, добавя се "T22"в колона (10) и "TP2" в колона (11) съответно.

За UN № 1250 и 1305:

- Заменя се "I" и "II" в колона (4);

- Заменя се "LQ3" с "LQ4" в колона (7a);

- Заменя се "MP7 MP17" с "MP19" в колона (9b);

- Заменя се "T11" с "T10" в колона (10);

- Заменя се "L10CH" с "L4BH" в колона (12);

- Заличават се "TU14" и "TE21" в колона (13);

- В колона (15), заменя се категория "1" с категория "2".

За UN № 1389, 1391, 1411, 1421, 1928, 3129, опаковъчни групи I и II, 3130, опаковъчни групи I и II и 3148, опаковъчни групи I и II, поставя се "RR8" в колона (9a).

За UN № 1442, 1447, 1455, 1470, 1475, 1481 (два пъти), 1489, 1502, 1508, 1942, 2067, 2426,

добавя се "S23" в колона (19).

За UN № 1473, 1484, 1485, 1487, 1488, 1490, 1493, 1494, 1495, 1512, 1514, 1751, 2465,

2468, 2627 и 3247, добавя се "V11" в колона (16).

За UN № 1851, 3248 и 3249, опаковъчни групи II и III, заличава се "PP6" в колона (9a).

За UN № 2030, опаковъчна група I (две позиции), 2059, опаковъчна група III, и 3318, добавя се "S14" в колона (19).

За UN № 2212, 2969, 3152 и 3444, опаковъчна група II, и за UN No. 2590, опаковъчна група III, поставя се "V11" в колона (16).

За UN № 2811 и 3288, опаковъчна група I, в колона (16), поставя се "V10 V12".

За UN № 2813 и 3131, опаковъчна група I, добавя се "T9" в колона (10) и "TP7 TP33" в колона (11) съответно. Добавя се "S10AN L10DH" в колона (12) и "TU4 TU14 TU22 TE21 TM2" в колона (13). Добавя се "AT" в колона (14). За UN 2813, добавя се "X423" в колона (20). За UN 3131, добавя се "X482" в колона (20).

За UN № 2908, 2909, 2910 и 2911, в колона (8), заменя се "Виж 2.2.7" с "Виж 1.7".

За UN № 2913, 3321, 3322, 3324, 3325 и 3326, поставя се "336" в колона (6).

За UN № 2916, 2917, 3328 и 3329 поставя се "337" в колона (6).

За UN № 2921, 2923, 2928, 2930 и 3290, опаковъчна група I, в колона (16), поставя се "V10".

За UN № 2956, 3241, 3242, 3251, заменя се "S14" с "S24" в колона (19).

За UN № 2985, 2986, 3361 и 3362, заменя се "T11" с "T14" в колона (10).

За UN № 3077 и 3082, добавя се "335" в колона (6).

За UN № 3269 (два пъти) и 3316 (два пъти), добавя се "340" в колона (6). За UN № 3361 и 3362, заличава се "IBC01" в колона (8).

UN 0411 Изменението се отнася само за френската версия.

UN 1017 В колона (5), добавя се "+5.1". В колона (3b), заменя се "2TC" с "2TOC". В колона (20), заменя се "268" с "265".

UN 1057 В колона (6), добавя се "654".

UN 1204 Поставя се "601" в колона (6).

UN 1344 В колона (2), добавя се "(ПИКРИНОВА КИСЕЛИНА)" след "ТРИНИТРОФЕНОЛ".

UN 1474 В колона (6), добавя се "332".

UN 1569 В колона (10), заменя се "T3" с "T20" и в колона (11), заменя се "TP33" с "TP2".

UN 1614 В колона (9a), заменя се "RR3" с "RR10".

UN 1647 Добавя се "T20" в колона (10) и "TP2" в колона (11).

UN 1744 В колона (8), заменя се "P601" с "P804" и в колона (9a), заличава се "PP82".

UN 1818 Заменя се "LQ22" с "LQ0" в колона (7a), заменя се "P001" с "P010" в колона (8).

UN 2031 За опаковъчна група II, в колона (2), добавя се "най малко 65%, но" след "със", в колона (5), добавя се "+5.1", и в колона (9), добавя се "B15". В колона (20), заменя се "80" с "85".

UN 2059 В колона (8), за опаковъчна група II, добавя се "IBC02" и за опаковъчна група III, добавя се "IBC03".

UN 2480 Добавя се "T22" в колона (10), "TP2" в колона (11), "L15CH" в колона (12), "TU14 TU15 TE19 TE21" в колона (13), "FL" в колона (14) и "663" в колона (20).

UN 2481 Добавя се "L15CH" в колона (12) и "TU14 TU15 TE19 TE21" в колона (13).

UN 2814 За трета позиция, заменя се "(само животински трупове)" със "(само животински материал)" в колона (2) и се заличава "P099" в колона (8).

UN 2823 В колона (9), добавя се "B3".

UN 2900 За трета позиция,, заменя се "(само животински трупове и отпадъци)" със "(само животински материал)" в колона (2) и се заличава "P099" в колона (8).

UN 3048 Заличава се "61" в колона (6).

UN 3077 В колона (10), добавя се "BK1 BK2". В колона (17), заменя се "VV3" с "VV1 ".

UN 3082 Добавя се "PP1" в колона (9).

UN 3090 В колона (2), изменя се наименованието и описанието както следва: "ЛИТИЕВО-МЕТАЛНИ БАТЕРИИ (включително батерии от литиеви сплави)".

UN 3091 В колона (2), поставя се "МЕТАЛ" след "ЛИТИЙ" (два пъти) и "(включително батерии от литиеви сплави)" след "С ОБОРУДВАНЕ".

UN 3129 За опаковъчна група I, добавя се "T14" в колона (10) и "TP2 TP7" в колона (11) съответно.

За опаковъчна група II, добавя се "T11" в колона (10) и "TP2" в колона (11) съответно.

За опаковъчна група III, добавя се "T7" в колона (10) и "TP1" в колона (11) съответно.

UN 3148 За опаковъчна група I, добавя се "T9" в колона (10) и "TP2 TP7" в колона (11) съответно.

За опаковъчна група II, добавя се "T7" в колона (10) и "TP2" в колона (11) съответно.

За опаковъчна група III, добавя се "T7" в колона (10) и "TP1" в колона (11) съответно.

UN 3344 В колона (2), добавя се "(ПЕНТАЕРИТРИТОЛ ТЕТРАНИТРАТ; PETN)" след "ТЕТРА-НИТРАТ".

UN 3357 Заменя се "LQ4" със "LQ0" в колона (7a).

UN 3375 Заменя се "S14" с "S23" в колона (19) два пъти. UN 3391 Заменя се "333" с "43" в колона (20).

UN 3393 Заменя се "X333" с "X432" в колона (20).

UN 3432 В колона (9a), добавя се " B4" съседен на "IBC08". В колона (16) добавя се "V11".

UN 3468 В колона (2), добавя се накрая: "или ВОДОРОД В МЕТАЛНО-ХИДРИДНА СИСТЕМА ЗА СЪХРАНЕНИЕ, СЪДЪРЖАЩ СЕ В ОБОРУДВАНЕ или ВОДОРОД В МЕТАЛНО-ХИДРИДНА СИСТЕМА ЗА СЪХРАНЕНИЕ ОПАКОВАН С ОБОРУДВАНЕ".

UN 3473 В колона (2), заменя се "ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ" С "ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ ИЛИ ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ, СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ ОПАКОВАНИ В ОБОРУДВАНЕ", в колона (8), заменя се "P003" с "P004", и в колона (9a), заличава се "PP88".

Заличават се съществуващите позиции за UN № 3132 и 3135.

Добавят се следните нови позиции:

(1) (2) (3a) (3b) (4) (5) (6) (7a) (7b) (8) (9a) (9b) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20)
0505 СИГНАЛНИ РАКЕТИ, ЗА БЕДСТВИЕ, корабни 1 1.4G   1.4   LQ0 E0 P135   MP23 MP24           2 (E) V2   CV1 CV2 CV3 S1  
0506 СИГНАЛНИ РАКЕТИ, ЗА БЕДСТВИЕ, корабни 1 1.4S   1.4   LQ0 E0 P135   MP23 MP24           4 (E)     CV1 CV2 CV3 S1  
0507 СИГНАЛНИ РАКЕТИ, ДИМНИ 1 1.4S   1.4   LQ0 E0 P135   MP23 MP24           4 (E)     CV1 CV2 CV3 S1  
0508 1-ХИДРОКСИ-БЕНЗОТРИАЗОЛ, АНХИДРИДЕН, сух или намокрен с по-малко от 20% вода, тегловно 1 1.3C   1   LQ0 E0 P114(b) PP48 PP50 MP20           1 (C5000D) V2 V3   CV1 CV2 CV3 S1  
2031 АЗОТНА КИСЕЛИНА, различна от червена димяща, с по-малко от 65% азотна киселина 8 C1 II 8   LQ22 E2 P001 IBC02 PP81 B15 MP15 T8 TP2 L4BN   AT 2 (E)         80
3132 ВОДО-РЕАКТИВНИ ТВЪРДИ, ЗАПАЛИМИ, Н.У.К. 4.3 WF2 I 4.3 + 4.1 274 LQ0 E0 P403 IBC99   MP2           0 (B/E) V1   CV23 S20  
3132 ВОДО-РЕАКТИВНИ ТВЪРДИ, ЗАПАЛИМИ, Н.У.К. 4.3 WF2 II 4.3 + 4.1 274 LQ11 E2 P410 IBC04   MP14 T3 TP33 SGAN L4DH TU14 TE21 TM2 AT 0 (D/E) V1   CV23   423
3132 ВОДО-РЕАКТИВНИ ТВЪРДИ, ЗАПАЛИМИ, Н.У.К. 4.3 WF2 III 4.3 + 4.1 274 LQ12 E1 P410 IBC06   MP14 T1 TP33 SGAN L4DH TU14 TE21 TM2 AT 0 (E) V1   CV23   423
(1) (2) (3a) (3b) (4) (5) (6) (7a) (7b) (8) (9a) (9b) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20)
3135 ВОДО-РЕАКТИВНИ ТВЪРДИ, САМО-НАГРЯВАЩИ СЕ, Н.У.К. 4.3 WS I 4.3 +4.2 274 LQ0 E0 P403   MP2           1 (B/E) V1   CV23 S20  
3135 ВОДО-РЕАКТИВНИ ТВЪРДИ, САМО-НАГРЯВАЩИ СЕ, Н.У.К. 4.3 WS II 4.3 +4.2 274 LQ11 E2 P410 IBC05   MP14 T3 TP33 SGAN L4DH TU14 TE21 TM2 AT 2 (D/E) V1   CV23   423
3135 ВОДО-РЕАКТИВНИ ТВЪРДИ, САМО-НАГРЯВАЩИ СЕ, Н.У.К. 4.3 WS III 4.3 +4.2 274 LQ12 E1 P410 IBC08 B4 MP14 T1 TP33 SGAN L4DH TU14 TE21 TM2 AT 3 (E) V1   CV23   423
3373 БИОЛОГИЧНО ВЕЩЕСТВО, КАТЕГОРИЯ B (само животински материал) 6.2 I4   6.2 319 LQ0 E0 P650     T1 BK1 BK2 TP1 L4BH TU15 TU37 TE19 AT _ (-)       S3 606
3474 1- ХИДРОКСИБЕНЗО-ТРИАЗОЛ, АНХИДРИДЕН, НАМОКРЕН с не по-малко от 20% water, тегловно 4.1 D I 4.1   LQ0 E0 P406 PP48 MP2           1 (B)       S17  
3475 СМЕС ОТ ЕТАНОЛ И БЕНЗИН или СМЕС ОТ ЕТАНОЛ И МОТОРЕН СПИРТ или СМЕС ОТ ЕТАНОЛ И ПЕТРОЛ, с повече от 10% етанол 3 F1 II 3 333 LQ4 E2 P001 IBC02   MP19 T4 TP1 LGBF   FL 2 (D/E)       S2 S20 33
(1) (2) (3a) (3b) (4) (5) (6) (7a) (7b) (8) (9a) (9b) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20)
3476 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ ОПАКОВАНИ В ОБОРУДВАНЕ, съдържащи водо-реактивни вещества 4.3 W3   4.3 328 334   LQ10 LQ11 E0 P004             3 (E) V1   CV23    
3477 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ ОПАКОВАНИ В ОБОРУДВАНЕ, съдържащи корозини вещества 8 C11   8 328 334 LQ12 LQ13 E0 P004               3 (E)          
3478 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ ОПАКОВАНИ В ОБОРУДВАНЕ, съдържащи втечнен запалим газ 2 6F   2.1 328 338 LQ1 E0 P004               2 (B/D)     CV9 CV12 S2  
(1) (2) (3a) (3b) (4) (5) (6) (7a) (7b) (8) (9a) (9b) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20)
3479 ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕ или ГИЛЗИ ЗА ГОРИВНИ КЛЕТКИ ОПАКОВАНИ В ОБОРУДВАНЕ, съдържащи водород в метален хидрид 2 6F   2.1 328 339 LQ1 E0 P004               2 (B/D)     CV9 CV12 S2  
3480 ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ (включително литиево-йонни полимерни батерии) 9 M4 II 9 188 230 310 636 LQ0 E0 P903 P903a) P903b)               2 (E)          
3481 -ЙОННИ БАТЕРИИ СЪДЪРЖАЩИ СЕ В ОБОРУДВАНЕ или ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ ОПАКОВАНИ С ОБОРУДВАНЕ (включително литиево-йонни полимерни батерии) 9 M4 II 9 188 230 636 LQ0 E0 P903 P903a) P903b)               2 (E)          


Глава 3.3

3.3.1 SP188 В началото, "Литиеви клетки" се заменя с "Клетки".

Във (a), " еквивалентното съдържание на литий е не повече от 1.5 g" се заменя със "номиналът ват-час е не повече от 20 Wh".

Във (b), замества се " сумарното съдържание на литиев-еквивалент е не повече от 8 g;" със "Номиналът ват-час е не повече от 100 Wh. Литиево-йонни батерии, предмет на тази разпоредба, се маркират с номиналът ват-час върху външната кутия,".

Замества се (d) и (e) със следните нови подраздели (d) до (i):

"(d) Клетки и батерии, освен когато са инсталирани в оборудването, се опаковат във вътрешни опаковки, които напълно обхващат клетката или батерията. Клетките и батериите се защитават по такъв начин, че да възпрепятстват къси съединения. Това включва защита срещу контакт с проводими материали в рамката на същата опаковка, които биха могли да доведат до късо съединение. Вътрешните опаковки се опаковат в здрави общи опаковки, които отговарят на разпоредбите от 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.5;

(e) Клетките и батериите, когато са инсталирани в оборудването, се защитават от повреда и късо съединение, а оборудването е снабдено с ефективна защита за възпрепятстване на инцидентно активиране. Ако батериите са инсталирани в оборудването, оборудването се пакетира в здрави общи опаковки, конструирани от подходящ материал с адекватна якост и конструкция по отношение на вместимостта на опаковката и планираната и употреба, ако за батерията не е осигурена еквивалентна защита на оборудването, в което се намира;

(f) С изключение на пакетите, съдържащи не повече от четири клетки, инсталирани в оборудване или не повече от две батерии, инсталирани в оборудване, всеки пакет се маркира, както следва:

(i) указание, че пакетът съдържа клетки или батерии от "литиев метал" или "литиеви йони", съобразно случая;

(ii) указание, че пакетът се третира с повишено внимание и, че ако пакетът бъде повреден, съществува опасност от запалване;

(iii) указание, че ако пакетът бъде повреден, се следват специални процедури, които включват проверка и повторно опаковане при необходимост; и

(iv) телефонен номер за допълнителна информация;

(g) Всяка партида от един или няколко пакета, маркирани в съответствие с параграф (f), се придружава от документ, включващ следното :

(i) указание, че пакетът съдържа клетки или батерии от "литиев метал" или "литиеви йони" съобразно случая;

(ii) указание, че пакетът се третира с повишено внимание и, че ако пакетът бъде повреден, съществува опасност от запалване;

(iii) указание, че ако пакетът бъде повреден, се следват специални процедури, които включват проверка и повторно опаковане, при необходимост; и

(iv) телефонен номер за допълнителна информация;

(h) Освен, когато батериите са инсталирани в оборудването, всеки пакет трябва да е в състояние да издържи падане от 1,2 m във всяко направление, без повреда на съдържащите се там клетки или батерии, без разместване на съдържанието, така че да се получи контакт на батерия с батерия (или клетка с клетка) и без разсипване на съдържанието; и

(i) Освен, когато батериите са инсталирани във или пакетирани с оборудването, пакетите не трябва да превишават 30 kg брутно тегло.".

В последното изречение, заличава се ", освен в случай на литиево-йонни клетки, "еквивалентното литиево съдържание" в грамове се калкулира да бъде 0.3 пъти от номиналният капацитет в ампер-часа".

Въвежда се нов параграф в следната редакция:

"За литиево-метални батерии и литиево-йонни батерии съществуват отделни позиции, които да улеснят превоза на тези батерии за специфични режими на превоз и позволят прилагането на различни действия за аварийно реагиране.".

SP198 Замества се "и 3066" със ", 3066, 3469 и 3470".

SP199 Замества се "се считат за неразтворими. Виж ISO 3711:1990 "Оловно хроматни пигменти и оловен хромат - молибдатни пигменти - Спецификации и методи за изпитване"." със "(виж ISO 3711:1990 "Оловно хроматни пигменти и оловен хромат - молибдатни пигменти - Спецификации и методи за изпитване") се считат за неразтворими и не са предмет на изискванията на ADR, освен ако отговарят на критериите за включване в друг клас.".

SP201 Добавя се следната Забележка:

"ЗАБЕЛЕЖКА: За изразходвани запалки, разделно събирани, виж Глава 3.3, специална разпоредба 654.".

SP236 В последното изречение, замества се "Колона (7)" с "Колона (7a)".

SP251 В първият параграф, замества се "Колона (7)" с "Колона (7a)".

В последният параграф, поставя се "за ограничени количества" след "количествени ограничения" и се замества "(7)" със "(7a)".

SP289 Замества се "Въздушни възглавници или предпазни колани" със " Нагнетатели (помпи) за въздушни възглавници, модули за въздушни

възглавници или обтегачи на предпазни колани".

SP290 Замества се "2.2.7.9.1" със "1.7.1.5".

SP307 Във (b), поставя се "и/или минерален калциев сулфат" след "доломит".

SP310 В първото изречение, замества се "литиеви клетки" със "клетки" (два пъти).

SP328 Изменя се в следната редакция:

"328 Тази позиция се прилага за гилзи за горивни клетки, включително ако са част от оборудване, включително ако са част от оборудването или опаковани с оборудване. Патрони за горивни клетки, инсталирани във или интегрирани със система горивни клетки, се разглеждат като включени в оборудването. Гилза за горивна клетка означава резервоар, който съдържа гориво което ще се изхвърли в горивната клетка посредством вентил(и), контролиращ(и) впръскването на гориво в горивната клетка. Гилзи за горивни клетки, включително ако са включени в оборудването, трябва да се проектират и конструират така, че да се предотврати изтичане на горивото при нормални условия на превоз.

Типовете конструкция на патроните за горивни клетки, използващи течности като горива, трябва да издържат на изпитване за вътрешно налягане при стойности от 100 kPa (манометър) без изтичане.

С изключение на гилзи за горивни клетки, съдържащи метал-хидрид в система за съхранение на водород с ниско налягане, който трябва да е в съответствие със специална разпоредба 339, всеки тип конструкция на патрон за горивна клетка трябва да отговаря на изпитване на падане от 1,2 метра върху твърда повърхност в посока, която най вероятно може да доведе до повреда на системата за херметизация без загуба на съдържание ".

SP330 Изменя се както следва: "330 (Заличено)".

SP636 Изменя се както следва:

"636 (a) Клетките, съдържащи се в оборудване, не трябва да могат да се разреждат по време на превоз до такава степен, че напрежението на отворената верига да падне под 2 волта или две трети от волтажа на неразредена клетка, или по ниско.

(b) Използвани литиеви клетки и батерии с брутно тегло не повече от 500 g всяка, събрани и предавани за превоз от събирателния пункт за отпадъци до мястото им за преработка, заедно с други нелитиеви клетки или батерии, не са предмет на другите разпоредби на ADR, ако отговарят на следните условия:

(i) Трябва да са спазени разпоредбите на опаковъчна инструкция P903b;

(ii) Създадена е система за контрол на качеството, която да гарантира, че общото количество литиеви клетки или батерии за една транспортна единица не надвишава 333 кг;

(iii) Опаковките трябва да носят надписа: "ИЗПОЛЗВАНИ ЛИТИЕВИ КЛЕТКИ"."

SP652 В параграф (c), заменя се "6.2.1.1.1" с: "6.2.3.1.2".

В параграф (c) (i), заменя се "6.2.1.2" с: "6.2.5.1".

Добавят се следните нови специални положения:

"332 Магнезиевият нитрат хексахидрат не е предмет на изискванията на ADR.

333 Етанол и бензин, моторен спирт или петролни смеси за използване в двигатели с принудително запалване (напр. в автомобили, стационарни двигатели и други двигатели) трябва да се отнасят към тази позиция, независимо от различията в летливостта.

334 Гилзата за горивна клетка може да съдържа активатор при условие, при условие че тя е снабдена с две независими средства за предотвратяване на случайно смесване с горивото по време на превоз.

335 Смесите от твърди вещества, които не са предмет на изискванията на ADR и екологично опасните течности или твърди вещества трябва да се класифицират като UN 3077 и могат да се превозват под тази позиция при условие че няма свободни течности видими по време на товаренето на веществото или по време на затваряне на опаковката, превозното средство или контейнера. Всяко превозно средство трябва да бъде херметично, когато се използва за превоз на наливни товари. Ако е видима свободна течност по време на товарене на сместа, или когато опаковката или превозното средство или контейнера биват затваряни, сместа трябва да се класифицира като UN 3082. Херметизираните пакети и изделия съдържащи по-малко от 10 ml екологично опасна течност, абсорбирана в твърд материал, но без наличието на свободна течност в пакета или изделието, или съдържащи по-малко от 10 g екологично опасна течност, не попадат под действието на изискванията на ADR.

336 Единична опаковка от негорящ материал LSA-II или LSA-III, ако се пренася с въздушен транспорт не трябва да съдържа активност, превишаваща 3 000 A2.

337 Пакетите от Тип B(U) и Тип B(M), ако се пренасят с въздушен транспорт не трябва да съдържат активности, превишаващи следните значения:

(a) За нискодисперсивен радиоактивен материал: както е разрешено за дадената конструкция на опаковката, което е посочено в сертификата за одобрение;

(b) За особен вид радиоактивен материал: 3 000 A1 или 100 000 A2, в зависимост от това кое е по-ниско; или

(c) За всички други радиоактивни материали: 3 000 A2.

338 Всяка гилза за горивна клетка, превозвана под тази позиция и предназначена да съдържа втечнен запалим газ трябва да отговаря на следните изисквания:

(a) Да може да издържа, без протичане или избухване, на налягане поне двойно спрямо равновесното налягане на съдържанието при 55°C;

(b) Да не съдържа повече от 200 ml втечнен запалим газ с налягане на изпаренията не превишаващо 1 000 kPa при 55°C; и

(c) Да издържа на изпитанието с гореща вана предписвано в 6.2.6.3.1.

339 Гилзи за горивни клетки съдържащи водород в метален хидрид превозвани под тази позиция трябва да имат воден обем не по-малък или равен на 120 ml.

Налягането в гилзите за горивни клетки не трябва да превишава 5 MPa при 55°C. Типът на конструкцията трябва да издържа без протичане или избухване на налягане два пъти по-голямо от номиналното налягане на гилзата при 55°C или с 200 kPa от номиналното налягане на гилзата при 55°C, като се избира по-голямото. Налягането, при което това изпитване се провежда е посочено в изпитването за свободно падане и в изпитването за водородно катиониране като "минимално налягане на разрив на резервоара".

Гилзите за горивни клетки трябва да се зареждат в съответствие с процедурите, определени от производителя. Производителят трябва да осигури следната информация за всяка гилза:

(a) Процедурите за проверка, които трябва да се провеждат преди първоначалното напълване и преди презареждането на гилзата с горивни клетки;

(b) Мерките за безопасност и потенциалните опасности, които трябва да се знаят ;

(c) Методът за определяне кога е достигната номиналната вместимост;

(d) Минималният и максималният диапазон на налягане;

(e) Минималният и максималният диапазон на температурите; и

(f) Всички останали изисквания, които трябва да се изпълнят за първоначално напълване и повторно напълване, включително типът на оборудването, което трябва да се използва за първоначално напълване и повторно напълване

Гилзите за горивни клетки трябва да са проектирани и конструирани да предотвратяват изтичането на гориво при нормални условия на превоз. Всеки тип конструкция на гилза, включително гилзи, вградени в горивна клетка, трябва да бъдат подложени на и да издържат следните изпитвания:

Изпитване на падане

Изпитание на падане от 1,8 метра върху твърда повърхност в четири различни посоки:

(a) Вертикално, върху края, съдържащ възел "спирателен вентил";

(b) Вертикално, върху края, срещу възел "спирателен вентил";

(c) Хоризонтално, върху стоманен връх с диаметър 38 mm, със стоманен връх в изправено положение; и

(d) Под ъгъл от 45° върху края, съдържащ възел "спирателен вентил".

Не трябва да има изтичане, което се определя с използване на разтвор със сапунени мехури или друго еквивалентно средство на всички възможни места на изтичане, когато патронът е зареден до номиналното му зарядно налягане. След това патронът за горивна клетка се херметизира хидростатично до разрушаване. Записаното налягане на пробив трябва да превишава 85% от минималното налягане на разрив на резервоара.

Изпитване на огнеустойчивост

Гилзата за горивна клетка, напълнена до номинална вместимост с водород, трябва да бъде подложена на изпитване за поглъщане на огън. За конструкцията на гилзата, която може да включва интегрирана характеристика на вентилиране, се смята, че е издържала изпитанието на огнеустойчивост, ако:

(a) Вътрешното налягане се вентилира до нулево манометрично налягане, без пробив на гилзата; или

(b) Гилзата издържа пожар в продължение на минимум 20 минути без пробив.

Циклично изпитание на водород

Това изпитание има за цел да гарантира, че пределното напрежение на конструкцията на гилзата за горивна клетка не се превишава по време на:

Гилзата за горивна клетка трябва да се циклира от не повече от 5% от номиналната вместимост на водород до не повече от 95% от номиналната вместимост на водород и обратно - до не повече от 5% от номиналната вместимост на водород. Номиналното зарядно налягане трябва да се използва за зареждане и температурата трябва да се поддържа в рамките на работния температурен диапазон. Изпитанието трябва да се повтори най-малко 100 пъти.

След многократното изпитание, гилзата за горивна клетка трябва да се зареди и да се измери водният обем, изместен от гилзата. Смята се, че конструкцията на гилзата е издържала многократното изпитание на водород, ако водният обем изместен от проверения патрон, не превишава водния обем, изместен от проверения патрон, зареден до 95% от номиналната вместимост и херметизиран до 75% от минималното си налягане на разрив на резервоара.

Производствено изпитание на херметичност

Всяка гилза за горивна клетка трябва да се изпита за утечки при температура

15°C ± 5°C, бидейки херметизирана до номиналното си зарядно налягане. Не трябва да има никакво изтичане, определено с използване на разтвор със сапунени мехури или друго еквивалентно средство, във всички възможни места на утечка.

Всяка гилза за горивна клетка трябва да е трайно маркирана със следната информация:

(a) Номинално зарядно налягане в MPa;

(b) Сериен номер на производителя на гилзите за горивни клетки или собствен идентификационен номер; и

(c) на действие, на базата на максималния срок на експлоатация (годината с четири цифри; месецът с две цифри).

340 Химически комплекти, комплекти за първа помощ и комплекти с полиестерни смоли, съдържащи опасни вещества във вътрешните опаковки, които не превишават границите за изключени количества, приложими за отделни вещества, както е посочено в колона (7b) от Таблица А на Глава 3.2, могат да се превозват в съответствие с Глава 3.5. Вещества от Клас 5.2, въпреки че не са индивидуално разрешени като освободени количества в колона (7b) на Таблица А от Глава 3.2, са разрешени в такива комплекти и са причислени към код E2 (виж 3.5.1.2).

341 (Запазено)

654 Изразходваните запалки, събирани разделно и изпратени в съответствие с 5.4.1.1.3, могат да се използват съгласно тази позиция, с цел унищожаване. Същите не трябва да бъдат защитени срещу самоволно разреждане, при условие че са взети мерки срещу опасното покачване на налягането и опасните атмосфери.

Изразходвани запалки, различни от такива, които текат или са сериозно деформирани, се опаковат в съответствие с опаковъчна инструкция P003. В допълнение се прилагат следните разпоредби:

- използват се само твърди опаковки с максимална вместимост 60 литра;

- опаковките трябва да се напълнят с вода или с друг подходящ защитен материал, за да се избегне всякакво запалване;

- при нормални условия на превоз всички запалителни устройства на запалките трябва да са напълно покрити от защитен материал;

- опаковките трябва да имат необходимата вентилация, за да се избегне създаването на запалима газова атмосфера и повишаване на налягането;

- пакетите трябва да се превозват само във вентилирани или отворени превозни средства или контейнери.

Течащите или сериозно деформирани запалки трябва да се превозват в опаковки за повредени товари, при условие че са взети подходящи мерки, които да гарантират, че не съществува опасно повишаване на налягането.

ЗАБЕЛЕЖКА: Специална разпоредба 201 и специалните разпоредби за опаковане PP84 и RR5 на инструкция за опаковане P002 в 4.1.4.1 не се прилагат за изразходвани запалки.".


Глава 3.4

Изменя се заглавието на Глава 3.4 както следва:

"ГЛАВА 3.4 ОПАСНИ ТОВАРИ, ОПАКОВАНИ В ОГРАНИЧЕНИ КОЛИЧЕСТВА".

3.4.2, 3.4.3, 3.4.4, 3.4.5 Заменя се "Колона (7)" с "Колона (7a)".

3.4.3 (b) Заменя се "6.2.1.2 и 6.2.4.1 до 6.2.4.3" със: "6.2.5.1 и 6.2.6.1 до 6.2.6.3".

3.4.8 до 3.4.13 Добавят се следните нови раздели:

"3.4.8 Изискванията

(a) на 5.2.1.9 за поставяне на стрелки за посока върху пакетите;

(b) на 5.1.2.1 (b) за поставянето на стрелки за посока върху общите опаковки; и

(c) на 7.5.1.5 за ориентацията на пакетите

трябва да са приложими и за пакети и общи опаковки, превозвани в съответствие с настоящата глава.

3.4.9 Изпращачите на опасни товари, опаковани в ограничени количества, трябва да информират превозвача за общото брутно тегло на тези товари, които ще се изпращат, преди превоза, невключващ морски транспорт.

3.4.10 (a) Транспортни единици с максимална маса, превишаваща 12 тона, превозващи

опаковки с опасни товари и в ограничени количества, се маркират съгласно

3.4.12 отпред и отзад, освен ако в съответствие с 5.3.2 е указано сигнализация с

оранжева табела.

(b) Контейнери, превозващи пакети с опасни товари в ограничени количества, върху транспортни единици с максимална маса, превишаваща 12 тона, се маркират съгласно 3.4.12 върху четирите страни, освен ако има вече фиксирани табелки в съответствие с 5.3

Не е необходимо превозното средство да бъде сигнализирано, освен ако маркировката, поставена на контейнерите, не е видима от външната страна на превозното средство. В такъв случай, тази маркировка трябва да бъде поставена отпред и отзад на транспортната единица.

3.4.11 Маркировките, посочени в 3.4.10 могат да не се поставят, ако общото брутно тегло на пакетите, съдържащи опасни товари, опаковани в ограничени превозвани количества, не превишава 8 тона за транспортна единица.

3.4.12 Маркировката трябва да се състои от "LTD QTY" (Буквите "LTD QTY" са съкращение на английските думи "Limited Quantity/Ограничено количество") с черни букви с височина не по-малка от 65 mm, върху бял фон.

3.4.13 Маркировките съгласно Глава 3.4 на код по IMDG (Международен морски кодекс за опасни товари) се прилагат също и за превоз в транспортна верига, включваща морски превоз.".


Глава 3.5

Добавя се нова Глава 3.5 в следната редакция:

"ГЛАВА 3.5

ОПАСНИ ТОВАРИ ОПАКОВАНИ В ИЗКЛЮЧЕНИ КОЛИЧЕСТВА

3.5.1 Изключени количества

3.5.1.1 Изключени количества на опасни товари от определени класове, различни от изделия, отговарящи на разпоредбите в настоящата глава, не са предмет на никакви други разпоредби на ADR, освен:

(a) Изискванията за обучение в Глава 1.3;

(b) Процедурите за класификация и критериите за опаковъчни групи от Част 2;

(c) Изискванията за опаковките от 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 и 4.1.1.6.

ЗАБЕЛЕЖКА: По отношение на радиоактивни материали, прилагат се изискванията за радиоактивни материали в освободени опаковки в 1.7.1.5.

3.5.1.2 Опасни товари, които могат да се превозват като изключени количества в съответствие с разпоредбите на настоящата глава, са показани в колона (7b) на Таблица А, в списъка на Глава 3.2 посредством азбучно-цифров код, както следва:

Код Максимално нетно количество на вътрешна опаковка (в грамове за твърди вещества и милилитри за течности и газове) Максимално нетно количество на нетна опаковка (в грамове за твърди вещества и милилитри за течности и газове, или сумата от грамове и милилитри за смесени опаковки)
E0 Не се допуска като изключено количество
E1 30 1000
E2 30 500
E3 30 300
E4 1 500
E5 1 30

За газове, указаният обем за вътрешни опаковки се отнася за водната вместимост на вътрешния съд, а указаният обем за общи опаковки се отнася за комбинирана водна вместимостта на всички вътрешни опаковки в рамките на една-единствена обща опаковка.

3.5.1.3 Когато опасни товари в изключени количества, за които са дадени различни кодове са опаковани заедно, общото количество за една обща опаковка трябва да се ограничи до това, отговарящо на най-ограничения код.

3.5.2 Опаковки

Опаковките, използвани за превоз на опасни товари в изключени количества, трябва да отговарят на следното:

(a) Трябва да има вътрешна опаковка и всяка вътрешна опаковка трябва да бъде конструирана от пластмаса (с минимална дебелина от 0,2 mm, ако се използва за течности), или от стъкло, порцелан, керамика, фаянс или метал (виж също 4.1.1.2) и средството за затваряне на всяка вътрешна опаковка трябва допълнително да се подсигури надеждно с жица, лента или друго надеждно средство, всеки съд с гърло с релефна винтова резба трябва да има херметична винтова капачка. Средството за затваряне трябва да е устойчиво спрямо съдържанието;

(b) Всяка вътрешна опаковка трябва да надеждно опакована във промеждутъчна опаковка с амортизиращ материал по такъв начин, че при нормални условия на превоз да не може да се счупи, пробие или излее съдържанието си. Промеждутъчната опаковка трябва да задържи напълно съдържанието в случай на счупване или изтичане, независимо от ориентацията на пакета. За течности, промеждутъчната опаковка трябва да съдържа достатъчно абсорбиращ материал, за да абсорбира цялото съдържание на вътрешната опаковка. В тези случаи абсорбиращ материал може да е амортизиращ материал. Опасните товари не трябва да реагират опасно с амортизиращия, абсорбиращ материал и опаковъчния материал или да намалят устойчивостта на материалите;

(c) Промеждутъчният опаковъчен комплект трябва да бъде надеждно опакован в здрав, твърд външен опаковъчен комплект (дърво, фазер или друг също толкова здрав материал);

(d) Всеки тип пакет трябва да отговаря на разпоредбите от 3.5.3;

(e) Всеки пакет трябва да е с такъв размер, че да има достатъчно пространство за полагане на всички необходими маркировки; и

(f) Могат да се използват и общи опаковки и те могат също да съдържат пакети с опасни товари или товари, които не са предмет на изискванията на ADR.

3.5.3 Изпитвания за пакети

3.5.3.1 Пълният пакет, подготвен за превоз, с вътрешни опаковки, напълнени поне до 95% от тяхната вместимост за твърди вещества или 98% за течности, трябва да е в състояние да издържи, така както се доказва с подходящо документирано изпитване, без счупване или изтичане от някоя вътрешна опаковка и без съществено намаление на ефективността:

(a) Падания върху твърда, нееластична, плоска и хоризонтална повърхност от височина 1,8 m:

(i) Ако мострата е във форма на кутия, тя трябва да бъде пусната във всяка от следните посоки:

- плоско върху основата;

- плоско върху горната част;

- плоско върху най-дългата страна;

- плоско върху най-късата страна;

- върху ъгъл;

(ii) Ако мострата е под формата на варел, тя трябва да бъде пусната във всяка от следните посоки:

- диагонално върху капака, като центърът на тежестта да е директно над точката на въздействие;

- диагонално върху основата;

- плоско върху страницата;

ЗАБЕЛЕЖКА: Всяко от горните пускания може да се извърши с различни, но идентични пакети

(b) Сила, приложена върху горната повърхност в продължение на 24 часа, еквивалентна на общото тегло на идентични пакети, ако са подредени на височина 3 m (включително мострата).

3.5.3.2 С цел изпитване веществата, които ще се превозват в опаковка, могат да бъдат заменени от други вещества, освен ако това би направило невалидни резултатите от изпитванията. За твърди вещества, ако се използва друго вещество, то трябва да има същите физически характеристики (маса, структура, и т.н.) както превозваното вещество. При изпитания на изпускане на течности, ако се използва друго вещество, относителната му плътност (относителното тегло) и вискозитет трябва да са аналогични на тези на превозваното вещество.

3.5.4 Маркировка на пакетите

3.5.4.1 Пакетите, съдържащи изключени количества опасни товари, подготвени в съответствие с настоящата глава, трябва да са трайно и четливо маркирани с маркировката, показана в 3.5.4.2. В маркировката трябва да се покаже първият или само номерът на етикета, съдържащ се в пакета. Ако наименованието на изпращача или получателя не е показано другаде върху пакета, тази информация трябва да бъде включена в рамките на маркировката.x

3.5.4.2 Размерите на маркировката трябва да са минимум от 100 mm x 100 mm.



Маркировка за изключени количества

Щриховка и символ с един и същ цвят, черен или червен, върху бял или подходящ контрастиращ фон

* На това място трябва да се покаже първият или само номерът на етикета, указан в колона (5) на Таблица A от Глава 3.2.

** Наименованието на изпращача или на получателя трябва да е показано на това място, ако това не е показано другаде върху пакета.

3.5.4.3 Комбинираната опаковка, съдържаща опасни товари в изключени количества, трябва да показва маркировките, изисквани съгласно 3.5.4.1, освен ако тези маркировки върху пакетите в общата опаковка са ясно видими.

3.5.5 Максимален брой пакети във всяко превозно средство или контейнер.

Броят пакети във всяко превозно средство или контейнер не трябва да превишава 1000.

3.5.6 Документация

Ако документ или документи (като например, товарителница, въздушната товарителница CMR/CIM международна товарителница) придружава(т) опасни товари в изключени количества, най малко един от тези документи трябва да включва заявлението "Опасни товари в изключени количества" и да указва броя на пакетите.


ЧАСТ 4


Глава 4.1

4.1.1 В Забележка след заглавието, добавя се "и LP02" след "P201".

4.1.1.10 В последното изречение след таблицата, заличава се "Метал".

4.1.1.16 Заменя се "6.2.5.8, 6.2.5.9," с: "6.2.2.7, 6.2.2.8,".

4.1.2.2 Заменят се трите първи букви (a), (b) и (c) с тирета (текстът остава непроменен).

4.1.3.6.1 В последното изречение, заличава се "и в 4.1.4.4".

4.1.4.1 P001 и P002 Изменя се PP6 както следва:

"PP6 (Заличено)".

4.1.4.1 P001 Изменя се началото на специалната разпоредба за опаковане PP1 в следната редакция: "За UN № 1133, 1210, 1263 и 1866 и за лепила, печатарски мастила, материали свързани с печатарските мастила, бои, материали свързани с боите и разтвори на смоли отнесени към UN 3082, метални или пластмасови опаковки за вещества от опаковъчни групи II и III в количества от 5 литра или по-малко на опаковка не се изисква да отговарят на експлоатационните изпитвания в Глава 6.1 когато биват превозвани:" ((a) и (b) непроменени).

4.1.4.1 P002 Добавя се следната Забележка към специални разпоредби за опаковане PP84 и RR5:

"ЗАБЕЛЕЖКА: За изразходвани запалки, събирани отделно виж Глава 3.3, специална разпоредба 654.".

4.1.4.1 P003 Изменя се PP88 както следва:

"PP88 (Заличено)".

4.1.4.1 P099 Поставя се "за тези товари" преди "от компетентния орган". Добавя се следното ново изречение в края: " Копие от одобрението на компетентния орган трябва да придружава всяка партида или транспортният документ трябва да включва указание, че опаковката е била одобрена от компетентния орган.".

4.1.4.1 P114(b) Добавя се следната нова специална разпоредба за опаковане:

"PP48 За UN № 0508 не трябва да се използват метални опаковки.".

В специална опаковъчна инструкция PP50, заменя се "За UN № 0160 и 0161" с "За UN № 0160, 0161 и 0508" и се заменя "нужни" с "необходими".

4.1.4.1 P200 В параграф (2), накрая се добавя следният текст:

"Устройства за изпускане на налягането трябва да се монтират към съдовете под налягане по UN номер, използвани за превоз на въглероден двуокис, номер по UN № 1013 и азотен окис, номер по UN № 1070.".

В параграф (5) (b), изменя се второто изречение в следната редакция:

"Разрешено е използването на изпитателни налягания и степени на напълване, различни от тези в таблицата, освен в случаите, когато е приложима специалната разпоредба за опаковане (o), при условие че,

(i) критерият на специалната разпоредба за опаковане "r" е изпълнен, когато е приложима; или

(ii) горният критерий е изпълнен във всички останали случаи.".

В параграф (8), заменя се "6.2.1.6" с "6.2.1.6 и 6.2.3.5 съответно".

В параграф (10), в третият параграф на специалното положение за опаковане "k", заменя се "съставни сглобени изделия (групи)" с "групи".

В параграф (10), изменя се специалната разпоредба за опаковане "n" в следната редакция:

"n: Цилиндричните бутилки и отделните цилиндрични бутилки в една и съща връзка трябва да съдържат не повече от 5 kg газ, когато връзките, съдържащи флуор, сгъстен, по UN 1045 се разделят на групи цилиндрични бутилки в съответствие със специалната разпоредба за опаковане "к". Всяка група трябва да съдържа не повече от 5 kg газ.".

В параграф (10), специална опаковъчна инструкция "r" се преименува като "ra" и съответно се изменя последната колона на Таблица 2 (колона "Специални опаковъчни инструкции").

В параграф (10), въвежда се нова специална опаковъчна разпоредба "r" в следната редакция:

"r: Степента на напълване на този газ трябва да бъде ограничена така, че в случай на пълно разлагане, налягането да не надвишава две трети от изпитателното налягане на съда под налягане.".

В параграф (10), добавя се нов параграф в края на специалната опаковъчна разпоредба "z" както следва:

"Смеси съдържащи германиев тетрахидрид с номер по UN 2192, освен смесите съдържащи до 35% германиев тетрахидрид във водород или азот или до 28% германиев тетрахидрид във водород или азот или до 28% германиев тетрахидрид в хелий или аргон, трябва да се пълнят до такова налягане, че в случай на пълно разлагане на германиевия тетрахидрид налягането да не надвишава две трети от изпитателното налягане на съда под налягане.".

В параграф (11), в таблицата, замества се "EN 1439:2005 (освен 3.5 и Приложение C)" с "EN 1439:2008 (освен 3.5 и Допълнение C)".

В Таблица 1, изменят се стойностите в колони "Изпитателно налягане" и "Максимално работно налягане" както следва:

UN № Наименование Изпитателно налягане, bar Максимално работно налягане
    Съществуващо Изменено  
1660 Азотен окис, сгъстен 200 225 33


В Таблица 2:

За UN 1017 заменя се "2TC" с "2TOC" в колона "Класификационен код".

За UN 2192 заменя се "1.02" с "0.064" в колона "Съотношение на напълване" и се добавя ", r" в колона "Специални опаковъчни инструкции".

За UN 2203 заличава се "d," в колона "Специални опаковъчни инструкции" (два пъти).

За UN 2676, въвежда се ", r" в колона "Специални опаковъчни инструкции".

За UN 2189, добавя се нова позиция за изпитателно налягане/съотношение на напълване, както следва:

Изпитателно налягане, bar Съотношение на напълване
200 1.08


В Таблица 2, изменят се стойностите в колона "Съотношение на напълване" както следва:


UN № Наименование Изпитателно налягане, bar Съотношение на напълване
1011 Бутан 10 0.52
1013 Въглероден двуокис 190 0.68
1013 Въглероден двуокис 250 0.76
1020 Хлорпентафлуороетан (R115) 25 1.05
1022 Хлоротрифлуорометан (R13) 250 1.11
1035 Етан 120 0.30
1035 Етан 300 0.40
1048 Водороден бромид, анхидриден 60 1.51
1080 Серен хексафлуорид 70 1.06
1080 Серен хексафлуорид 140 1.34
1080 Серен хексафлуорид 160 1.38
1962 Етилен 300 0.38
1973 R502 31 1.01
1976 Октафлуороциклобутан (RC318) 11 1.32
1982 Тетрафлуорометан (R14) 200 0.71
UN № Наименование Изпитателно налягане, bar Съотношение на напълване
1982 Тетрафлуорометан (R14) 300 0.90
1984 Трифлуорометан (R23) 190 0.88
1984 Трифлуорометан (R23) 250 0.96
2035 1,1,1-трифлуороетан (R143a) 35 0.73
2036 Ксенон 130 1.28
2193 Хексафлуороетан (R116) 200 1.13
2196 Волфрамов хексафлуорид 10 3.08
2198 Фосфорен пентафлуорид 300 1.25
2424 Октафлуоропропан (R218) 25 1.04
2454 Метил флуорид (R41) 300 0.63
2599 R503 31 0.12
2599 R503 42 0.17
2599 R503 100 0.64



В Таблица 2, изменят се стойностите в колони "Изпитателно налягане" и "Съотношение на напълване" както следва:


UN № Наименование Изпитателно налягане, bar Съотношение на напълване
    Съществуващо Изменено  
1005 Амоняк, безводен 33 29 0.54
1018 Хлор дифлуорометан (R22) 29 27 Неизменено
1021 1-Хлоро-1,2,2,2-тетрафлуороетан (R124) 12 11 Неизменено
1027 Циклопропан 20 18 0.55
1028 Дихлуородифлуорометан (R12) 18 16 Неизменено
1030 1,1-Дифлуороетан (R152a) 18 16 Неизменено
1053 Водороден сулфид 55 48 Неизменено
1077 Пропилен 30 27 Неизменено
1079 Серен диоксид 14 12 Неизменено
1978 Пропан 25 23 0.43
2204 Карбонил сулфид 26 30 0.87
2676 Стибин 20 200 0.49
3159 1,1,1,2-Тетрафлуороетан (R134a) 22 18 1.05
3220 Пентафлуороетан (R125) 36 35 0.87
3296 Хептафлуоропропан (R227) 15 13 1.21
3338 R407A 36 32 Неизменено
3339 R407B 38 33 Неизменено
3340 R407C 35 30 Неизменено


4.1.4.1 P203 В параграф (9), заменя се "6.2.1.6" с "6.2.1.6 и 6.2.3.5 съответно".

4.1.4.1 P400, P401

и P402 В първото изречение, заличава се "(виж също Таблицата в 4.1.4.4)".

4.1.4.1 P401 Добавя се следното ново специално положение:

"Специална опаковъчна инструкция, специфична за RID и ADR:

RR7 За UN № 1183, 1242, 1295 и 2988, съдовете под налягане обаче трябва да се подлагат на изпитванията на всеки пет години."

4.1.4.1 P402 Добавят се следните нови специални положения:

"RR7 За UN № 3129, съдовете под налягане обаче, трябва да се подлагат на изпитванията на всеки пет години.

RR8 За UN № 1389, 1391, 1411, 1421, 1928, 3129, 3130 и 3148, съдовете под налягане обаче, трябва да се подлагат на първоначално изпитване и на периодични изпитвания при налягане не по-малко от 1 MPa (10 bar).".

4.1.4.1 P406 Добавя се следното ново специално положение за опаковане:

"PP48 За UN № 3474, метални опаковки не трябва да се използват.".

4.1.4.1 P601 Във (2), "или допълнително, само за UN № 1744, във вътрешни опаковки от поливинилиден флуорид (PVDF),".

Във "Специална опаковъчна разпоредба", изменя се PP82 както следва:

"PP82 (Заличено)"

Изменя се последният ред на P601 както следва:

"Специални опаковъчни разпоредби, специфични за RID и ADR:

RR3 (Заличено)

RR7 За UN № 1251, обаче, съдовете под налягане трябва да се подлагат на изпитванията на всеки пет години.

RR10 UN № 1614, когато е напълно абсорбиран от инертен порест материал, трябва да бъде опакован в метални съдове с вместимост не повече от 7,5 литра, поставен в дървени кутии по такъв начин, че да не са в контакт помежду си. Съдовете трябва да бъдат изцяло напълнени с порестия материал, който да не се размества надолу или оформя опасни пространство дори и след продължителна употреба или при удар, дори и при температура до 50°С".

4.1.4.1 P620 Изменя се подточка (b) както следва:

"Твърда външна опаковка. Най-малкият външен размер трябва да не бъде по-малък от 100 mm.".

В допълнително изискване 2 (b), заменя се "6.3.1.1" с "6.3.3".

Въвежда се следното ново допълнително изискване:

"4. Алтернативни опаковки за превоз на животински материал могат да бъдат разрешени от компетентният орган в страната-производител (Ако страната на произход не е договаряща се страна в ADR, компетентният орган на първата договаряща се страна в ADR по маршрута на товара.) в съответствие с 4.1.8.7.".".

4.1.4.1 P621 Във второто изречение, заличава се "и специалните разпоредби в 4.1.8".

4.1.4.1 P650 Във (6), заменя се "6.3.2.5" с "6.3.5.3" и "6.3.2.2 до 6.3.2.4" с "6.3.5.2".

В (9) (a), добавя се следната нова Забележка:

"ЗАБЕЛЕЖКА: Ако се използва сух лед, няма изисквания за изпълняване (виж 2.2.9.1.14). Ако се използва течен азот, достатъчно е съответствие с Глава 3.3, специално положение 593.".

Въвежда се следното ново допълнително изискване в края:

"Допълнително изискване:

Алтернативни опаковки за превоз на животински материал могат да бъдат разрешени от компетентният орган в страната на произход (Ако страната на произход не е договаряща се страна в ADR, компетентният орган на първата договаряща се страна в ADR по маршрута на товара.) в съответствие 4.1.8.7.".

4.1.4.1 P801 и P903a Въвежда се ", освен 4.1.1.3," след "положенията в 4.1.1".

4.1.4.1 P903 и P903a В първият ред, след номера на опаковъчната инструкция, заменя се "и

3091" с ", 3091, 3480 и 3481".

4.1.4.1 P903 Заличава се "литий" преди "клетки и батерии" (два пъти).

4.1.4.1 P903b Изменя се в следната редакция:


P903b ОПАКОВЪЧНАТА ИНСТРУКЦИЯ P903b
Тази инструкция се прилага за клетки и батерии по UN № 3090, 3091, 3480 и 3481.
Използваните литиеви клетки и батерии с брутна маса не повече от 500 g всяка, събрани за депониране, могат да се превозват заедно с други употребени нелитиеви батерии или сами, без да бъдат индивидуално защитени, при следните условия:
(1) Във варели 1H2 или каси 4H2 отговарящи на характеристиките на веществата от опаковъчна група II за твърди вещества;
(2) Във варели 1A2 или каси 4A снабдени с полиетиленов чувал и отговарящи на характеристиките на веществата от опаковъчна група II за твърди вещества. Полиетиленовият чувал
- трябва да бъде устойчив на ударно въздействие от поне 480 грама и в двете успоредни и перпендикулярни повърхности по дължината на чувала;
- трябва да е с дебелина минимум от 500 микрона с електрическо съпротивление повече от 10 Mohms и скорост на абсорбиране на вода за 24 hours при 25°C по-малка от 0.01%;
- трябва да бъде затворен; и
- може да се използва само еднократно;
- (3) В събиращи уплътнителни подложки с брутна маса не по-малка от 30 kg направени от непроводим материал, отговарящ на общите изисквания на 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.5 до 4.1.1.8.
 
 
Допълнителни изисквания:
Празното пространство в опаковката трябва да се запълни с уплътняващ материал. Такъв може и да не се използва, когато опаковката е напълно запълнена в полиетиленовия чувал и чувалът е затворен. Херметично затворените опаковки трябва да бъдат снабдени с вентилиращо устройство в съответствие с 4.1.1.8. Вентилиращото устройство трябва да бъде конструирано така, че свръх налягането, причинено от газовете, да не надвишава 10 kPa.


4.1.4.1 Добавят се следните нови опаковъчни инструкции P004, P010 и P804:


P004 ОПАКОВЪЧНАТА ИНСТРУКЦИЯ P004
Тази инструкция се прилага за UN № 3473, 3476, 3477, 3478 и 3479.
Разрешени са следните опаковки, при условие че са изпълнение общите разпоредби,
съдържащи се в 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3, 4.1.1.6 и 4.1.3 са изпълнение:
(1) За гилзи за горивни клетки - опаковките отговарящи на изискванията за характеристиките на веществата от опаковъчна група II; и
(2) За гилзи за горивни клетки, съдържащи се в оборудване или опаковани с оборудване - здрави общи опаковки. Едрогабаритното масивно оборудване (see 4.1.3.8) съдържащо гилзи за горивни клетки, може да се превозва неопаковано. Когато гилзи за горивни клетки се опаковат с оборудване, те трябва да бъдат поставени във вътрешна опаковка или в общата опаковка да се поставят заедно с уплътняващ материал или разделител/и/, така че гилзите за горивни клетки да са защитени срещу увреждане, което може да бъде предизвикано от раздвижването или разместването на съдържанието в общата опаковка. Гилзи за горивни клетки, инсталирани на оборудване, трябва да бъдат защитени срещу възникване на късо съединение и цялата система трябва да бъде защитена срещу непреднамерено въздействие.
P010 ОПАКОВЪЧНАТА ИНСТРУКЦИЯ P010
Разрешава се употребата на следните опаковки, при условие че са спазени общите разпоредби съдържащи се в 4.1.1 и 4.1.3:
Комбинирани опаковки:
Вътрешни опаковки   Oбщи опаковки Максимална нетна маса (виж 4.1.3.3)
Стъклени 1 l Варели  
Стоманени 40 l стоманени (1A2) 400 kg
    пластмасови (1H2) 400 kg
    шперплатови (1D) 400 kg
    фиброкартонени (1G) 400 kg
    Каси  
    стоманени (4A) 400 kg
    дървени (4C1, 4C2) 400 kg
    шперплатови (4D) 400 kg
    от преработена дървесина (4F) 400 kg
    от фазер (4G) 400 kg
    от пенопласт (4H1) 60 kg
    от твърди пластмаси (4H2) 400 kg
P010 ОПАКОВЪЧНАТА ИНСТРУКЦИЯ P010
Единични опаковки Максимална вместимост (виж 4.1.3.3)
Варели  
стоманени, с неподвижен капак (1A1) 450 l
Бидони  
стоманени, с неподвижен капак (3A1) 60 l
Съставни опаковки  
пластмасови съдове в стоманени варели (6HA1) 250 l
P804 ОПАКОВЪЧНАТА ИНСТРУКЦИЯ P804
Тази инструкция се прилага за UN № 1744.
Разрешени са следните опаковки, при условие че са изпълнени общите разпоредби в 4.1.1 и 4.1.3 и опаковките са херметически затворени:
(1) Комбинирани опаковки, с максимална брутна маса 25 kg, състоящи се от
- една или повече вътрешни опаковки с максимална вместимост за всяка от тях 1.3 литра всяка и напълнени не повече от 90% от вместимостта им; средствата за вместимост на които трябва да бъдат неподвижно закрепени с всякакво средство, което би предотвратило изпадането или разхлабването им при удар или вибрация по време на превоза, поотделно поставени в
- метални съдове или съдове от твърда пластмаса, заедно с уплътняващ абсорбиращ материал достатъчен да абсорбира цялото съдържание на стъклената вътрешна опаковка/и/, освен това поставени още в общи опаковки
- 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G или 4H2.
(2) Комбинирании опаковки, съставени от вътрешни опаковки от метал или поливинилиден флуорид (PVDF), литра, опакован поотделно с абсорбиращ материал, достатъчен да абсорбира съдържанието, и инертен уплътняващ материал в общи опаковки 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G или 4H2 с максимална брутна маса 75 kg. Вътрешните опаковки не трябва да бъдат напълнени повече от 90% от вместимостта им. Средството за затваряне на всяка вътрешна опаковка трябва да бъде неподвижно закрепено с всякакво средство, което би предотвратило изпадането или разхлабването му при удар или вибрация по време на превоза;
(3) Опаковки състоящи се от: Общи опаковки:
Стоманени или пластмасови варели с подвижен капак (1A2 или 1H2) преминали изпитание съгласно изискванията за изпитания съдържащи се в 6.1.5 при маса, отговаряща на масата на комплектования пакет, или като опаковка, предвидена да съдържа вътрешни опаковки, или като единична опаковка, предвидена да съдържа течности или твърди вещества и съответно обозначена;
Вътрешни опаковки:
Варели и съставни опаковки (1A1, 1B1, 1N1, 1H1 или 6HA1) отговарящи на изискванията на Глава 6.1 за единични опаковки, при положение че са изпълнени следните условия:
(a) Изпитанието за хидравлично налягане трябва да бъде проведено при налягане най-малко 300 kPa (3 bar) (манометрично налягане);
(b) Проектните и производствените изпитания за херметичност трябва да бъдат проведени при изпитателно налягане 30 kPa (0.3 bar);
(c) Те трябва да бъдат изолирани от външния варел чрез използването на инертен противоударен материал, който да обвива вътрешната опаковка от всички страни;
(d) Вместимостта им да не надвишава 125 литра;
(e) Средствата за затваряне да бъдат от винтов тип и да бъдат:
(i) Неподвижно здраво закрепени чрез всякакво средство, което може да предотврати изпадането или разхлабването им при удар или вибрация по време на превоза;
(ii) Да бъдат осигурени със запечатана капачка;
(f) Общите и вътрешните опаковки трябва периодично да преминават вътрешен преглед и изпитание за непропускливост в съответствие с (b) на интервали, не по-дълги от две и половина години; и
(g) Общите и вътрешните опаковки трябва да бъдат надписани с ясно четливи и трайни букви и цифри на:
(i) датата (месец, година) на първоначалното изпитание и на последното периодично изпитание и проверка на вътрешната опаковка; и
(ii) името и регистрирания щемпел на експерта, провел изпитанията и направил проверките;
(4) Съдове под налягане, при условие че са изпълнени общите разпоредби на 4.1.3.6.
(a) Те трябва да преминават първоначално и периодични изпитания на всеки 10 години при налягане не по-малко от 1 MPa (10 bar) (манометрично налягане);
(b) Те трябва да преминават периодично вътрешен преглед и изпитание за херметичност на интервали, не по-големи от две и половина години;
(c) Те могат да не бъдат снабдени с някакво устройство за изпускане на налягането;
(d) Всеки съд под налягане трябва да се затваря със запушалка или вентил/и/, снабдени с вторично средство за затваряне; и
(e) Материалите, за конструирането на съдовете под налягане, клапаните, запушалките, капачките, замазките и уплътненията трябва да бъдат съвместими помежду си и със съдържанието на опаковката.


4.1.4.2 IBC01, IBC02 и IBC03 Заличава се допълнителното изискване.

IBC02 Добавя се нова специална разпоредба за опаковане както следва:

"B15 За UN № 2031 с повече от 55% азотна киселина, разрешеният период за използване на контейнери тип IBC от твърда пластмаса и на съставни контейнери тип IBC с вътрешни съдове от твърда пластмаса е две години от датата на производството им.".

IBC99 Добавя се "за тези товари" преди "от компетентния орган". Добавя се следното ново изречение в края: "Копие от одобрението от компетентния орган трябва да придружава всяка пратка или транспортният документ трябва да съдържа информация, че опаковката е одобрена от компетентния орган".

IBC520 За UN 3109 в позицията за терт-Бутил-перокси-3,5,5-триметилхексаноат, не повече от

32% в разтворител тип A (трета позиция), заменя се "32%" със "37%".

За UN 3119, в позицията за Ди-(2-етилхексил) пероксидикарбонат, не повече от 52%, стабилна дисперсия, във вода (девета позиция), заменя се "52%" с "62%".

Въвеждат се следните нови позиции:


UN № Органичен пероксид Тип на IBC Максимално количество (литри) Контролна температура Аварийна температура
3109 терт-Бутил пероксибензоат, не повече от 32% в разтворител тип A 31A 1250    
3109 1,1-Ди-(терт-Бутилперокси) циклохексан, не повече от 37% в разтворител тип A 31A 1250    
3119 терт-Амил пероксипивалат, не повече от 32% в разтворител тип A 31A 1250 +10°C +15°C
3119 терт-Бутил пероксинеодеканоат, не повече от 52%, стабилна дисперсия, във вода 31A 1250 -5°C +5°C
3119 Ди-(2- неодеканоилпероксиизопропил) бензен, не повече от 42%, стабилна дисперсия, във вода 31A 1250 -15°C -5°C
3119 3-Хидрокси-1,1-диметилбутил перокси-неодеканоат, не повече от 52%, стабилна дисперсия, във вода 31A 1250 -15°C -5°C


IBC620 Във второто изречение, заличава се "и специалните разпоредби в 4.1.8".

4.1.4.3 LP99 Добавя се "за тези товари" преди "от компетентните органи" и се изтрива "(виж 4.1.3.7)"

в края. Добавя се ново изречение в края. "Копие от одобрението на компетентния

орган трябва да придружава всеки товар или транспортният документ трябва да включва

указание, че партидата е била одобрена от компетентния орган."

LP621 Във второто изречение, заличава се "и специалните разпоредби на 4.1.8".

4.1.4.4 Изменя се както следва: "(Заличено)".

4.1.6 Заличава се Забележката.

4.1.6.2 Заличават се второто и третото изречения ("Съдове под налягане за UN 1001 ацетилен ... съвместими със съдовете под налягане.").

4.1.6.4 Заменя се "6.2.1.6" със "6.2.1.6 и 6.2.3.5 съответно".

4.1.6.8 Заличава се параграф (d) и се преномерира (e) и (f) съответно.

Добавя се следното ново изречение към новият параграф (e):

"За съдове под налягане под UN опаковката подготвена за превоз трябва да може да издържа на изпитанието за падащо ударно въздействие посочено в 6.1.5.3 според характеристиките на опаковъчна група I.".

4.1.6.10 Заменя се "6.2.1.6" с "6.2.1.6 и 6.2.3.5 съответно".

4.1.6.14 В таблицата, заличава се препратката към стандарт "EN 1795:1997".

В таблицата, в колона "Препратки", заменя се "ISO 11621:1997" с "ISO 11621:2005" и "EN 962:1996/A2:2000" с "EN 962:1996 + A2:2000".

4.1.8.2 Заменя се "течности трябва да бъдат напълвани в опаковките, включително тип IBC, които" с "течности трябва да се напълват само в опаковките които".

4.1.8.3 Заличава се "За UN № 2814 и UN № 2900," и "и отнасяне към to UN № 2814 или 2900".

4.1.8.4 Заличава се "напълно" и се добавя "да се сведе всяка опасност до нула" след "стерилизирани".

4.1.8.5 Замества се с текста на съществуващата Глава 6.3.2.8.

4.1.8.6 Въвежда се нова Глава 4.1.8.6 в следната редакция:

"4.1.8.6 Параграфи 4.1.8.1 до 4.1.8.5 се прилагат само за инфекционни вещества от Категория A (UN № 2814 и 2900). Те не се прилагат за UN № 3373 БИОЛОГИЧЕСКО ВЕЩЕСТВО КАТЕГОРИЯ B (виж опаковъчна инструкция P650 в Гл. 4.1.4.1), нито за UN № 3291 КЛИНИЧНИ ОТПАДЪЦИ НЕУТОЧНЕНИ, Н.У.К. или (БИО)МЕДИЦИНСКИ ОТПАДЪЦИ, Н.У.К. или РЕГУЛИРАНИ МЕДИЦИНСКИ ОТПАДЪЦИ, Н.У.К.".

4.1.8.7 Въвежда се нов параграф 4.1.8.7 в следната редакция:

"4.1.8.7 За превоза на животински материали не трябва да се използват опаковки или контейнери тип IBC, които не са конкретно разрешени в опаковъчната инструкция приложима за превоза на дадено вещество или изделие, освен ако не са били специално одобрени от компетентния орган на страната на произход и при условие че:

(a) Алтернативната опаковка отговаря на общите изисквания на тази част;

(b) Когато опаковъчната инструкция посочена в (8) на Таблица A от Глава 3.2 предписва това, алтернативната опаковка отговаря на изискванията на Част 6;

(c) Компетентният орган на държавата на произход (Ако страната на произход не е договаряща се страна в ADR, компетентният орган на първата договаряща се страна в ADR по маршрута на товара.) определя, че алтернативната опаковка осигурява най-малко същото ниво на безопасност, каквото би имало, ако веществото беше опаковано в съответствие с метода, посочен в конкретната опаковъчна инструкция, посочена в колона (8) на Таблица A от Глава 3.2; и

(d) Копие от одобрението на компетентния орган придружава всяка пратка или в транспортния документ се посочва, че алтернативната опаковка е одобрена от компетентния орган.".

4.1.9.1.1 Заменя се "2.2.7.7.1" с "2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, специална разпоредба 336 от Глава 3.3 и 4.1.9.3".

Добавя се в края: "Типовете пакети за радиоактивни вещества, обхванати от ADR, са:

(a) Пакет, който е предмет на изключение (виж 1.7.1.5);

(b) Промишлен пакет тип 1 (пакет тип IP-1);

(c) Промишлен пакет тип 2 (пакет тип IP-2);

(d) Промишлен пакет тип 3 (пакет тип IP-3);

(e) Пакет тип A;

(f) Пакет тип B(U);

(g) Пакет тип B(M);

(h) Пакет тип C.

Пакети съдържащи делящ се материал или ураниев хексафлуорид са предмет на допълнителни изисквания.".

4.1.9.1.3 Изменя се първото изречение както следва:

"Пакет, ако не е предмет на изключение, не трябва да съдържа никакви изделия, освен тези, които не са необходими за употребата на радиоактивния материал".

4.1.9.1.6 до 4.1.9.1.11 Въвеждат се следните нови параграфи:

"4.1.9.1.6 Преди първото изпращане на всеки пакет трябва да бъдат изпълнени следните изисквания:

(a) Ако специфицираното налягане на херметизиращата система надхвърля 35 kPa (манометрично), трябва да се удостовери, че херметизиращата система на всеки пакет отговаря на одобрените конструктивни изисквания, отнасящи се до способността на системата да съхрани целостта си под налягане;

(b) За всеки пакет тип B(U), тип B(M) и тип C, и за всеки пакет, съдържащ делящ се материал, трябва да се гарантира, че ефективността на херметизация и радиоактивна защита и, където е необходимо, топлообменните характеристики и ефективността на изолационната система са в границите приложими към или определени за одобрената му спецификация;

(c) За пакети съдържащи делящи се материали, при което, за да се отговори на изискванията на 6.4.11.1, като компонент на пакета с включени специално и поглъщатели на неутрони, трябва да се правят проверки, за да се потвърди наличието и разпределението на тези поглъщатели.

4.1.9.1.7 Преди всяко изпращане на всеки пакет трябва да се изпълнят следните изисквания:

(a) За всеки пакет трябва да се гарантира, че са изпълнени всички изисквания от съответните разпоредби на ADR;

(b) Трябва да се гарантира, че повдигащите приспособления, които не отговарят на изискванията на 6.4.2.2 ще бъдат отстранени или по друг начин направени непригодни за ползване за повдигането на пакета, в съответствие с 6.4.2.3;

(c) За всеки тип изискващ одобрение от компетентния орган, да се гарантира, че всички изисквания, посочени в удостоверението за одобрение, са изпълнени;

(d) Всеки пакет от тип B(U), тип B(M) и тип C трябва да се поддържа, докато не бъдат достигнати равновесни условия, достатъчно близки до съответните изисквания за температура и налягане, освен ако не е получено едностранно одобрение за освобождаване от тези изисквания;

(e) За всеки пакет тип B(U), тип B(M) и тип C, трябва да бъде удостоверено чрез проверка и/или подходящи изпитания, че всички средства за затваряне, клапи и други отвори на херметизиращата система, през които би могло да изтече навън радиоактивното съдържание, са добре затворени и, където е подходящо, запечатани по начин, за който са направени демонстрациите за съответствие с изискванията в 6.4.8.8 и 6.4.10.3;

(f) За всяка специална форма радиоактивен материал, трябва да се гарантира, че всички изисквания, посочени в удостоверението за одобрение и съответните разпоредби на ADR са изпълнени;

(g) За пакети, съдържащи материал, характеризиращ се с ядрено делене, измерванията, определени в 6.4.11.4 (b) и изпитанията за затварянето на всеки пакет, посочени в 6.4.11.7 трябва да бъдат проведени където са приложими;

(h) За всеки радиоактивен материал с ниска способност за разсейване трябва да се гарантира спазването на всички изисквания, посочени в удостоверението за одобрение и на съответните разпоредби на ADR.

4.1.9.1.8 Преди да изпрати пратката в съответствие с условията, посочени в удостоверението, изпращачът трябва да има и копие от всякакви инструкции по отношение на правилното затваряне на пакета и подготовката му за превоз.

4.1.9.1.9 Освен за пратки, предназначени за изключително ползване, транспортният индекс на всеки пакет или обща опаковка не трябва да надхвърля 10, а индексът на ядрена безопасност по критичност на пакета или на общата опаковка не трябва да надхвърля 50.

4.1.9.1.10 Освен пакети или общи опаковки, превозвани при условията на изключително ползване, определени в 7.5.11, CV33 (3.5)(a), максималното ниво на радиация във всеки пункт от външната повърхност на пакета или на общата опаковка не трябва да надвишава 2 mSv/h.

4.1.9.1.11 Максималното ниво на радиация при условията на изключително ползване не трябва да надхвърля 10 mSv/h.".

4.1.9.2.3 В (b), замества се "2.2.7.2" с "2.2.7.1.2".

В (c), замества се "2.2.7.5 (a) (i)" с "2.2.7.2.3.2 (a) (i)".

4.1.9.3 Въвежда се нов подраздел, както следва:

"4.1.9.3 Пакети, съдържащи делящ се материал

Освен ако не са класифицирани като делящ се материал в съответствие 2.2.7.2.3.5, пакетите, съдържащи делящ се материал, не трябва да съдържат:

(a) Делящ се материал с маса, различна от тази, която е разрешена за спецификацията на пакета;

(b) Всякакви радиоизотопи или делящи се материали различни от тези, които са разрешени за спецификацията на пакета; или

(c) Съдържание във форма, физично или химично състояние, или в пространствено подреждане, различни от тези, разрешени за спецификацията на пакета;

така, както е посочено в техните сертификати за одобрение, където е необходимо.".

4.1.10.4 MP24 Въвеждат се три нови реда за UN № 0505, 0506 № 0507 както следва:

- За UN 0505, буквата В трябва да се добави на пресичането с UN № 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0197, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0506 и 0507;

- За UN 0506, буквата B трябва да се добави на пресичането с UN № 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0505 и 0507:

- За UN 0507, буквата B трябва да се добави на пресичането с UN № 0054, 0186, 0191, 0194, 0195, 0238, 0240, 0312, 0373, 0405, 0428, 0429, 0430, 0431, 0432, 0505 и 0506.

Въвеждат се съответно три нови колони чрез пренос на новите редове.


Глава 4.2

4.2.5.2.6 T23 За UN 3119, в позицията за Ди-(3,5,5-триметилхексаноил) пероксид, не повече от 38% в разтворител тип A, добавя се "или тип B" след "тип A".

Въвежда се следната нова позиция:

UN № Вещество Мин. изпитателно налягане (bar) Мин. дебелина на резервоара (mm-еталонна стомана) Изисквания за отворите на дъното Изисквания за освобождаване на налягането Степен на пълнене Контролна температура Аварийна температура
3119 терт-Амил пероксинеодеканоат, не повече от 47% в разтворител тип A           -10 -5

4.2.5.3 TP12 Изменя се както следва:

"TP12 (Заличено)".

Добавя се следната нова специална разпоредба:

"TP35 Инструкция Т14 за преносими резервоари, предписвана в ADR приложима до 31 декември 2008 г., може да продължи да се прилага до 31 декември 2014 г.".


Глава 4.3

4.3.2.2.4 Изменя се както следва:

"4.3.2.2.4 Резервоарите, предназначени за превоз на вещества в течно състояние или на втечнени газове, които не са разделени от прегради или антивълнови плочи на камери с вместимост не повече от 7 500 литра, трябва да се пълнят не по-малко от 80% или не повече от 20% от капацитета им.

Тази разпоредба не се прилага за:

- течности с кинематичен вискозитет при 20°C най-малко 2 680 mm2/s;

- разтопени вещества с кинематичен вискозитет при температура на пълненето, най-малко 2 680 mm2/s;

- UN 1963 ХЕЛИЙ, ПРЕОХЛАДЕН, ВТЕЧНЕН И UN 1966 ВОДОРОД, ПРЕОХЛАДЕН, ВТЕЧНЕН.".

4.3.3.2.5 В таблицата за UN 1017, замества се "2TC" с "2TOC" в колона "Класификационен код".


ЧАСТ 5


Глава 5.1

5.1.2.1 (a) Изменя се текста след (ii) както следва: "освен ако номерата по UN и етикетите показателни за всички опасни товари съдържани в общата опаковка са видими, освен както се изисква в 5.2.2.1.11. Ако същият UN номер или същият етикет... (оставащото е непроменено)".

5.1.3.2 Заменя се "Цистерните и IBC" с "Опаковки, включително IBC и цистерни".

5.1.5.1 Заличава се. Преномерират се съответно следващите параграфи 5.1.5.2 до 5.1.5.3.3 и в Раздел 5.1.5, изменят се всички препратки до преномерираните параграфи, в съответните случаи.

5.1.5.2.2 (настоящ 5.1.5.3.2) Заличава се второто изречение.

5.1.5.3 Въвежда се нов подраздел, в следната редакция:

"5.1.5.3 Определяне на транспортния индекс (TI) и индекса на ядрена безопасност по критичност (CSI)

5.1.5.3.1 Транспортният индекс (TI) за даден пакет, обща опаковка или контейнер, или за неопаковани LSA-I или SCO-I, следва да е номер, обрадуван съгласно следната процедура:

(a) Определя се максималното ниво на радиация в единици милисиверти за час (mSv/h) на разстояние един метър от външната повърхност на пакета, общата опаковка, контейнера или неопаковани LSA-I и SCO-I. Определената стойност следва да се умножи по 100 и цифрата, получена в резултат представлява транспортния индекс. За ураниевии и ториеви руди и техни концентрати, максималното ниво на радиация в която и да е точка на един метър от външната повърхност на товара може да бъде взето като:

0.4 mSv/h за руди и физически концентрати на уран и торий;

0.3 mSv/h за химически концентрати на торий;

0.02 mSv/h за химически концентрати на уран, различни от уранов хексафлуорид;

(b) За цистерни, контейнери и неопаковани LSA-I и SCO-I, стойността, определена в стъпка (a) по-горе трябва да се умножи по съответния коефициент от Таблица 5.1.5.3.1;

(c) Стойността, получена по стъпки (a) и (b) следва да се закръгли към по-високо число до първия знак след десетичната запетая (напр. 1.13 става 1.2), с изключение на стойност 0.05 или по ниска, която може да бъде приета за нула.

Таблица 5.1.5.3.1: Коефициенти за умножение за цистерни,

контейнери и неопаковани LSA-I и SCO-I

Размер на товара (a) Коефициент за умножение
размер на товара <= 1 m2 1
1 m2 < размер на товара <= 5 m2 2
5 m2 < размер на товара <= 20 m2 3
20 m2 < размер на товара 10

(а) Най-голямата площ по напречно сечение на измервания товар.

5.1.5.3.2 Транспортният индекс на всяка обща опаковка, контейнер или превозно средство трябва да се определя или като сума от транспортните индекси на всички съдържащи се пакети, или чрез директно измерване на радиационното ниво, освен в случаите на нетвърди общи опаковки, за които транспортният индекс се определя само като сума от транспортните индекси на всички пакети.

5.1.5.3.3 Индексът на ядрена безопасност по критичност за всяка обща опаковка или контейнер се определя като сумата на индексите CSIs на всички съдържащи се в нея/в него пакети. Същата процедура трябва да се прилага и за определяне на общата сума на индексите CSIs в дадена пратка или в дадено превозно средство.

5.1.5.3.4 Пакетите и общите опаковки следва да бъдат определени като категория I-БЯЛО, II-ЖЪЛТО или III-ЖЪЛТО съгласно условията, посочени в Таблица 5.1.5.3.4 и в съответствие със следните изисквания:

(a) За пакет или обща опаковка при определяне на подходящата категория трябва да се вземат предвид условията както на транспортния индекс, така и на повърхностното ниво на радиация. Когато транспортният индекс отговаря на условието за дадена категория, а повърхностното ниво на радиация отговаря на условието за друга категория, пакетът или обща опаковка трябва да бъде причислен към по горната категория. За тази цел категория I-БЯЛО трябва да се счита за най-ниската;

(b) Транспортният индекс трябва да се определя като се следват процедурите, указани в 5.1.5.3.1 и 5.1.5.3.2;

(c) Ако повърхностното ниво на радиация е по-високо от 2 mSv/h, даденият пакет или обща опаковка трябва да се транспортират при изключително ползване и в съответствие с условията на 7.5.11, CV33 (1.3) и (3.5) (a);

(d) Пакет, транспортиран по специална уговорка, следва да бъде причислен към категория III-ЖЪЛТО, освен в случаите, когато в сертификата за одобрение на спецификацията от компетентен орган на държавата на произход е предвидено друго (виж 2.2.7.2.4.6);

(e) Обща опаковка, която съдържа пакети, транспортирани съгласно специална уговорка, следва да се причисли към категория III-ЖЪЛТО освен в случаите, когато в сертификата за одобрение на спецификацията от компетентен орган на държавата на произход на конструкцията е предвидено друго (виж 2.2.7.2.4.6).

Таблица 5.1.5.3.4: Категории пакети и транспортни опаковки

Условия
Транспортен индекс Максимално ниво на радиация в която и да е точка от външната повърхност Категория
0(a) Не повече от 0.005 mSv/h I-БЯЛО
Повече от 0, но не повече от 1(a) Повече от 0.005 mSv/h, но не повече от 0.5 mSv/h II-ЖЪЛТО
Повече от 1, но не повече от 10 Повече от 0.5 mSv/h, но не повече от 2 mSv/h III-ЖЪЛТО
Повече от 10 Повече от 2 mSv/h, но не повече от 10 mSv/h III-ЖЪЛТО(b)

(а) Ако измереният TI е не по-голям от 0.05, цитираната стойност може да бъде нула съгласно 5.1.5.3.1 (c).

(b) Трябва също така да се транспортира при условия на изключително ползване.".


Глава 5.2

5.2.1.6 В Забележка 1, замества се "6.2.1.7" с "6.2.2.7".

В Забележка 2, замества се "6.2.1.8" с "6.2.2.8".

5.2.1.7.7 Изменението се прилага само за френската версия.

5.2.1.8 Добавя се следният нов подраздел:

"5.2.1.8 Разпоредби за специална маркировка за вещества, опасни за околната среда

5.2.1.8.1 Пакети съдържащи опасни за околната среда вещества, отговарящи на критериите на 2.2.9.1.10 трябва да бъдат трайно маркирани с означението за опасно за околната среда вещество както е показано в 5.2.1.8.3, с изключение на единични опаковки и комбинирани опаковки, съдържащи вътрешни опаковки със:

- съдържание на 5 l или по-малко за течности, или

- съдържание на 5 kg или по-малко за твърди вещества.

5.2.1.8.2 Маркировката за опасни за околната среда вещества следва да бъде разположена в съседство с обозначенията, изискващи съгласно 5.2.1.1. Изискванията на 5.2.1.2 и 5.2.1.4 трябва да бъдат изпълнени.

5.2.1.8.3 Маркировката за вещество опасно за околната среда, трябва да бъде както е показано по долу. Размерите трябва да са 100 mm 100 mm, освен в случаите на пакети с такива размери, които позволяват поставянето само на по-малки маркировки.



Символ (риба и дърво): с черен цвят върху бял фон или подходящ контрастен фон".

5.2.1.9.2 (a) Заличава се "затворени".

5.2.2.1.11.1 В първото изречение, заменя се "Освен както се предвижда за големи контейнери и цистерни в съответствие с 5.3.1.1.3" със "Освен когато етикети с увеличен размер се използват в съответствие с 5.3.1.1.3" и се заменя "(виж 2.2.7.8.4)" с "(виж 5.1.5.3.4)".

5.2.2.1.11.2 (a) (i) Заменя се "2.2.7.7.2.1" с "2.2.7.2.2.1".

5.2.2.1.11.2 (d) Заменя се "Виж 2.2.7.6.1.1 и 2.2.7.6.1.2" с "Номерът определен съгласно 5.1.5.3.1 и 5.1.5.3.2".

5.2.2.2.1 Добавя се следното ново второ изречение:

"Съответните модели, изисквани за други видове транспорт също са приемливи, с незначителни разлики, които не влияят върху видимото значение на етикета.".

5.2.2.2.1.1 Замества се "Трябва да имат линия от същия цвят като символа, на 5 mm от вътрешната страна на ръба, успоредна на него" със "Трябва да имат линия на 5 мм от вътрешната страна на ръба, успоредна на него В горната половина на етикета линията трябва да е в същия цвят като символа, а в долната половина да е в същия цвят като цифрата в най-долния ъгъл.".

5.2.2.2.1.2 Заменя се "ISO 7225:1994" с "ISO 7225:2005" и "ISO 7225" и "ISO 7225:2005".

5.2.2.2.1.3 Изменя се както следва:

"5.2.2.2.1.3 С изключение на етикетите за подкласове 1.4, 1.5 и 1.6 от Клас 1, горната половина на етикета следва да съдържа символното съдържание, а долната половина следва да съдържа:

(a) За Класове 1, 2, 3, 5.1, 5.2, 7, 8 и 9, номерът на класа;

(b) За Класове 4.1, 4.2 и 4.3, цифрата "4";

(c) За Класове 6.1 и 6.2, цифрата "6".

Етикетите могат да съдържат текст, като номер по UN или думи описващи опасността (напр. "запалимо") в съответствие с 5.2.2.2.1.5 при положение, че текстът не закрива или не отвлича вниманието от други необходими елементи на етикета.".

5.2.2.2.1.4 Изменя се в следната редакция:

"5.2.2.2.1.4 В допълнение, освен за Подраздели 1.4, 1.5 и 1.6, етикетите за Клас 1 трябва да показват в долната половина, над номера на класа, номерът на подкласа и буквата на групата за съвместимост. Етикетите за Подкласове 1.4, 1.5 и 1.6 трябва да показват в горната половина номерът на подраздела, и в долната половина номерът на класа и буквата на групата за съвместимост .".

5.2.2.2.1.6 Въвежда се нов подраздел (c) в следната редакция:

"(c) етикетът за Клас 5.2, където символът може да бъде показан в бяло; и".

5.2.2.2.1.6(b) Заличава се "и".

5.2.2.2.1.6 (c) Преномерира се (d).

5.2.2.2.2 Под етикети № 2.1, заменя се "5.2.2.2.1.6 (c)" с "5.2.2.2.1.6 (d)".


Глава 5.3

5.3.1.1.6 Добавя се нов подраздел 5.3.1.1.6 както следва:

"5.3.1.1.6 Когато се закрепват оранжеви табели към сгъваемите панели, те трябва да бъдат конструирани и закрепени по такъв начин, че да не могат да се разгъват или откъсват от държача по време на превоз (особено в резултат на удари или други непреднамерени действия).".

5.3.1.7.1 (a) Изменя се както следва:

"(a) Да бъде с размери не по-малко от 250 mm на 250 mm и да има линия 12.5 mm от вътрешната страна на ръба, успоредна на него. В горната половина линията трябва да в същия цвят като символа, а в долната половина да е в същия цвят като цифрата, посочена в долния ъгъл;".

5.3.2.1.4 В първото изречение, заменя се "неопаковани твърди вещества" със "неопаковани твърди вещества или изделия".

5.3.2.1.5 Добавя се нова Забележка както следва:

"ЗАБЕЛЕЖКА: Този параграф не е необходимо да се прилага за маркиране с оранжеви табели за затворени или покрити с брезент превозни средства, превозващи резервоари с максимална вместимост от 3 000 литра.".

5.3.2.1.6 В началото, заменя се "едно вещество" с "едно опасно вещество и никакви не-опасни вещества". В края, поставя се "за това вещество" след "номер по UN".

5.3.2.2.1 В първият параграф, след "15 минути обхваната от огън.", добавя се следното ново четвърто изречение "Трябва да остава прикрепена независимо от ориентацията на превозното средство.".

5.3.2.2.1 Последното изречение на първия абзац ("Ако размера ... черна рамка.") става нов втори абзац. Добавя се следното ново изречение в края на този нов абзац: "В този случай, за опаковани радиоактивни вещества, превозвани при изключително ползване, се изисква само номера по класификацията на UN, и размерът на цифрите, посочен в 5.3.2.2.2 може да бъде намален до 65 mm височина и 10 mm дебелина на щриха.".

5.3.2.2.2 Добавя се следният нов текст в края:

"Заменимите цифри и букви върху табелите, представящи идентификационния номер на опасността и номера по UN , трябва да остават на мястото си по време на транспортиране и независимо от ориентацията на превозното средство.

5.3.2.2.5 Добавя се нов подраздел 5.3.2.2.5 както следва:

"5.3.2.2.5 Когато се закрепват оранжеви табели към сгъваемите панели, те трябва да бъдат конструирани и закрепени по такъв начин, че да не могат да се разгъват или откъсват от държача по време на превоз (особено в резултат на удари или други непреднамерени действия)."..".

5.3.2.3.2 За идентификационен номер 423, добавя се в края на описанието на значението: "или запалимо твърдо вещество, което реагира с вода, отделяйки запалими газове или самозагряващо се твърдо вещество, което реагира с вода, отделяйки запалими газове".

За идентификационен номер X423, изменя се описанието на значението в следната редакция: "твърдо вещество, което опасно реагира с вода, отделяйки запалими газове; или запалимо твърдо вещество, което опасно реагира с вода, отделяйки запалими газове; или самозагряващо се твърдо вещество, което опасно реагира с вода, отделяйки запалими газове (Да не се използва вода, освен при одобрение на експерти.)".

5.3.2.3.2 След идентификационен номер "43" се добавя:

"X432 спонтанно запалимо (пирофорно) твърдо вещество, което опасно реагира с вода, отделяйки твърди газове (Да не се използва вода, освен при одобрение на експерти.)."

5.3.4 до 5.3.6 Добавят се следните нови раздели както следва:

"5.3.4 (Резервирано)

5.3.5 (Резервирано)

5.3.6 Знак за вещества опасни за околната среда

Когато се изисква поставяне на знака за опасност в съответствие с условията на 5.3.1, контейнерите, контейнерите тип MEGC, контейнер-цистерните, преносимите цистерни и превозните средства, съдържащи опасни за околната среда вещества съгласно критериите на 2.2.9.1.10 следва да бъдат обозначени със знака за вещество, опасно за околната среда, посочен в 5.2.1.8.3. Условията на 5.3.1 по отношение на знаците за опасност следва да се прилагат към знака с необходимите изменения.".


Глава 5.4

5.4.1.1.1 (f) Съществуващата Забележка става "Забележка 1". Добавя се нова "Забележка 2" както следва:

"ЗАБЕЛЕЖКА 2: За опасни товари в машини или оборудване посочено в това Допълнение, посоченото количество ще бъде общото количество опасни товари съдържащи се там в килограми или литри, според случая.".

5.4.1.1.1 Добавят се два нови подраздела (j) и (k) както следва:

"(j) (Запазено)

(k) Когато е определен, кодът за ограничение на преминаването през тунели, даден в колона (15) в Таблица A на Глава 3.2, с главни букви, в скоби. Не е необходимо кодът за ограничение на преминаването през тунели да бъде добавян в транспортния документ, когато предварително се знае, че превозът няма да преминава през тунел, за който съществуват ограничения за превозване на опасни товари".

В последният абзац, заменя се "и (d)" с ", (d) и (k)" и се добавя ", (k)" след "(c), (d)".

В примерите, добавя се ", (C/D)" след "I" (два пъти).

5.4.1.1.2 Във второто изречение, добавя се ", освен за разпоредбите в 5.4.1.1.1 (k)" след "изисквани в транспортния документ".

5.4.1.1.3 В примерите, добавя се ", (D/E)" след "II" (четири пъти).

Добавя се следното изречение в края:

"Ако се прилага условието за отпадъци, изложено в 2.1.3.5.5 към точното превозно наименование трябва да се добави следното:

"ОТПАДЪК СЪГЛАСНО 2.1.3.5.5" (напр. "UN 3264, КОРОЗИОННА ТЕЧНОСТ, КИСЕЛИННА, НЕОРГАНИЧНА, Н.У.К., 8, II, ОТПАДЪЦИ СЪГЛАСНО 2.1.3.5.5").

Техническото наименование, предвидено в Глава 3.3, специална разпоредба 274, не е необходимо да се добавя.".

5.4.1.1.6.2.2 В първото изречение, след "до (d)" се добавя "и (k)".

В примерите, добавя се ", (C/D)" след "I" (два пъти).

5.4.1.1.6.4 Добавя се нов параграф, както следва:

"5.4.1.1.6.4 При превоз на неподвижно монтирани цистерни (автоцистерни), демонтируеми цистерни, батерийни превозни средства, контейнер-цистерни и контейнер-цистерни тип MEGC при условията на 4.3.2.4.4, в транспортния документ трябва да се впише следното: "Превоз съгласно 4.3.2.4.4".".

5.4.1.1.10 до 5.4.1.1.10.2 Изменя се както следва:

5.4.1.1.11 "5.4.1.1.10 (Заличено)".

5.4.1.1.12 Изменя се както следва:

"5.4.1.1.11 Специални условия за превоз на контейнери тип IBC или преносими цистерни след датата, на която изтича срока на последния периодично изпитване или проверка

При транспортиране съгласно 4.1.2.2 (b), 6.7.2.19.6 (b), 6.7.3.15.6 (b) или 6.7.4.14.6 (b), в транспортния документ трябва да се включи израз, посочващ това, както следва: "Превоз съгласно 4.1.2.2 (b)", "Превоз съгласно 6.7.2.19.6 (b)", "Превоз съгласно 6.7.3.15.6 (b)" или "Превоз съгласно 6.7.4.14.6 (b)" както е необходимо.".

5.4.1.2.5.1 В първото изречение, добавя се "и (k)" след "до (c)".

5.4.1.4.2 Изменя се забележка под линия 2 както следва:

"2 Ако се използват такива, може да се направи справка в съответните препоръки на Центъра за подпомагане на търговията и електронен бизнес, създаден към Икономическата комисия на ООН за Европа (UNECE United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT) по-специално Препоръка № 1 (Ръководство на ООН за оформлението на търговски документи) (ECE/TRADE/137, редакция 81.3), Ръководство на ООН за оформлението на търговски документи - Насоки за приложение(ECE/TRADE/270, редакция 2002), Препоръка № 11 (Документални аспекти на международния превоз на опасни товари) (ECE/TRADE/204, редакция 96.1 - в момента под ревизия) и Препоръка № 22 (Ръководство за оформлението на стандартни пратки) (ECE/TRADE/168, редакция 1989). Също може да се консултира UN/CEFACT Резюме на препоръките за улесняване на търговията (ECE/TRADE/346, редакция 2006) Справочник за елементите на външнотърговските данни на ООН (UNTDED) (ECE/TRADE/362, редакция 2005).".

5.4.2 В забележка под линия 4, добавя се следното ново изречение в края: " Подписи по факс са допустими когато приложимите закони и разпоредби признават правната валидност на подписа по факс." и се добавя:

"5.4.2.3 Ако документацията за опасните товари се представя на превозвача чрез методи за предаване чрез електронна обработка на данни (EDP) или електронен обмен на данни (EDI) подписът/подписите може да бъде заменен/заменени от името/имената (с главни букви) на лицата, които са упълномощени да подписват".

5.4.3.1 Изменя се първото изречение в следната редакция:

"Като помощно средство при инцидентна аварийна ситуация, която може да се случи

или възникне по време на превоза, писмени инструкции във формата, посочен в 5.4.3.4

трябва да се носят в кабината на екипажа на превозното средство и да са лесно достъпни".

Заличава се (a) до (f).

5.4.3.2 до 5.4.3.8 Изменя се 5.4.3.2 на 5.4.3.4 както следва и се заличава 5.4.3.5 до 5.4.3.8:

"5.4.3.2 Тези инструкции трябва да бъдат осигурени от превозвача за екипажа на превозното средство преди началото на пътуването и да са на такъв език/такива езици, на който/които всеки член на екипажа може да чете и да разбира. Превозвачът трябва да се увери, че всеки член на екипажа на въпросното превозно средство разбира инструкциите правилно и може да ги изпълни.

5.4.3.3 Преди началото на пътуването членовете на екипажа на превозното средство трябва да се осведомят за натоварените опасни товари и да се запознаят с подробностите от писмените инструкции относно действията, които следва да се предприемат в случай на инцидент или авария.

5.4.3.4 По отношение на формата и съдържанието си писмените инструкции трябва да съответстват на образеца, даден в следващите четири страници.


ПИСМЕНИ ИНСТРУКЦИИ


Мерки, предприемани в случай на авария или произшествие

В случай на авария или произшествия, които могат да възникнат по време на превоза, членовете на екипажа на превозното средство, са длъжни да предприемат следните мерки, при възможност, без да поемат рискове:

- да задействат спирачната система, да спрат двигателя и да изключат акумулатора посредством главния прекъсвач, ако има такъв;

- да избягват източници на възпламеняване, и особено да не се пуши и да не се включва никакво електрическо оборудване;

- да информират съответните аварийни служби, като им дадат колкото се може по-подробна информация за инцидента или аварията и за съответните вещества;

- да облекат светлоотразителни жилетки и да поставят съответните предупредителни знаци на собствена опора;

- да подготвят превозните документи, за да ги предадат на сътрудниците на аварийните служби при пристигането им;

- да не настъпват разпилените вещества нито да ги допират, да избягват вдишването на изпарения, дим, прах, като застанат от страната, от която духа вятъра;

- в случаи, когато това е възможно и безопасно, да използват пожарогосителите за гасене на зараждащи се пожари по шасито, в спирачната система и двигателното отделение;

- членовете на екипажа на превозното средство не са длъжни да предприемат никакви действия в случай на пожар в товарните отделения;

- когато е възможно и безопасно, да използва намиращото се на борда оборудване, така че да се предотврати изтичането на вещества във водната околна среда или в канализационната система и да се ограничат разливите;

- да се отдалечат от мястото на произшествието или аварията, да насърчат други лица в района да се отдалечат и да следват инструкциите на служителите на аварийните служби;

- да свалят всички замърсени дрехи и замърсената използвана защитна екипировка след употреба и да ги изхвърлят.



ЗАБЕЛЕЖКА 1: При опасни товари с няколко опасности и при смесени товари трябва да се съблюдава всяка приложима точка.

ЗАБЕЛЕЖКА 2: Допълнителните указания, дадени по-горе, може да бъдат адаптирани така, че да отразяват класовете опасни товари, които ще се превозват, и превозните средства за превозването им.

Оборудване за индивидуална и обща защита

за изпълнение на общи и аварийни действия, специфични за дадена опасност,

което да се намира на борда на превозното средство съгласно Раздел 8.1.5 от ADR

На борда на всяка транспортна единица, независимо от номера на етикета за опасност, трябва да се намира следното оборудване:

- за всяко превозно средство - клин за подлагане под колелата, с размер съобразен с максималната маса на превозното средство и диаметъра на гумите;

- два предупредителни знака със собствена опора;

- течност за промиване на очите (Не се изисква в случай на етикети за опасност с номера 1, 1.4, 1.5, 1.6, 2.1, 2.2 и 2.3.); и

за всеки член на екипажа:

- светлоотразителна жилетка (напр. както е описано в стандарта EN 471);

- преносим осветителен прибор;

- чифт защитни ръкавици; и

- средство за защита на очите

(напр. защитни очила). Допълнително оборудване, необходимо за някои класове:

- маска за аварийно напускане на превозното средство (Например, маска за аварийно напускане на превозното средство, снабдена с комбиниран филтър за газ и прах от типа A1B1E1K1-P1 или A2B2E2K2-P2, която е подобна на тази, описана в европейски стандарт EN 1.) за всеки член на екипажа, която трябва да бъде на борда на превозното средство за вещества с етикети за опасност 2.3 или 6.1;

- лопата (Изисква се само за вещества с етикети за опасност с номера 3, 4.1, 4.3, 8 и 9.);

- предпазно покривало за шахти (Изисква се само за вещества с етикети за опасност с номера 3, 4.1, 4.3, 8 и 9.);

пластмасов събирателен контейнер (Изисква се само за вещества с етикети за опасност с номера 3, 4.1, 4.3, 8 и 9.).".


Глава 5.5

5.5.2.2 Добавя се "Предупредителният знак, изискван съгласно настоящия подраздел, трябва да остане върху превозното средство, контейнер или цистерна дотогава, докато са изпълнени следните условия:

(a) Превозното средство, контейнер или цистерна да бъдат проветрени за отстраняване на вредни концентрации на газ фумигант; и

(b) Товарите или материалите, обработени чрез фумигация, да са разтоварени.".

5.5.2.3 В предупредителния знак за фумигация, въвежда се "ПРОВЕТРЕН НА (дата *)" преди "НЕ ВЛИЗАЙ".

ЧАСТ 6

В края след параграфи 6.1.1.4, 6.3.2.2 (както е изменено), 6.5.4.1 и 6.6.1.2 се добавя нова Забележка както следва:,

"ЗАБЕЛЕЖКА: ISO 16106:2006 "Опаковане - Общи опаковки за опасни товари - Опаковки за опасни товари, междинни насипни контейнери (IBC) и големи опаковки - Насоки за прилагане на ISO 9001" осигурява приемливи насоки за процедурите, които могат да се следват."

Глава 6.1

6.1.2.6 Въвежда се следната нова Забележка след списъка:

"ЗАБЕЛЕЖКА: Пластмасовият материал, включва други полимерни материали като например каучук.".

6.1.3.1 (a) (i) Замества се текстът след символа с: "Този символ не трябва да се използва за цел различна от тази да удостоверява, че опаковката отговаря на съответните изисквания в Глава 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 или 6.6. Този символ не трябва да се използва за опаковки, които отговарят на опростените условия на 6.1.1.3, 6.1.5.3.1 (e), 6.1.5.3.5 (c), 6.1.5.4, 6.1.5.5.1 и 6.1.5.6 (виж също (ii) по-долу). За щамповани метални опаковки, могат да се използват главните букви "UN" вместо символа;".

6.1.3.1 (a) (ii) Изменя се както следва:

"Символът "RID/ADR" за съставни опаковки (стъкло, порцелан или керамика) и тънкостенни метални опаковки отговарящи на опростените условия (виж 6.1.1.3, 6.1.5.3.1 (e), 6.1.5.3.5 (c), 6.1.5.4, 6.1.5.5.1 и 6.1.5.6).

ЗАБЕЛЕЖКА: Опаковките, носещи този символ са одобрени за железопътен, сухопътен и вътрешен воден транспорт, отговарящ съответно на разпоредбите на RID, ADR и ADN. Те не се приемат по необходимост за превоз с други транспортни средства или за железопътен, сухопътен и вътрешен воден транспорт, кое е подвластен на други разпоредби.".

6.1.3.7 Измененията се отнасят само за френската версия.

6.1.5.1.1 Заменя се "и одобрен от компетентния орган" със "от компетентният орган разрешаващ поставянето на обозначението и трябва да бъде одобрен от този компетентен орган".

6.1.5.1.2 Заменя се първото изречение с "Всеки проектен тип опаковка трябва да премине успешно изпитанията, предвидени в настоящата глава, за да може да бъде използван.".

6.1.5.3.4 Изменя се както следва:

"6.1.5.3.4 Цел

Целта на падането трябва да представлява нееластична хоризонтална повърхност която е:

- монолитна и достатъчно масивна, за да бъде неподвижна;

- плоска, без повърхностни местни дефекти, които могат да повлияят на резултатите от изпитанието;

- достатъчно твърда, за да не бъде податлива на деформации при условията на изпитанието и да не може да бъде повредена от изпитанията; и

- достатъчно голяма за да се гарантира, че изпитваната опаковка ще падне изцяло върху повърхността.".


Глава 6.2

Изменя се Глава 6.2 както следва:

"ГЛАВА 6.2

ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА И ИЗПИТВАНИЯТА НА СЪДОВЕ ПОД НАЛЯГАНЕ, АЕРОЗОЛНИ ОПАКОВКИ, МАЛКИ СЪДОВЕ, СЪДЪРЖАЩИ ГАЗ (ГАЗОВИ ГИЛЗИ) И ГОРИВНИ КЛЕТЪЧНИ ПЪЛНИТЕЛИ, СЪДЪРЖАЩИ ВТЕЧНЕН ЗАПАЛИМ ГАЗ

6.2.1 Общи изисквания

ЗАБЕЛЕЖКА: Аерозолните опаковки, малките съдове съдържащи газ (газови гилзи) и горивни клетъчни пълнители, съдържащи втечнен запалим газ са предмет само на изискванията на 6.2.6.

6.2.1.1 Спецификация и конструкция

6.2.1.1.1 Съдовете под налягане и техните средства за затваряне трябва да бъдат проектирани, произведени, изпитвани и оборудвани по такъв начин, че да издържат на всякакви условия, включително умора, на които ще бъдат подложени при нормални условия на превоз и употреба.

6.2.1.1.2 (Запазено)

6.2.1.1.3 Минималната дебелина на стената не трябва в никакъв случай да бъде по малка от предвидената в техническите стандарти за проектиране и изработка.

6.2.1.1.4 За заварени съдове под налягане трябва да се използват само метали, които подлежат на спояване.

6.2.1.1.5 Изпитателното налягане на бутилки, тубуси, барабани под налягане и връзки от цилиндрични балони трябва да отговаря на опаковъчна инструкция P200 от 4.1.4.1. Изпитателното налягане на затворени криогенни съдове трябва да отговаря на опаковъчна инструкция P203 от 4.1.4.1.

6.2.1.1.6 Съдовете под налягане, монтирани на връзки, трябва да имат опорна конструкция и за бъдат закрепени като едно цяло. Съдовете под налягане трябва да бъдат обезопасени по начин, който да не позволява движение по отношение на конструктивния монтаж и движение, което може да доведе до концентрация на вредни локални напрежения. Колекторните елементи (напр. разклонения, вентили и манометри) трябва да бъдат проектирани и конструирани по начин, който да ги предпазва от повреда при удар и от въздействия, срещани обикновено при превоз. Изпитателното налягане на колекторите трябва да бъде поне равно на изпитателното налягане на бутилките. Всеки съд под налягане за токсични втечнени газове трябва да бъде снабден с изолационен вентил, който да гарантира разделното пълнене на всеки съд под налягане и да не позволява смесване на съдържанието на съдовете под налягане по време на превоз.

ЗАБЕЛЕЖКА: Класификационните кодове на токсичните втечнени газове са 2T, 2TF, 2TC, 2TO, 2TFC или 2TOC.

6.2.1.1.7 Трябва да се избягва контакт между разнородни метали, който може да доведе до повреда, предизвикана от галванично действие.

6.2.1.1.8 Допълнителни изисквания по отношение на конструкцията на затворени криотенни съдове за преохладени втечнени газове.

6.2.1.1.8.1 Трябва да се установят механичните свойства на използвания метал за всеки съд под налягане, включително якостта на удар и коефициента на огъване.

ЗАБЕЛЕЖКА: Относно якостта на удар, в подраздел 6.8.5.3 са дадени подробности за изискванията по отношение на изпитанието, които могат да се използват.

6.2.1.1.8.2 Съдовете под налягане трябва да имат топлоизолация. Топлоизолацията трябва да бъде защитена срещу удар чрез обшивка. Ако пространството между съда под налягане и обшивката съдържа въздух (вакуумна изолация), обшивката трябва да бъде проектирана така, че да издържа без трайна деформация външно налягане от най-малко 100 kPa (1 bar), изчислено съгласно приетия технически код или изчисленото критично налягане на разрушаване, не по-малко от 200 kPa (2 бара). Ако обшивката е затворена така, че да бъде газонепроницаема (напр. в случай на вакуумна изолация), трябва да бъде предвидено устройство, което да предотвратява възникването на опасно налягане в изолационния слой, в случай на лоша газонепроницаемост на съда под налягане или неговите фитинги. Устройството не трябва да позволява проникването на влага в изолацията.

6.2.1.1.8.3 Затворените криогенни съдове, предназначени за превоз на преохладени втечнени газове с точка на кипене под -182°C при атмосферно налягане, не трябва да съдържат материали, които могат да реагират по опасен начин с кислород или среда обогатена с кислород, когато се намират в части на топлоизолацията, където има риск от контакт с кислород или течност, обогатена с кислород.

6.2.1.1.8.4 Затворените криогенни съдове трябва да бъдат проектирани и конструирани с подходящи приспособления за повдигане и затваряне.

6.2.1.1.9 Допълнителни изисквания по отношение на конструкцията на съдове под налягане за ацетилен.

Съдове под налягане за ацетилен, разтворен, с номер по UN1001, и ацетилен UN 3374, без разтворител, трябва да бъдат запълнени с равномерно разпределен порест материал от вид, който отговаря на изисквания и изпитанието, определени от компетентния орган и който трябва:

(a) да бъде съвместим със съда под налягане и не образува вредни или опасни съединения нито с ацетилена, нито с разтворителя, в случая с номер UN 1001; и

(b) да бъде способен да предотврати разпространяването на разпадането на ацетилена в порестия материал.

В случая с номер UN1001, разтворителят трябва да бъде съвместим със съда под налягане.

6.2.1.2 Материали

6.2.1.2.8 Конструкционните материали на съдовете под налягане и техните средства за затваряне, които са в пряк контакт с опасни товари, не трябва да се повлияват или да бъдат отслабени от опасните товари, които трябва да се превозват, и не трябва да оказват опасно въздействие, напр. да катализират реакция или да реагират с опасните товари.

6.2.1.2.9 Съдовете под налягане и техните средства за затваряне трябва да бъдат изработени от материали, определени в техническите стандарти за проектиране и конструиране и в приложимите инструкции за опаковане на веществата, предназначени за превоз в съдовете под налягане. Материалите трябва да бъдат устойчиви на крехко скъсване и на корозионно напукване под напрежение, съгласно указаното в техническите стандарти за проектиране и конструиране.

6.2.1.2.10

6.2.1.3 Експлоатационно оборудване

6.2.1.3.8 Вентили, тръбопроводи и други фитинги, изложени на налягане, трябва да бъдат проектирани и конструирани така, че изпитанието на разкъсване да бъде най-малко 1,5 пъти по-голямо от изпитателното налягане на съда под налягане.

6.2.1.3.9 Експлоатационното оборудване трябва да бъде конфигурирано или проектирано така, че да предпазва от повреда, която може да доведе до изпускане на съдържанието на съда под налягане, при нормални условия на товарене/разтоварване и превоз. Колекторите, водещи до спирателни кранове, трябва да бъдат достатъчно гъвкави, за да предпазват вентилите и тръбопроводите от скъсване или изпускане на съдържанието на съда под налягане. Вентилите за пълнене и разтоварване, както и всички защитни капачки, трябва да имат осигурена защита срещу неволно отваряне. Вентилите трябва да бъдат защитени, съгласно предвиденото в 4.1.6.8.

6.2.1.3.10 Съдовете под налягане, които не позволяват ръчна манипулация или търкаляне, трябва да бъдат снабдени с устройства (плъзгачи, рингове, спирачни ленти), които да гарантират безопасност при механични операции с тях, и които да бъдат монтирани така, че да не намаляват здравината на съдовете под налягане и да не предизвикват допълнително напрежение в тях.

6.2.1.3.11 Отделните съдове под налягане трябва да бъдат снабдени с предпазни устройства за налягането, съгласно предвиденото в опаковъчна инструкция P200 (2) от 4.1.4.1 или от 6.2.1.3.6.4 и 6.2.1.3.6.5. Предпазните устройства за налягането трябва да бъдат проектирани така, че да предпазват от влизане на чужди вещества, изтичане на газ и възникване на опасно свръхналягане. При поставянето им върху разклонените хоризонтални съдове под налягане, напълнени със запалим газ, предпазните устройства за налягането трябва да бъдат монтирани така, че да се разтоварват свободно в откритото пространство, предотвратявайки евентуално въздействие на изтичащия газ върху самия съд под налягане при нормални условия на превоз.

6.2.1.3.12 Съдове под налягане, чието пълнене се измерва с обем, трябва да бъдат снабдени с индикатор за ниво.

6.2.1.3.13 Допълнителни изисквания по отношение на затворени криогенни съдове.

6.2.1.3.13.3 Всеки отвор за пълнене и изпускане в затворен криогенен съд, предназначен за превоз на запалими преохладени втечнени газове, трябва да бъде снабден с най-малко две взаимно независими спирателни устройства, свързани последователно, като първото представлява спирателен вентил, а второто - капачка или еквивалентно устройство.

6.2.1.3.13.4 При тръбопроводни участъци, които могат да бъдат затворени и в двата края и при които течният продукт може да бъде затворен, трябва да се предвиди начин за автоматично освобождаване на налягането, за да се предотврати възникването на свръхналягане в тръбопровода.

6.2.1.3.13.5 Всяко съединение на затворен криогенен съд, трябва да бъде с ясно указание за неговата функция (напр. пара или течна фаза).

6.2.1.3.13.6 Предпазни устройства за налягането

6.2.1.3.6.4.1 Всеки затворен криогенен съд трябва бъде снабден с най-малко едно устройство за освобождаване на налягането. Устройството за освобождаване на налягането трябва да бъде от вид, устойчив на динамични сили, включително свръхнапрежение.

6.2.1.3.6.4.2 Освен това, затворените криогенни съдове може да бъдат снабдени с крехка разкъсваща се мембрана, заедно с пружинното устройство/а, за да отговарят на изискванията от 6.2.1.3.6.5.

6.2.1.3.6.4.3 Връзките с предпазните устройства трябва да бъдат с достатъчни размери, за да дават възможност на необходимото изпускано вколичество да премине свободно към устройството за освобождаване на налягането.

6.2.1.3.6.4.4 В условията на максимално пълнене всички отвори на предпазните устройства за налягането трябва да бъдат разположени в пространството запарите на затворения криогенен съд, като устройствата трябва да бъдат монтирани така, че да осигуряват свободното изпускане на изтичащата пара.

6.2.1.3.6.5 Капацитет и настройка на предпазните устройства за налягането.

ЗАБЕЛЕЖКА: По отношение на предпазните устройства за налягането на затворени криогенни съдове, максималното допустимо работно налягане (MAWP) означава максималното ефективно измерено налягане, което е разрешено в горната част на затворен криогенен съд в работно положение, включително най-високото ефективно налягане по време на пълнене и разтоварване.

6.2.1.3.6.5.1 Устройството за освобождаване на налягането трябва да се отваря автоматично при налягане не по-малко от MAWP (Максимално допустимо работно налягане) и да бъде напълно отворено при налягане, равно на 110% от MAWP. След разтоварване, то трябва да се затваря при налягане не по-ниско от 10% под налягането при което започва разтоварването и да остава затворено при всички по-ниски стойности на налягането.

6.2.1.3.6.5.2 Крехките разкъсващи се мембрани трябва да бъдат настроени така, че да се скъсват при номинално налагане, което е равно на по-ниската от двете стойности - изпитателното налягане и 150% от MAWP.

6.2.1.3.6.5.3 При загуба на вакуум във вакуумно изолираните затворени криогенни съдове подналягане, общият капацитет на всички монтирани предпазни устройства за налягането трябва да бъде достатъчен,така че налягането (включително натрупаното) в затворения криогенен съд да не превишава 120% от MAWP.

6.2.1.3.6.5.4 Необходимият капацитет на устройствата за освобождаване на налягане трябва да бъде изчислен в съответствие с установен технически код, признат от компетентния орган (Виж например публикациите на CGA S-1.2-2003 "Стандарти за устройства за освобождаване на налягане - Част 2 - Товар и преносими резервоари за сгъстени газове" и S-1.1-2003 "Стандарти за устройства за освобождаване на налягане - Част 1 - Бутилки за сгъстени газове".).

6.2.1.4 Одобряване на съдове под налягане

6.2.1.4.1 Съответствието на съдовете под налягане трябва да се оцени по време на производството, според изискването на компетентния орган. Съдовете под налягане трябва да бъдат проверени, изпитани и одобрени от контролен орган. Техническата документация трябва да включва пълните спецификации за проектиране и конструиране, както и пълната документация за производството и изпитанията.

6.2.1.4.2 Системите за осигуряване на качеството трябва да отговарят на изискванията на компетентния орган.

6.2.1.5 Първоначален преглед и изпитване

6.2.1.5.1 Новите съдове под налягане, различни от затворени криогенни съдове, трябва да бъдат подложени на изпитване и проверка по време на производството и след това, в съответствие с действащите стандарти за проектиране, включително следното:

Върху подходящ образец от съдове под налягане:

(a) Изпитване на механичните характеристики на конструктивния материал;

(b) Проверка на минималната дебелина на стената;

(c) Проверка на хомогенността на материала за всяка производствена партида;

(d) Проверка на външните и вътрешните условия на съда под налягане;

(e) Проверка на резбите на гърлото;

(f) Проверка на съответствието със стандартите за проектиране;

За всички съдове под налягане:

(g) Изпитание на хидравлично налягане. Съдовете под налягане трябва да издържат на изпитателното налягане, като не се разширяват повече от допустимото съгласно проектната спецификация;

ЗАБЕЛЕЖКА: Със съгласието на компетентния орган, изпитанието на хидравлично налягане може да бъде заменено с изпитание, използващо газ, когато тази операция не крие опасност.

(h) Проверка и оценка на производствените дефекти и отстраняването им, или определяне на съдовете под налягане като негодни за употреба. При заварени съдове под налягане, трябва да се обърне специално внимание на качеството на заварките;

(i) Проверка на маркировките върху съдовете под налягане;

(j) Освен това, трябва да бъдат проверени съдовете под налягане, предназначени за превоз на ацетилен номер UN1001, разтворен, и ацетилен UN № 3374, без разтворител, за да се гарантира правилното инсталиране и състоянието на порестия материал, и ако е необходимо, количеството на разтворителя.

6.2.1.5.2 Проверките и изпитанията, описани в 6.2.1.5.1 (a), (b), (d) и (f) трябва да бъдат изпълнени върху подходяща мостра от затворени криогенни съдове. Освен това, заварките трябва да бъдат проверени посредством радиографичен, ултразвуков или друг подходящ безразрушителен метод на изпитване върху образец от затворени криогенни съдове, съгласно действащия стандарт за проектиране и конструиране. Проверката на заварките не се отнася за обшивката.

Освен това, всички затворени криогенни съдове трябва да преминат първоначалните прегледи и изпитания, описани в 6.2.1.5.1 (g), (h) и (i) както и изпитване за херметичност и изпитване на качествената работа на експлоатационното оборудване след монтаж.

6.2.1.6 Периодичен преглед и изпитвания

6.2.1.6.1 Съдовете под налягане за многократно зареждане, различни от криогенни съдове, трябва да бъдат подложени на периодични прегледи и изпитания от орган, оторизиран от компетентния орган, съгласно следното:

(a) Проверка на външните условия на съда под налягане и проверка с цел потвърждаване на оборудването и външните маркировки;

(b) Проверка на вътрешните условия на съда под налягане (напр. вътрешна проверка, проверка с цел потвърждаване на минималната дебелина на стените);

(c) Проверка на резбите, ако има следи от корозия или ако фитингите са отстранени;

(d) Изпитване на хидравлично налягане и, ако е необходимо, проверка с цел потвърждаване на характеристиките на материала чрез подходящи изпитания;

(e) Проверка на експлоатационното оборудване, други принадлежности и предпазни

устройства за налягането, ако трябва да се пуснат отново в употреба.

ЗАБЕЛЕЖКА 1: Със съгласието на компетентния орган, изпитанието за хидравлично налягане може да бъде заменено с изпитване с газ, когато тази операция не крие опасност.

ЗАБЕЛЕЖКА 2: Със съгласието на компетентния орган, изпитанието на хидравлично налягане на бутилки и тубуси може да бъде заменено с еквивалентен метод на изпитание със звуково излъчване, ултразвуков преглед или комбинация от изпитание със звуково излъчване и ултразвуков преглед.

ЗАБЕЛЕЖКА 3: За периодичният преглед и честотата на изпитванията, виж опаковъчна инструкция P200 в 4.1.4.1.

6.2.1.6.2 Съдовете под налягане, предназначени за превоз на ацетилен с номер UN 1001, разтворен и ацетилен UN № 3374, без разтворител, трябва да се проверяват единствено съгласно предвиденото в 6.2.1.6.1 (a), (c) и (e). Освен това, трябва да се провери състоянието на порестия материал (напр. пукнатини, луфт в горната страна, хлабини, улягане).

6.2.1.7 Изисквания към производителите

6.2.1.7.1 Производителят трябва да бъде технически годен и да притежава всички необходими ресурси за качественото производство на съдове под налягане; това се отнася по-специално до квалифициран персонал, който:

(a) да контролира целия производствен процес;

(b) да извършва свързването на материалите; и

(c) да провежда съответните изпитвания.

6.2.1.7.2 Проверката на уменията на даден производител във всички случаи трябва да се провежда от контролен орган, одобрен от компетентния орган на одобряващата страна.

6.2.1.8 Изисквания към контролните органи

6.2.1.8.1 Контролните органи трябва да бъдат независими от производствените предприятия и компетентни да извършват необходимите изпитания, проверки и одобрения.

6.2.2 Изисквания за съдове под налягане със символ UN

В допълнение към общите изисквания от раздел 6.2.1, съдовете под налягане със символ UN трябва да отговарят на изискванията от настоящия раздел, включително и на стандартите, в зависимост от случая.

6.2.2.1 Проектиране, конструиране и първоначален преглед и изпитване

6.2.2.1.1 По отношение на проектирането, конструирането и първоначалния преглед и изпитание на бутилки със символ UN се прилагат следните стандарти, с изключение на изискванията за проверка, свързани със системата за оценка на съответствието и одобряването, които трябва да съответстват на 6.2.2.5:


ISO 9809-1:1999 Газови бутилки - Безшевни стоманени газови бутилки за многократно зареждане - Проектиране, конструиране и изпитване - Част 1: Бутилки от закалена и темперована стомана с якост на опън, по-малка от 1 100 MPa
  ЗАБЕЛЕЖКА: Забележката, отнасяща се до коефициент F в раздел 7.3 от настоящия стандарт не се прилага за бутилки със символ UN.
ISO 9809-2:2000 Газови бутилки - Безшевни стоманени газови бутилки за многократно зареждане - Проектиране, конструиране и изпитания - Част 2: Бутилки от закалена и темперована стомана с якост на опън, по-голяма или равна на 1 100 Mpa
ISO 9809-3:2000 Газови бутилки - Безшевни стоманени газови бутилки за многократно зареждане - Проектиране, конструиране и изпитания - Част 3: Закалени стоманени бутилки
ISO 7866:1999 Газови бутилки - Безшевни газови бутилки от алуминиева сплав за многократно зареждане - Проектиране, конструкция и изпитвания.
  ЗАБЕЛЕЖКА Забележката отнасяща се до коефициент F в раздел 7.2 от настоящия стандарт не се прилага за бутилки съм символ UN. Алуминиева сплав 6351A - T6 или еквивалент не се разрешава.
ISO 11118:1999 Газови бутилки - Метални газови бутилки за еднократно зареждане - Спецификации и методи за изпитване
ISO 11119-1:2002 Газови бутилки от съставни материали - Спецификация и методи за изпитване - Част 1: Съставни газови бутилки опасани с обръчи
ISO 11119-2:2002 Газови бутилки от съставни материали - Спецификация и методи за изпитване - Част 2: Напълно обвити подсилени с нишки съставни газови бутилки с метална вътрешна обвивка, поемаща част от товара
ISO 11119-3:2002 Газови бутилки от съставни материали - Спецификация и методи за изпитване - Част 3: Напълно обвити, подсилени с нишки, съставни газови бутилки с метална или неметална вътрешна обшивка, непоемаща част от товара


ЗАБЕЛЕЖКА 1: В гореспоменатите стандарти, съставните бутилки трябва да бъдат проектирани за неограничен срок на експлоатация.

ЗАБЕЛЕЖКА 2: След първите 15 години експлоатация, съставните бутилки, произведени съгласно тези стандарти, могат да бъдат одобрени за удължен срок на експлоатация от компетентния орган, отговорен за първоначалното одобряване на бутилките, който ще определи решението си въз основа на информацията от изпитанието, предоставена от производителя, притежателя или потребителя.

6.2.2.1.2 По отношение на проектирането, конструирането и първоначалния преглед и изпитания на тубуси със символа UN се прилага следният стандарт, с изключение на изискванията за проверка, свързани със системата за оценка на съответствието и одобряването, които трябва да съответстват на 6.2.2.5:

ISO 11120:1999 Газови бутилки - Безшевни стоманени тубуси за превоз на сгъстен газ с воден капацитет между 150 l и 3000 l - Проектиране, конструкция и изпитване
  ЗАБЕЛЕЖКА: Забележката отнасяща се до коефициент F в раздел 7.1 от настоящия стандарт, не се отнася за тубуси със символа UN.

6.2.2.1.3 По отношение на проектирането, конструирането и първоначалният преглед и изпитания на ацетиленови бутилки със символа UN се прилага следният стандарт, с изключение на изискванията за проверка, свързани със системата за оценка на съответствието и одобряването, които трябва да съответстват на 6.2.2.5:

За обвивката на бутилката:

ISO 9809-1:1999 Газови бутилки - Безшевни газови бутилки за многократно зареждане - Проектиране, конструкция и изпитания - Част 1: Бутилки от закалена и темперована стомана с якост на опън, по-малка от 1 100 MPa
  ЗАБЕЛЕЖКА: Забележката, отнасяща се до коефициент F в раздел.7.3 от настоящия стандарт, не се прилага за бутилки със символа UN
ISO 9809-3:2000 Газови бутилки - Безшевни стоманени газови бутилки - Проектиране, конструкция и изпитания - Част 3: Нормализирани стоманени бутилки

За порестия материал в бутилките:

ISO 3807-1:2000 Бутилки за ацетилен - Основни изисквания - Част 1:
  Бутилки без стопяеми предпазители
ISO 3807-2:2000 Бутилки за ацетилен - Основни изисквания - Част 2:
  Бутилки със стопяеми предпазители

6.2.2.1.4 По отношение на проектирането, конструирането и първоначалния преглед и изпитания на криогенни съдове със символа UN се прилага следният стандарт, с изключение на изискванията за проверка, свързани със системата за оценка на съответствието и одобряването, които трябва да съответстват на 6.2.2.5:

ISO 21029-1:2004 Криогенни съдове - Транспортируеми вакуумно изолирани съдове с обем до
  1 000 l - Част 1: Проектиране, конструкция, проверка и изпитания

6.2.2.2 Материали

В допълнение към изискванията за материалите предвидени в стандартите за проектиране и конструиране на съдове под налягане и всякакви ограничения указани в действащата опаковъчна инструкция за газа/газовете, предназначени за превоз (напр. опаковъчна инструкция P200 от 4.1.4.1), се прилагат следните стандарти за съвместимост на материалите:

ISO 11114-1:1997 Транспортируеми газови бутилки - Съвместимост на материалите на бутилката и вентила със съдържащия се в бутилката газ - Част 1: Метали
ISO 11114-2:2000 Транспортируеми газови бутилки - Съвместимост на материалите на бутилката и вентила със съдържащия се в бутилката газ - Част 2: Неметални материали

ЗАБЕЛЕЖКА: Ограниченията наложени в ISO 11114-1 върху стоманени сплави с висока якост при оптимална устойчивост на опън до 1 100 MPa не се отнасят за силан с номер по UN 2203.

6.2.2.3 Експлоатационно оборудване

По отношение на затварящите устройства и тяхната защита се прилагат следните стандарти:

ISO 11117:1998 Газови бутилки - Защитни капачки на вентила и защитни устройства на вентила на газови бутилки за индустриални и медицински цели - Проектиране, конструиране и изпитания
ISO 10297:2006 Транспортируеми газови бутилки - Вентили на бутилки - Спецификация и типово изпитание
  ЗАБЕЛЕЖКА: Вариантът EN на настоящия стандарт ISO изпълнява изискванията и също може да се използва.


6.2.2.4 Периодичен преглед и изпитание

По отношение на периодичния преглед и изпитания на бутилки със символа UN/ООН се прилагат следните стандарти:

ISO 6406:2005 Периодичен преглед и изпитание на безшевни стоманени газови бутилки
ISO 10461:2005  
+ A1:2006 Безшевни газови бутилки от алуминиеви сплави - Периодичен преглед и изпитания
ISO 10462:2005 Газови бутилки - Транспортируеми бутилки за разтворен ацетилен - Периодичен преглед и поддръжка
ISO 11623:2002 Транспортируеми газови бутилки - Периодичен преглед и изпитание на съставни газови бутилки


6.2.2.5 Система за оценка на съответствието и одобряване за производство на съдове под налягане

6.2.2.5.1 Определения

За целите на настоящия подраздел:

Система за оценка на съответствието означава система за одобряване на производител от компетентен орган, чрез одобряване на проектен тип на съд под налягане, одобряване на системата за качество на производителя и одобряване на контролните органи;

Проектен тип означава спецификация на съд под налягане съгласно предвиденото в специален стандарт за съдове под налягане;

Уверяване означава потвърждаване чрез проверка или представяне на обективно доказателство, че определените изисквания са изпълнени.

6.2.2.5.2 Общи изисквания

Компетентен орган

6.2.2.5.2.1 Компетентният орган, който одобрява съда под налягане, трябва да одобри системата за оценка на съответствието, за да гарантира, че съдовете под налягане отговарят на изискванията на ADR. В случаите, когато компетентният орган, одобряващ съд под налягане, не е компетентният орган в страната на производство, обозначенията на одобряващата страна и страната на производство трябва да бъдат указани в маркировката на съда под налягане (виж 6.2.2.7 и 6.2.2.8).

Компетентният орган на одобряващата страна трябва да представи при поискване на съответния орган доказателство демонстриращо съответствието на тази система за съответствие с нейният еквивалент в страната на потребление.

6.2.2.5.2.2 Компетентният орган може да делегира напълно или частично функциите си в тази система за оценка на съответствието.

6.2.2.5.2.3 Компетентният орган трябва да осигури наличието на текущ списък на одобрените контролни органи и техните идентификационни обозначения и на одобрените производители и техните идентификационни обозначения.

Контролен орган

6.2.2.5.2.4 Контролният орган трябва да бъде одобрен от компетентния орган за проверка на съдовете под налягане и:

(a) да разполага с персонал с организационна структура, способен, обучен, компетентен и квалифициран, за да изпълнява качествено техническите си функции;

(b) да има достъп до подходящи и съответни съоръжения и оборудване;

(c) да работи безпристрастно и да бъде независим от всякакво влияние, което може да попречи на това;

(d) да гарантира търговската тайна на търговските и частните дейности на производителя и другите органи;

(e) да поддържа ясно разграничаване между действителните функции на контролния орган и несвързаните функции;

(f) да използва документирана система за качество;

(g) да гарантира извършването на изпитанията и проверките, предвидени в съответния стандарт за съдове под налягане и ADR, и

(h) да поддържа ефективен и подходяща система за протоколиране и документиране съгласно 6.2.2.5.6.

6.2.2.5.2.5 Контролният орган трябва да извършва одобряване на проектния тип, изпитания и проверки на производството на съдове под налягане и сертификация за потвърждаване на съответствието със съответния стандарт за съдове под налягане (виж 6.2.2.5.4 и 6.2.2.5.5).

Производител

6.2.2.5.2.6 Производителят трябва:

(a) да използва документирана система за качество съгласно 6.2.2.5.3;

(b) да подаде молба за одобряване на проектен тип съгласно 6.2.2.5.4;

(c) да избере контролен орган от списъка на одобрените контролни органи, воден от компетентния орган в одобряващата страна; и

(d) да поддържа документация съгласно 6.2.2.5.6.

Изпитвателна лаборатория

6.2.2.5.2.7 Изпитателната лаборатория трябва да разполага с:

(a) персонал с организационна структура, достатъчна численост, компетентност и умения; и

(b) подходящи и адекватни съоръжения и оборудване за извършване на необходимите изпитания съгласно производствения стандарт удовлетворяващи контролния орган.

6.2.2.5.3 Система за качество на производителя

6.2.2.5.3.1 Системата за качество трябва да съдържа всички елементи, изисквания и разпоредби, приети от производителя. Тя трябва да бъде документирана систематично и прилежно под формата на писмени практики, процедури и инструкции.

Съдържанието трябва по-специално да включва адекватни описания на:

(a) организационната структура и отговорностите на персонала по отношение на проектирането и качеството на продукта;

(b) контрол над проектирането и техники за проверка на проектирането, процеси и процедури, които ще се използват при проектирането на съдовете под налягане;

(c) съответните инструкции за производство на съдове под налягане, контрол на качеството, осигуряване на качеството и управление на процесите;

(d) протоколи за качеството, като доклади от проверки, данни от изпитания и данни от калибриране;

(e) проверки на управлението за осигуряване на ефективната работа на системата за качество, предизвикани от одитите, извършени съгласно 6.2.2.5.3.2;

(f) процесът, описващ как се удовлетворяват изискванията на клиентите;

(g) процесът за контрол на документите и тяхната ревизия;

(h) средствата за контрол на неотговарящи на изискванията съдове под налягане, закупени елементи, материали в производство и крайни материали; и

(i) програмите за обучение и квалификационните процедури за съответния персонал.

6.2.2.5.3.2 Одит на системата за качество

Необходимо е да се направи първоначална оценка на системата за качество, за да се установи дали отговаря на изискванията от 6.2.2.5.3.1, удовлетворяващи компетентния орган.

Производителят трябва да бъде уведомен за резултатите от одита. Уведомлението трябва да съдържа информация относно заключенията от одита и необходимите корективни действия.

Необходимо е да се извършват периодични одити, удовлетворяващи компетентния орган, за да се гарантира, че производителят поддържа и прилага системата за качество. Докладите от периодичните одити трябва да бъдат предоставяни на производителя.

6.2.2.5.3.3 Поддръжка на системата за качество

Производителят трябва да поддържа системата за качество съгласно одобряването, за да продължи системата да бъде адекватна и ефикасна.

Производителят трябва да уведомява компетентния орган, одобрил системата за качество, относно всякакви планирани промени. Предложените промени трябва да бъдат оценени, за да се установи дали променената система за качество ще отговаря на изискванията от 6.2.2.5.3.1.

6.2.2.5.4 Процес на одобряване

Първоначално одобряване на проектен тип

6.2.2.5.4.1 Първоначалното одобряване на сертификационния тип трябва да включва одобряване на системата за качество на производителя и одобряване на конструкцията на съда под налягане, който ще се произвежда. Заявлението за първоначално одобряване на проектния тип трябва да отговаря на изискванията от 6.2.2.5.4.2 до 6.2.2.5.4.6 и 6.2.2.5.4.9.

6.2.2.5.4.2 Производител, който иска да произвежда съдове под налягане в съответствие със стандарта за съдове под налягане и ADR, трябва да подаде молба за да получи и запази сертификат за одобряване на проектен тип, издаден от компетентния орган в одобряващата страна за най-малко един проектен тип съд под налягане, съгласно процедурата, описана в 6.2.2.5.4.9. Този сертификат трябва да бъде представен при поискване на компетентния орган на страната на ползване.

6.2.2.5.4.3 Необходимо е да се подаде заявление за всяка производствена база, което да включва:

(a) името и регистрирания адрес на производителя и в допълнение, в случай, че заявлението е подадено от упълномощен представител - името и адреса на същия;

(b) адресът на производствената база (ако е различен от горния);

(c) името и длъжността на лицето/ата, отговарящи за системата за качество;

(d) обозначението на съда под налягане и съответния стандарт за съда под налягане;

(e) подробна информация относно отказ за одобряване на подобно заявление от страна на друг компетентен орган;

(f) самоличност на контролния орган за одобряване на проектен тип;

(g) документацията за производствената база съгласно предвиденото в 6.2.2.5.3.1; и

(h) техническата документация, необходима за одобряване на проектен тип, която ще даде възможност за проверка на съответствието на съдовете под налягане с изискванията на съответния стандарт за конструкция на съд под налягане. Техническата документация трябва да обхваща спецификата и метода на производство и да съдържа, доколкото това е свързано с оценяването, като минимум следното:

(i) стандарт за проектиране на съд под налягане, проектни и производствени чертежи, показващи елементи и възли, ако има такива;

(ii) описания и пояснения, необходими за разчитане на чертежите и предвидената употреба на съдовете под налягане;

(iii) списък на стандартите, необходими за пълното определяне на производствения процес;

(iv) проектни изчисления и спецификации на материала; и

(v) протоколи от изпитания за одобряване на проектния тип, описващи резултатите от извършените проверки и изпитания съгласно 6.2.2.5.4.9.

6.2.2.5.4.4 Необходимо е да бъде извършен първоначален одит съгласно 6.2.2.5.3.2 удовлетворителен за компетентния орган.

6.2.2.5.4.5 Ако производителят получи отказ за одобряване, компетентният орган следва да представи в писмен вид подробни причини за отказа.

6.2.2.5.4.6 След одобряването, промените в информацията подадена съгласно 6.2.2.5.4.3 във връзка с първоначалното одобрение трябва да бъдат предоставени на компетентните власти.

Последващи одобрения на проектен тип

6.2.2.5.4.7 Заявлението за последващо одобряване на проектен тип трябва да отговаря на изискванията от 6.2.2.5.4.8 и 6.2.2.5.4.9, при условие, че производителят притежава първоначално одобряване на проектен тип. В такъв случай, системата за качество на производителя съгласно 6.2.2.5.3 трябва да е получила одобрение по време на първоначалното одобряване на проектния тип и трябва да се прилага за новата конструкция.

6.2.2.5.4.8 Заявлението трябва да включва:

(a) името и адреса на производителя, а освен това, ако заявлението е подадено от упълномощен представител - името и адреса на същия;

(b) подробна информация относно отказ за одобряване на подобно заявление от страна на друг компетентен орган;

(c) доказателство за дадено първоначално одобряване на типа конструкция; и

(d) техническата документация, описана в 6.2.2.5.4.3 (h).

Процедура за одобряване на проектен тип

6.2.2.5.4.9 Контролният орган трябва:

(a) Да провери техническата документация, за да се увери, че:

(i) конструкцията отговаря на съответните предписания на стандарта, и

(ii) партидата прототипи е произведена в съответствие с техническата документация и е представителна за конструкцията;

(b) да се увери, че проверките на производството са извършени съгласно изискванията на 6.2.2.5.5;

(c) да избере съдове под налягане от партидата произведени прототипи и да надзирава изпитанията на тези съдове под налягане, изисквани за одобряване на проектния тип;

(d) да извърши или да е извършил проверките и изпитанията, предвидени в стандарта за съдове под налягане, за да установи че:

(i) стандартът е приложен и изпълнен, и

(ii) процедурите, възприети от производителя, отговарят на изискванията на стандарта; и

(e) да се погрижи различните видове проверки за одобряване и изпитвания да се извършват правилно и компетентно.

След като бъде извършено изпитването на прототипа с удовлетворителни резултати и бъдат спазени всички действащи изисквания от 6.2.2.5.4, трябва да бъде издаден сертификат за одобряване на проектния тип, който да включва името и адреса на производителя, резултатите и заключенията от проверката и необходимите данни за идентификация на проектния тип.

Ако производителят получи отказ за одобряване, компетентният орган трябва да представи в писмен вид подробни причини за този отказ.

6.2.2.5.4.10 Изменения на одобрени проектни типове

Производителят е длъжен или:

(a) да информира издаващия сертификата компетентен орган относно измененията на одобрения проектен тип, когато тези изменения не означават нова конструкция, съгласно предвиденото в стандарта за съдове под налягане; или

(b) да поиска последващо одобряване на проектния тип, когато тези изменения означават нова конструкция съгласно съответния стандарт за съдове под налягане. Това допълнително одобряване трябва да бъде издадено под формата на поправка към оригиналния сертификат за одобряване на проектен тип.

6.2.2.5.4.11 При поискване компетентният орган трябва да предаде на всеки друг компетентен орган информация относно одобряването на проектен тип, измененията на одобренията и оттеглените одобрения.

6.2.2.5.5 Контрол на производството и сертификация

Общи изисквания

Контролният орган или негов представител трябва да извърши контрол и сертифициране на всеки съд под налягане. Контролният орган, избран от производителя за контрол и изпитване по време на производството, може да бъде различен от контролния орган, използван при изпитанието за одобряване на проектния тип.

Когато може да бъде доказано по начин, удовлетворяващ компетентния орган, че производителят разполага с обучени компетентни контрольори, независими от производствените операции, контролът може да бъде извършен от тези контрольори. В такъв случай, производителят трябва да поддържа документация за обучението на контрольорите.

Контролният орган трябва да се увери, че проверките от производителя и извършените изпитания на тези съдове под налягане отговарят напълно на стандарта и изискванията на ADR. Ако бъде установено несъответствие във връзка с тази проверка и изпитание, разрешението проверката да се извършва от контрольорите на производителя може да бъде оттеглено.

След одобряване от страна на контролния оран, производителят трябва да изготви декларация за съответствие със сертифицирания проектен тип. Поставянето на сертификационна маркировка върху съда под налягане се счита за декларация, че съдът под налягане отговаря на действащите стандарти за съдове под налягане, изискванията на системата за оценка на съответствието и ADR. Контролният орган трябва да постави или да упълномощи производителя да постави върху всеки одобрен съд под налягане сертификационната маркировка на съда под налягане и запазената марка на контролния орган.

Преди да бъдат напълнени съдовете под налягане, трябва да се издаде сертификат за съответствие, подписан от контролния орган и производителя.

6.2.2.5.6 Документация

Производителят и контролният орган трябва да съхраняват документацията за одобряване на проектен тип и сертификата за съответствие за срок не по-малък от 20 години.

6.2.2.6 Система за одобряване на периодични прегледи и изпитване на съдове под налягане

6.2.2.6.1 Определение

За целите на настоящия раздел:

Система за одобряване означава система за одобряване от компетентен орган на орган, извършващ периодични прегледи и изпитване на съдове под налягане (наричан тук по-долу "орган за периодични прегледи и изпитвания"), включително одобряване на системата за качество на този орган.

6.2.2.6.2 Общи изисквания

Компетентен орган

6.2.2.6.2.1 Компетентният орган трябва да въведе система за одобряване с цел да гарантира, че периодичните прегледи и изпитания на съдове под налягане отговарят на изискванията на ADR. В случаите, когато компетентният орган, одобряващ органа, който изпълнява периодичния преглед и изпитание на съд под налягане не е компетентният орган на страната, одобряваща производството на съда под налягане, в маркировката на съда под налягане трябва да се посочат обозначенията на страната, одобряваща периодичния преглед и изпитания (виж 6.2.2.7).

Компетентният орган на страната, одобряваща периодичния преглед и изпитание, трябва да представи при поискване на съответния орган в страната на употреба доказателство за съответствие с тази система за одобряване, включително документацията за периодичния преглед и изпитание.

При наличие на доказателство за несъответствие със системата за одобряване, компетентният орган на одобряващата страна може да прекрати сертификата за одобряване, цитиран в 6.2.2.6.4.1.

6.2.2.6.2.2 Компетентният орган може напълно или частично да делегира функциите си в тази система за одобряване.

6.2.2.6.2.3 Компетентният орган трябва да осигури наличието на текущ списък с одобрените органи за периодичните прегледи и изпитания и техните идентификационни обозначения.

Орган за периодичен преглед и изпитания

6.2.2.6.2.4 Органът за периодични прегледи и изпитания трябва да бъде одобрен от компетентния орган и трябва:

(a) да разполага с персонал с организационна структура, способен, обучен, компетентен и квалифициран, за да изпълнява качествено техническите си функции;

(b) да има достъп до подходящи и съответни съоръжения и оборудване;

(c) да работи безпристрастно и да бъде независим от всякакво влияние, което може да попречи на тази безпристрастност;

(d) да гарантира търговската тайна;

(e) да поддържа ясно разграничаване между истинските функции на органа за периодични прегледи и изпитания и несвързаните такива;

(f) да използва документирана система за качество съгласно 6.2.2.6.3;

(g) да подаде молба да одобряване съгласно 6.2.2.6.4;

(h) Да се погрижи периодичните прегледи и изпитания да се извършват в съответствие с 6.2.2.6.5; и

(i) да поддържа ефикасна и подходяща система за протоколиране и документиране съгласно 6.2.2.6.6.

6.2.2.6.3 Система за качество и одит на органа за периодични прегледи и изпитания

6.2.2.6.3.1 Система за качество

Системата за качество трябва да съдържа всички елементи, изисквания и разпоредби, приети от органа за периодични прегледи и изпитания. Тя трябва да бъде документирана систематично и прилежно в писмен вид, във вид на писмени практики, процедури и инструкции.

Системата за качество трябва да съдържа:

(a) описание на организационната структура и отговорностите;

(b) съответните проверки и изпитания, контрол на качеството, оценка на качеството и указания за процеса на работа;

(c) документация за качеството, като доклади от проверки, данни от изпитания, данни от калибриране и сертификати;

(d) проверки на управлението за осигуряване на ефикасната работа на системата за качество, произтичащи от одитите, извършени съгласно 6.2.2.6.3.2;

(e) процес за контрол на документите ии тяхното ревизиране;

(f) средства за контрол на съдовете под налягане и тяхното ревизиране; и

(g) програми за обучение и процедурите за квалификация на съответния персонал.

6.2.2.6.3.2 Одит

Органът за периодични прегледи и изпитвания и неговата система за качество подлежат на одит, за да се установи дали отговаря на изискванията на ADR, така че компетентният орган да бъде удовлетворен.

Одитът трябва да бъде извършен като част от процеса на първоначално одобряване (виж 6.2.2.6.4.3). Одит може да се изисква като част от процеса по изменение на одобряването (виж 6.2.2.6.4.6).

Необходимо е да се извършват периодични одити, удовлетворяващи компетентния орган, за да се гарантира, че органът за периодични прегледи и изпитания продължава да отговаря на изискванията на ADR.

Органът за периодични прегледи и изпитания следва да бъде уведомяван за резултатите от всички одити. Уведомлението следва да съдържа информация за заключенията от одита и необходимите корективни действия.

6.2.2.6.3.3 Поддръжка на системата за качество

Органът за периодични прегледи и изпитания трябва да поддържа одобрената система за качество, с цел тя да продължи да бъде адекватна и ефикасна.

Органът за периодични прегледи и изпитания трябва да уведомява компетентния орган, одобрил системата за качество, за всички планирани промени в съответствие с процеса за изменение на одобряването в 6.2.2.6.4.6.

6.2.2.6.4 Процес на одобряване на органите за периодични прегледи и изпитания

Първоначално одобряване

6.2.2.6.4.1 Органът, който има желанието да извършва периодични прегледи и изпитания на съдове под налягане, в съответствие със стандарта за съдове под налягане и ADR, трябва да подаде молба за да се снабди със и да запази сертификат за одобряване, издаден от компетентния орган.

Това писмено одобряване трябва да бъде представено при поискване на компетентния орган на страната на ползване.

6.2.2.6.4.2 За всеки орган за периодични прегледи и изпитания трябва да се подаде заявление, което да съдържа:

(a) името и адреса на органа за периодични прегледи и изпитания и ако заявлението е подадено от упълномощен представител - името и адреса на същия;

(b) адреса на всяка база, извършваща периодичния преглед и изпитание;

(c) името и длъжността на лицето/ата, отговарящи за системата за качество;

(d) предназначението на съдовете под налягане, методите на периодичен преглед и изпитание и съответните стандарти за съдове под налягане, на които отговаря системата за качество;

(e) документация за всяка база, оборудване и система за качество, описани в 6.2.2.6.3.1;

(f) документация за квалификацията и обучението и на персонала за периодичен преглед и изпитание; и

(g) подробна информация за отказ на одобрение на подобно заявление от страна на друг компетентен орган.

6.2.2.6.4.3 Компетентният орган трябва:

(a) да провери документацията, за да се увери, че процедурите отговарят на изискванията на съответните стандарти за съдове под налягане и на ADR; и

(b) да извърши одит съгласно 6.2.2.6.3.2, за да се увери, че проверките и изпитанията са извършени съгласно изискванията на съответните стандарти за съдове под налягане и ADR, така че компетентният орган да бъде удовлетворен.

6.2.2.6.4.4 След извършването на одита с удовлетворителни резултати и изпълнението на всички приложими изисквания от 6.2.2.6.4 трябва да се издаде сертификат за одобрение. Сертификатът трябва да съдържа името на органа за периодични прегледи и изпитания, запазената марка, адреса на всяка база и необходимите данни за идентификация на одобрените дейности (напр. предназначение на съдовете под налягане, метод на периодичен преглед и изпитание и стандарти за съдове под налягане).

6.2.2.6.4.5 Ако органът за периодични прегледи и изпитания получи отказ за одобрение, компетентният орган трябва да представи в писмен вид подробни причини за този отказ.

Изменения в одобряванията на органа за периодични прегледи и изпитвания

6.2.2.6.4.6 След одобряване, органът за периодични прегледи и изпитания трябва да уведоми компетентния орган, издаващ одобрението, за всички изменения в информацията, представена съгласно 6.2.2.6.4.2 отнасяща се до първоначалното одобряване.

Измененията следва да бъдат оценени, за да се установи дали са удовлетворени изискванията на съответните стандарти за съдове под налягане и ADR. Може да се изисква извършването на одит съгласно 6.2.2.6.3.2. Компетентният орган трябва да приеме или отхвърли в писмен вид тези изменения и издаде изменен сертификат за одобряване при необходимост.

6.2.2.6.4.7 При поискване компетентният орган трябва да предаде на всеки друг компетентен орган информация относно първоначалните одобрения, измененията на одобрения и оттеглените одобрения.

6.2.2.6.5 Периодичен преглед, изпитване и сертифициране

Поставянето на маркировката за извършен периодичен преглед и изпитание върху съда под налягане се счита за декларация, че съдът под налягане съответства на действащите стандарти за съд под налягане и на изискванията на ADR. Органът за периодични прегледи и изпитания трябва да постави върху всеки одобрен съд под налягане (виж 6.2.2.7.6) маркировка за извършен периодичен преглед и изпитание, включително запазената марка на органа.

Преди да бъде напълнен съдът под налягане, органът за периодични прегледи и изпитания трябва да издаде протокол, удостоверяващ, че съдът под налягане е преминал периодичен преглед и изпитание.

6.2.2.6.6 Документация

Органът за периодични прегледи и изпитания трябва да съхранява документацията за периодични прегледи и изпитания на съдовете под налягане (както на успешно, така и на неуспешно преминатите), включително за местонахождението на изпитателната база, за срок не по малък от 15 години.

Притежателят на съда под налягане трябва да съхранява същата документация до следващия периодичен преглед и изпитание, освен ако съдът под налягане не е окончателно изваден от експлоатация.

6.2.2.7 Маркировка на съдове под налягане за многократно зареждане със символа UN

Съдовете под налягане за многократно зареждане със символа UN трябва да бъдат маркирани ясно и отчетливо със сертификационни, експлоатационни и производствени обозначения. Тези обозначения на съда под налягане трябва да бъдат постоянни (напр. щамповани, гравирани или ецвани). Обозначенията трябва да бъдат поставени на рамото, в горния край или гърлото на съда под налягане или върху трайно поставен върху съда под налягане елемент (напр. заварена яка или корозоустойчива плочка, запоена върху външната обшивка на затворен криогенен съд). С изключение на символа за опаковка "UN", минималният размер на обозначенията трябва да бъде 5 mm за съдове под налягане с диаметър, по-голям или равен на 140 mm, и 2,5 mm за съдове под налягане с диаметър по-малък от 140 mm. Минималният размер на символа за опаковка "UN" трябва да бъде 10 mm за съдове под налягане с диаметър, по-голям или равен на 140 mm, и 5 mm за съдове под налягане с диаметър, по-малък от 140 mm.

6.2.2.7.1 Трябва да се поставят следните сертификационни обозначения:

(a) символа за опаковка на Организацията на обединените нации

Този символ не трябва да се използва за никаква друга цел, освен за удостоверяване, че дадена опаковка отговаря на съответните изисквания от Глава 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 или 6.6. Този символ не трябва да се използва за съдове под налягане, които отговарят само на изискванията от 6.2.3 до 6.2.5 (виж 6.2.3.9).

(b) Техническият стандарт (напр. ISO 9809-1), използван за проектиране, производство и изпитания;

(c) Буквата/ите, идентифициращи одобряващата страна, съгласно указаните отличителни знаци за моторни превозни средства в международния транспорт;

ЗАБЕЛЕЖКА: Одобряваща страна означава страната, одобряваща органа, който извършва проверка на всеки отделен съд по време на производствения процес.

(d) Идентификационното обозначение или щемпел на контролния орган, който е регистриран при компетентния орган на страната, разрешаваща маркировката;

(e) Датата на първоначалния преглед, годината (четири цифри), последвана от месеца (две цифри), разделени с наклонена черта (т.e. "/");

6.2.2.7.2 Трябва да се поставят следните оперативни обозначения:

(f) Изпитателното налягане в бара (bar), предшествано от буквите "PH" и следвано от буквите "BAR";

(g) Масата на празния съд под налягане, включително с всички трайно прикрепени неделими части (напр. пръстен на гърлото, пръстен на дъното и др.), в килограми, последвани от буквите "KG". Тази маса не трябва да включва масата на вентила, капачката на вентила или защитата на вентила, никакво покритие или порест материал за ацетилен. Масата трябва да бъде изразена с три значещи цифри, закръглени до последната. За цилиндри, по-малки от 1 kg, масата трябва да бъде изразена с две значещи цифри, закръглени до последната. При съдове под налягане за ацетилен с UN № 1001, разтворен и UN № 3374, без разредител, след десетичната запетая трябва да бъде изписан поне един десетичен знак, а за съдове под налягане под 1 kg - два десетични знака;

(h) Минималната гарантирана дебелина на стената за съда под налягане в милиметри, последвана от буквите "MM". Това обозначение не е необходимо за съдове под налягане с воден капацитет, по-малък или равен на 1 литър, и за съставни резервоари или затворени криогенни съдове;

(i) За съдове под налягане за сгъстени газове, ацетилен с номер по UN № 1001, разтворен, и ацетилен UN № 3374, без разтворител, работното налягане в бара, предшествано от буквите "PW". За затворени криогенни съдове - максимално допустимото работно налягане, предшествано от буквите "MAWP";

(j) За съдове под налягане за втечнени газове и преохладени втечнени газове, водният капацитет в литри, изразен с три значещи цифри, закръглени до последната, последван от буквата "L". Ако стойността на минималния или номиналния воден капацитет е цяло число, цифрите след десетичната запетая могат да бъдат изпуснати;

(k) За съдове под налягане за ацетилен, номер по UN 1001, разтворен, общата маса на празния съд, фитингите и компонентите, които не са отстранени по време на зареждане, всякакво покритие, порестия материал, разтворителя и наситения газ, изразена с три значещи цифри, закръглени до последната, последвана от буквите "KG". След десетичната запетая трябва да бъде изписан поне един десетичен знак. За съдове под налягане, по-малки от 1 kg, масата трябва да бъде изразена с две значещи цифри, закръглени до последната;

(l) За съдове под налягане за ацетилен UN № 3374, без разтворител - общата маса на празния съд, фитингите и компонентите, които не са отстранени по време на зареждане, всякакво покритие и порестия материал, изразена с три значещи цифри, закръглени до последната, последвана от буквите "KG". След десетичната запетая трябва да бъде изписан поне един десетичен знак. За съдове под налягане, по-малки от 1 kg, масата трябва да бъде изразена с две значещи цифри, закръглени до последната;

6.2.2.7.3 Трябва да бъдат поставени следните производствени маркировки:

(m) Идентификация на резбата на бутилката (напр. 25E). Това обозначение не се изисква за затворени криогенни съдове;

(n) Знакът на производителя, регистриран от компетентния орган. Ако страната на производство не е същата като одобряващата страна, знакът на производителя трябва да бъде предшестван от буквата/ите, идентифициращи страната на производство съгласно отличителните знаци на моторните превозни средства в международния транспорт. Обозначението на страната и знакът на производителя трябва да бъдат отделени чрез разстояние или наклонена черта;

(o) Серийният номер, определен от производителя;

(p) За стоманени съдове под налягане и съставни съдове под налягане със стоманена облицовка, предназначени за превоз на газове с риск от водородна крехкост - буквата "H", която показва съвместимост на стоманата (виж ISO 11114-1:1997).

6.2.2.7.4 Горните маркировки трябва да бъдат поставени в три групи:

- Производствените обозначения трябва да бъдат в най-горната група и трябва да се изписват последователно в реда, отбелязан в 6.2.2.7.3.

- Експлоатационните обозначения в 6.2.2.7.2 трябва да бъдат в средната група, а непосредствено пред изпитателното налягане (f) трябва да бъде указано работното налягане (i), където се изисква такова.

- Сертификационните обозначения са в най-долната група и трябва да бъдат изписани в последователността, отбелязана в 6.2.2.7.1.

Долната фигура е пример за маркировка на цилиндрична бутилка:



6.2.2.7.5 Разрешени са и други обозначения в зони, различни от страничната стена, при условие, че са направени в зони с ниско напрежение и не са с размери и дълбочина, които биха създали вредни концентрации на напрежение. При затворени криогенни съдове, такива обозначения могат да бъдат направени върху отделна плочка, прикрепена към външната обшивка. Тези обозначения не трябва да са в противоречие със задължителните обозначения.

6.2.2.7.6 Освен предходните обозначения, всеки съд под налягане за многократно зареждане, който отговаря на изискванията за периодичен преглед и изпитание от 6.2.2.4, трябва да има маркировка, указваща:

(a) буквата/ите, идентифициращи страната, упълномощаваща органа, извършващ периодичния преглед и изпитание. Това обозначение не е задължително, ако органът е одобрен от компетентния орган на страната, която одобрява производството;

(b) регистрираната марка на органа, авторизиран от компетентните власти да извършва периодични прегледи и изпитания;

(c) датата на периодичния преглед и изпитанията, годината (с две цифри), следвана от месеца (две цифри), разделени с наклонена черта (напр. "/"). За изписване на годината може да се използват четири цифри.

Горните обозначения трябва да се изписват последователно в указания ред.

6.2.2.7.7 За ацетиленови бутилки, със съгласието на компетентния орган, датата на последния периодичен преглед и изпитание, кaкто и щемпелът на органа, извършващ периодичния преглед и изпитание, може да се гравира върху халка, закрепена към бутилката чрез вентила. Халката трябва да бъде конфигурирана така, че свалянето й да бъде възможно само при отделяне на вентила от бутилката.

6.2.2.8 Маркировка на съдове под налягане за еднократно зареждане със символа UN

Съдовете под налягане за еднократно зареждане със символа UN трябва да бъдат маркирани ясно и четливо със сертификационните обозначения и специфичните обозначения за съд за газ или съд под налягане. Тези обозначения трябва да бъдат нанесени трайно върху съда под налягане (напр. нанесени с шаблон, щанцовани, гравирани или ецвани). Освен в случаите, когато са нанесени с шаблон, обозначенията трябва да бъдат нанесени върху рамото, в горния край или гърлото на съда под налягане или върху трайно закрепен към съда под налягане елемент (напр. заварена яка). С изключение на символа за опаковка UN и обозначението "НЕ ПРЕЗАРЕЖДАЙ", минималният размер на обозначенията трябва да бъде 5 mm за съдове под налягане с диаметър, по-голям или равен на 140 mm и 2,5 mm за съдове под налягане с диаметър, по-малък от 140 mm. Минималният размер на символа за опаковане "UN" трябва да бъде 10 mm за съдове под налягане с диаметър, по-голям или равен на 140 mm, и 5 mm за съдове под налягане с диаметър, по-малък от 140 mm. Минималният размер на обозначението "НЕ ПРЕЗАРЕЖДАЙ" трябва да бъде 5 mm.

6.2.2.8.1 Трябва да се поставят обозначенията, описани в 6.2.2.7.1 до 6.2.2.7.3, с изключение на (g), (h) и (m). Серийният номер (o) може да бъде заменен с партидния номер. Освен това, изисква се, думите "НЕ ПРЕЗАРЕЖДАЙ" да бъдат с височина най-малко 5 mm.

6.2.2.8.2 Прилагат се изискванията от 6.2.2.7.4.

ЗАБЕЛЕЖКА: Поради размера на съдовете под налягане за еднократно зареждане, маркировката им може да бъде заменена с етикет.

6.2.2.8.3 Разрешени са и други обозначения, при условие, че са направени в зони с ниско напрежение, различни от страничната стена, и не са с размери и дълбочина, които биха създали вредни концентрации на напрежение. Тези обозначения не трябва да са в разрез със задължителните обозначения.

6.2.2.9 Еквивалентни процедури за оценка на съответствието и периодичният преглед и изпитание

За съдове под налягане със символа UN изискванията от 6.2.2.5 и 6.2.2.6 се считат за спазени, когато се приложат следните процедури:


Процедура Съответен орган
Одобряване на типа (1.8.7.2) Xa
Контрол на производството (1.8.7.3) Xa или IS
Първоначален преглед и изпитание (1.8.7.4) Xa или IS
Периодичен преглед (1.8.7.5) Xa или Xb или IS


Xa означава компетентния орган, негов представител или контролен орган, в съответствие с 1.8.6.4 и акредитиран съгласно EN ISO/IEC 17020:2004 тип A.

Xb означава контролен орган, в съответствие с 1.8.6.4 и акредитиран съгласно EN ISO/IEC 17020:2004 тип B.

IS означава вътрешна инспекционна служба на кандидата под надзора на контролен орган в съответствие с 1.8.6.4 и акредитирана съгласно EN ISO/IEC 17020:2004 тип A. Вътрешната инспекционна служба трябва да бъде независима от процеса на проектиране, производствени операции, ремонт и поддръжка.

6.2.3 Общи изисквания за съдове под налягане, без символа UN

6.2.3.1 Проектиране и конструкция

6.2.3.1.1 Съдовете под налягане и техните средства за затваряне, които не са проектирани, конструирани, проверени, изпитани и одобрени съгласно изискванията от 6.2.2 трябва да бъдат проектирани, конструирани, проверени, изпитани и одобрени съгласно общите изисквания от 6.2.1 с техните допълнения и изменения от изискванията на настоящия раздел и тези от 6.2.4 или 6.2.5.

6.2.3.1.2 Когато е възможно, дебелината на стената трябва да се определи с изчисления, придружени при необходимост от експериментален анализ на напрежението. В противен случай, дебелината на стената може да се определи чрез експериментални средства.

За осигуряване на безопасността на съдовете под налягане трябва да се използват подходящи проектни изчисления за обвивката на налягането и опорните елементи.

Трябва да се изчисли минималната дебелина на стената, която да издържа на:

- изчислените налягания, които не трябва да бъдат по-малки от изпитателното налягане;

- изчислените температури, позволяващи съответните толеранси на безопасност;

- максималните напрежения и концентрациите на пиково напрежение, където е необходимо;

- факторите, присъщи на свойствата на материала.

6.2.3.1.3 За заварени съдове под налягане трябва да се използват само метали с възможност за заваряване, за които може да се гарантира необходимата якост на удар при температура на околната среда -20°C.

6.2.3.1.4 За затворени криогенни съдове, якостта на удар, която трябва да се установи съгласно изискванията на 6.2.1.1.8.1 трябва да бъде изпитана съгласно предвиденото в 6.8.5.3.

6.2.3.2 (Запазено)

6.2.3.3 Експлоатационно оборудване

6.2.3.3.1 Експлоатационното оборудване трябва да отговаря на 6.2.1.3.

6.2.3.3.2 Отвори

Барабаните под налягане може да бъдат снабдени с отвори за пълнене и разтоварване и други отвори, предназначени за устройства за измерване на нивото, манометри или освобождаващи устройства. Броят на отворите трябва да бъде минимален, съвместим с безопасните операции. Варелите под налягане могат да бъдат снабдени и с отвори за проверки, които трябва да се затварят с ефикасни средства за затваряне.

6.2.3.3.3 Фитинги

(a) Ако бутилките са снабдени с приспособление за предотвратяване на търкалянето, това приспособление не трябва да бъде неделима част от капачката на вентила;

(b) Барабаните под налягане, които могат да бъдат търкаляни, трябва да бъдат снабдени с обръчи за търкаляне или да бъдат защитени по друг начин от повреда при търкаляне (напр. чрез корозоустойчиво метално покритие, нанесено чрез напръскване върху повърхността на съда под налягане);

(c) Връзките от цилиндрични балони (рамки) трябва да бъдат оборудвани с подходящи приспособления, осигуряващи безопасното им товарене/ разтоварване и транспортиране;

(d) Ако има монтирани измерватели на ниво, манометри или освобождаващи устройства, те трябва да бъдат защитени по същия начин, който се изисква за вентили в 4.1.6.8.

6.2.3.4 Първоначален преглед и изпитване

6.2.3.4.1 Новите съдове под налягане трябва да бъдат подложени на изпитание и проверка по време и след производството и в съответствие с изискванията от 6.2.1.5 с изключение на 6.2.1.5.1 (g), което се заменя със следното:

(g) Изпитание на хидравличното налягане. Съдовете под налягане трябва да издържат на изпитателното налягане, без да получат трайни деформации или пукнатини.

6.2.3.4.2 Специфични разпоредби, валидни за съдове под налягане от алуминиева сплав

(a) Освен задължителния първоначален преглед съгласно 6.2.1.5.1, необходимо е да се извърши изпитание за възможна междукристална корозия на вътрешната страна на съда под налягане, за направата на която е използвана алуминиева сплав със съдържание на мед или алуминиева сплав със съдържание на магнезий и манган, като съдържанието на магнезия е по-голямо от 3.5% или съдържанието на мангана е по-ниско от 0.5%;

(b) В случай на алуминиево-медна сплав, изпитанието трябва да се извърши от производителя по време на одобряването на нова сплав от компетентния орган; впоследствие, изпитанието трябва да бъде повторено в хода на производството за всяка излята сплав;

6.2.3.5 Периодични прегледи и изпитвания

6.2.3.5.1 Периодичните прегледи и изпитания трябва да бъдат осъществявани в съответствие с 6.2.1.6.1.

ЗАБЕЛЕЖКА: Със съгласието на компетентния орган на страната, която е издала одобрението на типа, изпитанието на хидравлично налягане на всяка заварена стоманена бутилка предназначена за превоз на газове с UN №. 1965, въглеводородна втечнена газова смес, н.у.к., с вместимост под 6.5 l може да бъде заменено с друго изпитание, гарантиращо същото ниво на безопасност.

6.2.3.5.2 Затворените криогенни съдове трябва да бъдат подложени на периодични прегледи и изпитания от орган, оторизиран от компетентния орган, в съответствие с периодичността, определена в опаковъчна инструкция P203 от 4.1.4.1, за да се проверят с цел потвърждение на външните условия, състоянието и работата на устройството за освобождаване на налягането и да бъдат подложени на изпитание за непропускливост (херметичност) при 90% от максималното работно налягане. Изпитанието за непропускливост трябва да се извърши със съдържащия се в съда под налягане газ или с инертен газ. Проверката трябва да се извърши с помощта на манометър или вакуумно измерване. Не е необходимо, да се сваля топлоизолацията.

6.2.3.6 Одобряване на съдовете под налягане

6.2.3.6.1 Процедурите за оценка на съответствието и периодичният преглед от раздел 1.8.7 трябва да бъдат изпълнени от съответния орган, съгласно следната таблица.


Процедура Съответен орган
Одобряване на типа (1.8.7.2) Xa
Контрол на производството (1.8.7.3) Xa или IS
Първоначален преглед и изпитания (1.8.7.4) Xa или IS
Периодичен преглед (1.8.7.5) Xa или Xb или IS


Оценката за съответствие на вентили и други аксесоари с пряка функция за безопасност може да бъде извършена отделно от съдовете, като процедурата за безопасност трябва да бъде не по-малко строга от процедурата, на която е подложен съдът под налягане, на който те са монтирани.

Xa означава компетентния орган, негов представител или контролен орган в съответствие с 1.8.6.4 и акредитиран съгласно EN ISO/IEC 17020:2004 тип A.

Xb означава контролен орган в съответствие с 1.8.6.4 и акредитиран съгласно EN ISO/IEC 17020:2004 тип B.

IS означава вътрешна инспекционна служба на кандидата под надзора на контролния орган в съответствие с 1.8.6.4 и акредитиран съгласно EN ISO/IEC 17020:2004 тип A. Вътрешната инспекционна служба трябва да бъде независима от процеса на проектиране, производствени операции, ремонт и поддръжка.

6.2.3.6.2 6.2.1.7.2 не трябва да се прилага в случай на съдове под налягане с капацитет на изпитателното налягане (PH.V) не повече от 300 бар.литра.

6.2.3.7 Изисквания към производителите

6.2.3.7.1 Трябва да бъдат изпълнени съответните изисквания от 1.8.7.

6.2.3.8 Изисквания към компетентните органи

Трябва да бъдат изпълнени изискванията от 1.8.6.

6.2.3.9 Маркировка на съдове под налягане за многократно зареждане

6.2.3.9.1 Маркировките следва да бъдат в съответствие с подраздел 6.2.2.7 със следните вариации.

6.2.3.9.2 Символът на Организацията на обединените нации за опаковка, указан в 6.2.2.7.1 (a), не се прилага.

6.2.3.9.3 Изискванията на 6.2.2.7.2 (j) трябва да бъдат заменени със следното:

(j) Водният капацитет на съда под налягане в литри, последван от буквата "L". За съдове под налягане за втечнени газове, водният капацитет в литри трябва да бъде изразен с тризначни цифри, закръглени до последната. Ако стойността на минималния или номиналния воден капацитет е цяло число, цифрите след десетичната запетая могат да бъдат изпуснати.

6.2.3.9.4 Обозначенията посочени в 6.2.2.7.2 (g) и (h) и 6.2.2.7.3 (m) не се изискват за съдове под налягане, предназначени за UN № 1965 въглеводородна газова смес, втечнена, n.o.s.

6.2.3.9.5 При маркиране на датата, както се изисква в 6.2.2.7.6 (c), не е необходимо да се указва месеца за газове, за които интервалът между периодичните прегледи е 10 години или повече (виж опаковъчна инструкция P200 и P203 от 4.1.4.1).

6.2.3.9.6 Датата на най-неотдавнашния периодичен преглед и щемпелът на контролния орган могат да бъдат гравирани върху халка от подходящ материал, която се прикрепя към бутилката при монтирането на вентила и която може да бъде свалена само при отделянето на вентила от бутилката.

6.2.3.10 Маркировка на съдове под налягане за еднократно зареждане

6.2.3.10.1 Маркировките трябва да бъдат в съответствие с 6.2.2.8, с изключение на това че не се прилага символът за опаковка на Организацията на обединените нации, предвиден в 6.2.2.7.1 (a).

6.2.4 Изисквания по отношение на съдове под налягане без символа UN, проектирани, конструирани и изпитани съгласно стандартите

ЗАБЕЛЕЖКА: Лица или органи, идентифицирани в стандартите като носещи отговорност в съответствие с ADR, следва да отговарят на изискванията на ADR.

В зависимост от датата на изработване на съдовете под налягане, описаните в таблицата по-долу стандарти следва да бъдат прилагани, както е отбелязано в колона (4), за да отговарят на изискванията на 6.2, определени в колона (3), или могат да бъдат прилагани съгласно указаното в колона (5). Във всички случаи изискванията от Глава 6.2,посочени в колона (3), са приоритетни.

Ако за прилагането на едни и същи изисквания е описан като задължителен повече от един стандарт, следва да се приложи само един от тях, но изцяло, освен ако в таблицата по-долу не е посочено друго.


Нормативен документ Заглавие на документа Приложими Задължително Разрешено
    подраздели приложение за приложение за
    и параграфи съдове под съдове под
      налягане налягане
      конструирани конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
за материали
EN 1797-1:1998 Криогенни съдове - 6.2.1.2   От 1 юли 2001 до
  Съвместимост газ/материал     30 юни 2003 г.
EN 1797:2001 Криогенни съдове - 6.2.1.2 От 1 януари Преди 1 януари
  Съвместимост газ/материал   2009 г. 2009 г.
EN ISO 11114-1: Транспортируеми газови бутилки - 6.2.1.2 От 1 януари Преди 1 януари
1997 Съвместимост на материалите на   2009 г. 2009 г.
  бутилката и вентила със      
  съдържащия се в бутилката      
  газ - Част 1: Метални материали      
EN ISO 11114-2: Транспортируеми газови бутилки - 6.2.1.2 От 1 януари Преди 1 януари
2000 Съвместимост на материалите на   2009 г. 2009 г.
  бутилката и вентила със      
  съдържащия се в бутилката      
  газ - Част 2: Неметални материали      
         
Нормативен документ Заглавие на документа Приложими Задължително Разрешено
    подраздели приложение за приложение за
    и параграфи съдове под съдове под
      налягане налягане
      конструирани конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
EN ISO 11114-4: Транспортируеми газови бутилки - 6.2.1.2 От 1 януари До 1 януари
2005 (с изключение Съвместимост на материалите в   2009 г. 2009 г.
на метод C в 5.3) бутилката и вентила със      
  съдържащия се в бутилката      
  газ - Част 4: Методи за изпитания за      
  метални материали, устойчиви на      
  водородна крехкост      
EN 1252-1:1998 Криогенни съдове - Материали - Част 6.2.1.2   От
  1: Изисквания за якост при     1 юли 2001
  температури по-ниски от -80°C     до 30 юни
        2003 г.
за маркировка
EN 1442:1998 Транспортируеми заварени 6.2.2.7   До 1 юли
  стоманени бутилки за втечнен     2003 г.
  петролен газ (LPG) - Проектиране и      
  изработка      
EN 1251-1:2000 Криогенни съдове - 6.2.2.7   До 1 юли
  Транспортируеми,изолирани под     2003 г.
  вакуум, с обем до 1000 литра - Част 1:      
  Основни изисквания      
EN 1089-1:1996 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.2.7   До 1 юли
  Идентификация на газова бутилка     2003 г.
  (с изключение на LPG) - Част 1:      
  Маркировка с щанцоване      
за проектиране и изработка
Приложение I, Части 1 Директива на Съвета за 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари
до 3 към Директива сближаване на законодателствата 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
84/525/EИО на държавите членки относно      
  безшевните стоманени газови      
  бутилки, публикувана в Официален      
  вестник на Европейските общности,      
  № L 300 от 19.11.1984 г.      
Приложение I, Части 1 Директива на Съвета за 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари
до 3 към Директива сближаване на законодателствата 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
84/526/EEC на държавите членки относно      
  безшевните стоманени газови      
  бутилки, публикувана в Официален      
  вестник на Европейските общности,      
  № L 300 от 19.11.1984 г.      
         
Нормативен документ Заглавие на документа Приложими Задължително Разрешено
    подраздели приложение за приложение за
    и параграфи съдове под съдове под
      налягане налягане
      конструирани конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
Приложение I, Части 1 Директива на Съвета за 6.2.3.1 и От 1 До 1 януари
до 3 към Директива сближаване на законодателствата 6.2.3.4 януари 2009 г. 2009 г.
84/527/EEC на държавите-членки относно      
  безшевните стоманени газови      
  бутилки, публикувана в Официален      
  вестник на Европейските общности,      
  № L 300 от 19.11.1984 г.      
EN 1442:1998 Транспортируеми заварени 6.2.3.1 и   От
  стоманени бутилки за втечнен 6.2.3.4   1 юли 2001
  петролен газ (LPG) за повторно     до 30 юни
  зареждане - Проектиране и     2007 г.
  изработка      
EN 1442:1998 + Транспортируеми заварени 6.2.3.1 и От До 1 януари
A2:2005 стоманени бутилки за втечнен 6.2.3.4 1 януари 2009 г.
  петролен газ (LPG) за повторно   2009 г.  
  зареждане - Проектиране и   до 31  
  изработка   Декември  
      2010 г.*  
* Освен ако за същите цели за съдове под налягане, конструирани на същата дата, в колонка (5) не е разрешено прилагането на друг стандарт.
EN 1442:2006 + Транспортируеми заварени 6.2.3.1 и От 1 До 1 януари
A1:2008 стоманени бутилки за втечнен 6.2.3.4 януари 2011 г. 2011 г.
  петролен газ (LPG) - Проектиране и      
  изработка      
EN 1800:1998 + Транспортируеми газови бутилки - 6.2.1.1.9 От До 1 януари
AC:1999 Ацетиленови бутилки-Основни   1 януари 2009 г.
  изисквания и определения   2009  
      до 31  
      декември  
      2010 г.*  
* Освен ако за същите цели за съдове под налягане, конструирани на същата дата, в колонка (5) не е разрешено прилагането на друг стандарт.
EN 1800:2006 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.1.1.9 От 1 До 1 януари
  Ацетиленови бутилки - Основни   януари 2011 г. 2011 г.
  изисквани, определения и типови      
  изпитания      
EN 1964-1:1999 Транспортируеми газови 6.2.3.1 и От 1 До 1 януари
  бутилки - Спецификация за 6.2.3.4 януари 2009 г. 2009 г.
  проектиране и изработка на      
  транспортируеми безешвни      
  стоманени газови бутилки за      
  многократно зареждане с водна      
  вместимост от 0.5 литра до и      
  включително 150 литра - Част 1:      
  Безшевни бутилки от стомана със      
  стойност на Rm за налягане      
  по-малко от 1100 MPa      
EN 1975:1999 (с Транспортируеми газови 6.2.3.1 и   До
изключение на бутилки - Спецификации за 6.2.3.4   1 юли 2005 г.
Приложение A) проектиране и изработка на      
  транспортируеми безшевни газови      
  бутилки за многократно зареждане      
  от алуминий и алумуниева сплав с      
  капацитеп от 0,5 литра до 150      
  литра      
         
Нормативен документ Заглавие на документа Приложими Задължително Разрешено
    подраздели приложение за приложение за
    и параграфи съдове под съдове под
      налягане налягане
      конструирани конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
EN 1975:1999 + Транспортируеми газови 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари 2009 г.
A1:2003 бутилки - Спецификации за 6.2.3.4 2009 г.  
  проектиране и изработка на      
  транспортируеми безшевни      
  газови бутилки за многократно      
  зареждане от алуминий и      
  алумуниева сплав с капацитет от      
  0,5 литра до 150 литра      
EN ISO 11120:1999 Газови бутилки - Безшевни 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари
  стоманени тубуси за многократно 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
  зареждане за превоз на сгъстен      
  газ с воден капацитет от 150      
  литра до 3 000      
  литра - Проектиране,      
  производство, контрол и      
  изпитания      
EN 1964-3:2000 Транспортируеми газови 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари
  бутилки-Спецификации за 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
  проектиране и изработка на      
  транспортируеми безшевни      
  газови бутилки за многократно      
  зареждане от алуминий и      
  алумуниева сплав с капацитет от      
  0,5 литра до 150 литра      
  - Част 3: Бутилки, изработени от      
  неръждаема стомана      
EN 12862:2000 Транспортируеми газови 6.2.3.1 и От 1 До 1 януари
  бутилки - Спецификации за 6.2.3.4 януари 2009 г. 2009 г.
  проектиране и изработване на      
  транспортируеми заварени газови      
  бутилки от алуминиева сплав      
EN 1251-2:2000 Криогенни съдове - 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари
  Транспортируеми, изолирани под 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
  вакуум, с обем до 1 000      
  литра - Част 2: Проектиране,      
  производство, контрол и      
  изпитания      
EN 12257:2002 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари 2009 г.
  Безшевни съставни бутилки, 6.2.3.4 2009 г.  
  опасани с обръчи      
EN 12807:2001 Транспортируеми запоени 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари
(с изключение на стоманени бутилки за втечнен 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
Приложение A) петролен газ (LPG) - Проектиране и      
  изработка      
EN 1964-2:2001 Транспортируеми газови 6.2.3.1 и От 1 До 1 януари
  бутилки - Спецификации за 6.2.3.4 януари 2009 г. 2009 г.
  проектиране и изработване на      
  транспортируеми безшевни      
  стоманени газови бутилки за      
  многократно зареждане of с      
  воден капацитет от 0.5 литра до и      
  включително 150 литра - Част 2:      
  Безшевни бутилки от стомана със      
  стойност на Rm за налягане 1100      
  MPa и повече      
         
Нормативен документ Заглавие на документа Приложими Задължително Разрешено
    подраздели приложение за приложение за
    и параграфи съдове под съдове под
      налягане налягане
      конструирани конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
EN 13293:2002 Транспортируеми газови 6.2.3.1 и От 1януари До 1 януари
  бутилки - Спецификация за 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
  проектиране и изработване на      
  транспортируеми безшевни      
  газови бутилки от нормализирана      
  въглеродно-манганова стомана за      
  повторно зареждане с водна      
  вместимост до 0.5 литра за      
  сгъстени, втечнени и разтворени      
  газове и до 1 литър за      
  въглероден двуокис      
EN 13322-1:2003 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1 и   До 1 юли
  Заварени стоманени газови 6.2.3.4   2007 г.
  бутилки за многократно      
  зареждане - Проектиране и      
  изработка - Част 1: Заварена      
  стомана      
EN 13322-1:2003 + Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1 и От 1 До 1 януари
A1:2006 Заварени стоманени газови 6.2.3.4 януари 2009 г. 2009 г.
  бутилки за многократно      
  зареждане - Проектиране и      
  изработка - Част 1:      
  Заварена стомана      
EN 13322-2:2003 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1 и   До 1 юли
  Заварени стоманени газови 6.2.3.4   2007
  бутилки за многократно      
  зареждане - Проектиране и      
  изработка - Част 2: Заварена      
  неръждаема стомана      
EN 13322-2:2003 + Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1 и От 1 До
A1:2006 Заварени стоманени газови 6.2.3.4 януари 2009 г. 1 януари
  бутилки за многократно     2009 г.
  зареждане - Проектиране и      
  изработка - Част 2:      
  Заварена неръждаема стомана      
EN 12245:2002 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1 и От 1 До
  Напълно облицовани съставни 6.2.3.4 януари 2009 г. 1 януари
  бутилки     2009 г.
EN 12205:2001 Транспортируеми газови 6.2.3.1, От 1 До
  бутилки - Метални газови бутилки 6.2.3.4 януари 2009 1 януари
  за еднократно зареждане и 6.2.3.9   2009 г.
EN 13110:2002 Транспортируеми заварени 6.2.3.1, От 1 До 1 януари
  бутилки от алуминий за втечнен 6.2.3.4 януари 2009 г. 2009 г.
  петролен газ (LPG) за многократно и 6.2.3.9    
  зареждане - Проектиране и      
  изработка      
EN 14427:2004 Транспортируеми изцяло 6.2.3.1,   До 1 юли
  облицовани съставни бутилки за 6.2.3.4   2007 г.
  втечнен петролен газ за и 6.2.3.9    
  многократно      
  зареждане-Проектиране и      
  изработка      
  ЗАБЕЛЕЖКА: Този стандарт се      
  прилага само за бутилки, които са      
  снабдени с предпазни клапани.      
         
Нормативен документ Заглавие на документа Приложими Задължително Разрешено
    подраздели приложение за приложение за
    и параграфи съдове под съдове под
      налягане налягане
      конструирани конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
EN 14427:2004 + Транспортируеми изцяло 6.2.3.1, От 1 януари До 1 януари
A1:2005 облицовани съставни бутилки за 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
  втечнен петролен газ за и 6.2.3.9    
  многократно      
  зареждане - Проектиране и      
  изработка      
  ЗАБЕЛЕЖКА 1: Този стандарт се      
  прилага само за бутилки,      
  снабдени с предпазни клапани.      
  ЗАБЕЛЕЖКА 2: В 5.2.9.2.1 и      
  5.2.9.3.1 и двете бутилки трябва      
  да бъдат подложени на      
  изпитване на разрушаване, ако      
  дават повреда равна или по-лоша      
  от критериите за отхвърляне      
EN 14208:2004 Транспортируеми газови 6.2.3.1, От 1 януари До 1 януари
  бутилки - Спецификация за 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
  заварени барабани под налягане и 6.2.3.9    
  с капацитет до 1000 литра за      
  превоз на газове - Проектиране и      
  изработка      
EN 14140:2003 Транспортируеми заварени 6.2.3.1, От 1 януари До 1 януари
  стоманени бутилки за втечнен 6.2.3.4 2009 2009 г.
  петролен газ за многократно и 6.2.3.9 до 31  
  зареждане (LPG) - Алтернативно   декември  
  проектиране и изработка   2010 г.*  
* Освен ако за същите цели за съдове под налягане, конструирани на същата дата, в колонка (5) не е разрешено прилагането на друг стандарт.
EN 14140:2003 + LPG Оборудване и аксесоари за 6.2.3.1, От 1 януари До 1 януари
A1:2006 LPG - Транспортируеми заварени 6.2.3.4 2011 г. 2011 г.
  стоманени бутилки за и 6.2.3.9    
  LPG - Алтернативно проектиране и      
  изработка      
EN 13769:2003 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1,   До 1 юли
  Групи бутилки - Проектиране, 6.2.3.4   2007 г.
  производство, идентификация и и 6.2.3.9    
  изпитване      
EN 13769:2003 + Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1, От 1 януари До 1 януари
A1:2005 Групи бутилки - Проектиране, 6.2.3.4 2009 г. 2009 г.
  производство, идентификация и и 6.2.3.9    
  изпитване      
EN 14638-1:2006 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари
  Заварени съдове за многократно 6.2.3.4 2011 г. 2011 г.
  зареждане с капацитет до 150      
  литра - Част 1: Заварени бутилки от      
  аустенитна неръждаема стомана,      
  изработени съгласно конструкция,      
  доказана с експериментални      
  методи      
         
Нормативен документ Заглавие на документа Приложими Задължително Разрешено
    подраздели приложение за приложение за
    и параграфи съдове под съдове под
      налягане налягане
      конструирани конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
EN 14893:2006 Оборудване и аксесоари за LPG - 6.2.3.1 и От 1 януари До 1 януари
+ AC:2007 - Транспортируеми заварени 6.2.3.4 2011 г. 2011 г.
  метални барабани под налягане      
  за LPG с капацитет от 150 литра      
  до 1000 литра      
за средства за затваряне
EN 849:1996 (с Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1   До 1 юли
изключение на Вентили за бутилки:     2003 г.
Приложение A) Спецификация и типови изпитания      
EN 849:1996/A2:2001 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1   До 1 юли
  Вентили за бутилки:     2007 г.
  Спецификация и типови изпитания      
EN ISO 10297: 2006 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.1 От 1 януари До
  Вентили за бутилки:   2009 г. 1 януари
  Спецификация и типови     2009 г.
  изпитвания      
EN 13152:2001 Спецификация и изпитания на 6.2.3.1 От 1 януари До
  вентили за бутилки LPG   2009 г. 1 януари
  - Самозатварящи     2009 г.
EN 13153:2001 Спецификация и изпитания на 6.2.3.1 От 1 януари До
  вентили за бутилки LPG - С ръчно   2009 г. 1 януари
  управление     2009 г.
за периодичен преглед и изпитвания
EN 1251-3: 2000 Криогенни съдове - 6.2.3.5 От 1 януари До 1 януари
  Транспортируеми, изолирани под   2009 г. 2009 г.
  вакуум, с обем до 1 000      
  литра - Част 3: Оперативни      
  изисквания      
EN 1968:2002 с Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.5   До 1 юли
изключение на Периодичен преглед и изпитания     2007 г.
Приложение B) на безшевни стоманени газови      
  бутилки      
EN 1968:2002 + Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.5 От 1 януари До
A1:2005 Периодичен преглед и изпитания   2009 г. 1 януари
(с изключение на на безшевни стоманени газови     2009 г.
приложение B) бутилки      
EN 1802:2002 (с Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.5 От 1 януари До 1 януари
изключение на Периодичен преглед и изпитания   2009 г. 2009 г.
Приложение B) на безшевни газови бутилки от      
  алуминиева сплав      
EN 12863:2002 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.5   До 1 юли
  Периодичен преглед и     2007 г.
  поддържка на бутилки за      
  разтворен ацетилен      
  ЗАБЕЛЕЖКА: В този стандарт      
  "първоначална инспекция" да се      
  разбира като "първа периодична      
  инспекция" след окончателното      
  одобряване на нова бутилка за      
  ацетилен.      
         
Нормативен документ Заглавие на документа Приложими Задължително Приложение
    подраздели приложение за разрешено за
    и параграфи съдове под съдове под
      налягане налягане
      конструирани конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
EN 12863:2002 + Транспортируеми газови 6.2.3.5 От 1 януари До 1 януари
A1:2005 бутилки - Периодичен преглед и   2009 г. 2009 г.
  поддръжка на бутилки за      
  разтворен ацетилен      
  ЗАБЕЛЕЖКА: В този стандарт      
  "първоначален преглед" да се      
  разбира като "първи периодичен      
  преглед" след окончателното      
  одобряване на нова бутилка      
  ацетилен.      
EN 1803:2002 (освен Транспортируеми газови 6.2.3.5 От 1 януари До
Приложение B) бутилки-Периодичен преглед и   2009 г. 1 януари
  изпитания на заварени стоманени     2009 г.
  газови бутилки      
EN ISO 11623:2002(с Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.5 От 1 януари До
изключение на т.4) Периодичен преглед и изпитание   2009 г. 1 януари
  на съставни газови бутилки     2009 г.
EN 14189:2003 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.5 От 1 януари До 1 януари
  Проверка и поддръжка на   2009 г. 2009 г.
  вентилите на бутилките по време      
  на периодичния преглед на      
  газовите бутилки      
EN 14876:2007 Транспортируеми газови бутилки - 6.2.3.5 От 1 януари До 1 януари
  Периодичен преглед и изпитване   2011 г. 2011 г.
  на заварени стоманени барабани      
  под налягане      
EN 14912:2005 Оборудване и аксесоари за 6.2.3.5 От 1 януари До 1 януари
  LPG - Проверка и поддръжка на   2011 г. 2011
  вентилите на бутилките по време      
  на периодичният преглед на      
  бутилките.      


6.2.5 Изисквания за съдове под налягане без символа UN, които не са проектирани, конструирани и изпитани съгласно стандартите

За да отрази научно-техническия напредък или когато в 6.2.2 или 6.2.4, или за да обхване специфични аспекти, които не са разгледани в даден стандарт, посочен в 6.2.2 или 6.2.4, компетентният орган може да признае използването на технически код, осигуряващ същото ниво на безопасност.

Компетентният орган трябва да предаде на секретариата на ИКЕ на ООН списък с техническите кодове, признати от компетентния орган. Списъкът трябва да включва следните подробности: име и дата на кода, цел на кода и информация къде може да бъде получен. Секретариатът трябва да направи тази информация публично достъпна на своята интернет страница.

Изискванията от 6.2.1, 6.2.3 и изисквания по-долу трябва да бъдат изпълнени.

ЗАБЕЛЕЖКА: За настоящия раздел, препратките към техническите стандарти в 6.2.1 трябва да се считат като препратки към техническите кодове.

6.2.5.1 Материали

Следните разпоредби съдържат примери за материали, които могат да бъдат използвани, за да отговарят на изискванията за материали в 6.2.1.2:

(a) Въглеродна стомана за сгъстени, втечнени, преохладени втечнени газове и разтворени газове, както и за вещества, които не са в Клас 2, описани в Таблица 3 от опаковъчна инструкция P200 от 4.1.4.1;

(b) Легирана стомана (специални стомани), никел, никелова сплав (като напр. монел) за сгъстени, втечнени, преохладени втечнени газове и разтворени газове, както и за вещества, които не са от Клас 2 посочени в Таблица 3 от опаковъчна инструкция P200 в 4.1.4.1;

(c) Мед за:

(i) газове с класификационни кодове 1A, 1O, 1F и 1TF, чието налягане на пълнене при температура от 15°C не надвишава 2 MPa (20 бара);

(ii) газове с класификационни кодове 2A също и номер UN № 1033 диметилов етер; UN № 1037 етил хлорид; UN № 1063 метилхлорид; UN № 1079 серен диоксид; UN № 1085 винил бромид; UN № 1086 винил хлорид; и UN № 3300 етиленов оксид и въглероден диоксид със съдържание на етиленов диоксид повече от 87%;

(iii) газове с класификационни кодове 3A, 3O и 3F;

(d) Алуминиева сплав: виж специално изискване "a" от опаковъчна инструкция P200 (10) от 4.1.4.1;

(e) Композитен материал за сгъстени, втечнени, преохладени втечнени газове и разтворени газове;

(f) Синтетични материали за преохладени втечнени газове; и

(g) Стъкло за преохладените втечнени газове с класификационни кодове 3A различни от UN № 2187 въглероден диоксид, преохладени, втечнени или техни смеси и газове с класификационен код 3O.

6.2.5.2 Експлоатационно оборудване

(Запазено)

6.2.5.3 Метални бутилки, тубуси, барабани под налягане и връзки от цилиндрични балони (рамки)

При изпитателното налягане напрежението в метала в точката на най-силно напрежение на съда под налягане не трябва да превишава 77% от гарантираното минимално напрежение на провлачване (Re).

"Напрежение на провлачване" означава напрежението, при което се получава трайно удължение от 2 на хиляда (т.е. 0.2%) или, за аустенитни стомани, 1% от измерената дължина на изпитателния образец.

ЗАБЕЛЕЖКА: При листов метал, оста на образеца, изпитван на якост на опън, трябва да сключва прави ъгли с посоката на валцуване. Трайното удължение при скъсване трябва да бъде измерено върху изпитателен образец с кръгово напречно сечение, при който измерената дължина "l" е равна на пет пъти диаметъра "d" (l = 5d); ако се използват изпитателни образци с правоъгълно напречно сечение, измерената дължина "l" трябва да се изчисли по формулата:



където F0 указва първоначалната площ на напречното сечение на изпитателния образец.

Съдовете под налягане и техните средства за затваряне трябва да бъдат изработени от подходящи материали, които трябва да бъдат устойчиви на крехко разрушаване и напрежително корозионно напукване от - 20°C до +50°C.

Заварките трябва да бъдат умело изработени и да осигуряват пълна безопасност.

6.2.5.4 Допълнителни разпоредби по отношение на съдове под налягане от алуминиева сплав за сгъстени газове, втечнени газове, разтворени газове и газове, които не са под налягане, подлежащи на специални изисквания (газови мостри) както и изделия, съдържащи газ под налягане, различни от аерозолни опаковки и малки съдове, съдържащи газ (газови гилзи)

6.2.5.4.1 Материалите за съдове под налягане от алуминиева сплав, които трябва да бъдат приети, трябва да отговарят на следните изисквания:



20 Виж "Алуминий - стандарти и данни", пето издание, януари 1976 г., публикувано от Асоциация по алуминия, 750 Трето авеню, Ню Йорк.


Действителните качества ще зависят от състава на сплавта и от окончателната обработка на съда под налягане, но независимо от използваната сплав, дебелината на съда под налягане трябва да се изчисли по една от следните формули:



или

Където:

e = минимална дебелина на съда под налягане, в mm

PMPa = изпитателно налягане, в MPa

Pbar = изпитателно налягане в бара

D = номинален външен диаметър на съда под налягане, в mm

и

Re = гарантирано минимално проверочно напрежение при 0.2% проверочно напрежение, в MPa (= N/mm2)

Освен това стойността на минималното гарантирано проверочно напрежение (Re), зададена във формулата, в никакъв случай не е по голяма от 0.85 пъти гарантираната минимална якост на опън (Rm), независимо от вида на използваната сплав.

ЗАБЕЛЕЖКА 1: Горепосочените стойности са базирани на предишен опит със следните материали, използвани за съдове под налягане:

Колона A: Алуминий, нелегиран, с чистота 99.5%;

Колона B: Сплави на алуминий и магнезий;

Колона C: Сплави на алуминий, силиций и магнезий, като ISO/R209-Al-Si-Mg (Асоциация по алуминий 6351);

Колона D: Сплави на алуминий, мед и магнезий.

ЗАБЕЛЕЖКА 2 Трайното удължение при скъсване се измерва чрез изпитателни образци с кръгло напречно сечение, при които измерената дължина "l" е равна на пет пъти диаметъра


"d" (l = 5d); ако се използват изпитателни образци с правоъгълно напречно сечение, измерената дължина се изчислява по формулата:



където F0 е първоначалната площ на напречното сечение на изпитателния образец.

ЗАБЕЛЕЖКА 3:

(а) Изпитанието на огъване (виж диаграмата) трябва да бъде извършено върху образци, представляващи пръстеновиден участък от бутилка, получени чрез изрязване на две еднакви части с ширина 3е, но в никакъв случай по-малка от 25 mm. Образците не трябва да бъдат подложени на машинна обработка на други места, освен по ръбовете:

(b) Изпитанието на огъване трябва да се извърши между шпиндел с диаметър (d) и две кръгли опори на разстояние (d+3e) една от друга. По време на изпитването вътрешните повърхности трябва да бъдат на разстояние, не по голямо от диаметъра на шпиндела;

(c) При огъването на образеца навътре около шпиндела и дебелината на образеца трябва да отговаря на стойностите, дадени в таблицата.

(d) Съотношението (n) между диаметъра на шпиндела и дебелината на образеца трябва да отговаря на стойностите, дадени в таблицата.

Диаграма на изпитването на огъване



6.2.5.4.2 Приемлива е по-ниска минимална стойност на удължение при условие, че допълнително изпитание, одобрени от компетентния орган на страната, в която са изработени съдовете под налягане, докаже че безопасността при превод е гарантирана в същата степен, както ако съдовете под налягане са изработени в съответствие с характеристиките, дадени в Таблица 6.2.5.4.1 (виж също EN 1975:1999 + A1:2003).

6.2.5.4.3 Дебелината на стената на съдовете под налягане в най-тънката им точка трябва да бъде както следва:

- където диаметърът на съда под налягане е по-малък от 50 mm: не по-малък от 1.5 mm;

- където диаметърът на съда под налягане е от 50 до 150 mm: не по-малък от 2 mm; и

- където диаметърът на съда под налягане е по-голям от 150 mm: не по-малък от 3 mm.

6.2.5.4.4 Сечението на съдовете под налягане трябва да бъде полукръгло, елипсовидно сечение или с формата на "дръжка на кошница", краищата трябва да осигуряват същата степен на безопасност както тялото на съда под налягане.

6.2.5.5 Съдове под налягане в съставни материали

При съставни бутилки, тубуси, варели под налягане и връзки от цилиндрични балони, изработени от съставни материали, изработката трябва да бъде такава, че съотношението на минимално разкъсване (налягането на разкъсване, разделено на изпитателното налягане) да бъде:

- 1.67 за съдове под налягане, обвити с обръчи;

- 2.00 за напълно облицовани съдове под налягане.

6.2.5.6 Затворени криогенни съдове

По отношение на проектирането на затворени криогенни съдове, предназначени за преохладени втечнени газове, се прилагат следните изисквания:

6.2.5.6.1 Ако са използвани неметални материали, те трябва да издържат на крехко скъсване при най-ниската работна температура на съда под налягане и неговите фитинги.

6.2.5.6.2 Предпазните устройства за налягането трябва да бъдат конструирани така, че да работят отлично дори при най-ниската си работна температура. Тяхната изправност на функциониране при тази температура трябва да бъде установена и проверена чрез изпитание на всяко устройство или извадка от устройства от един и същи тип конструкция.

6.2.5.6.3 Отворите и предпазните устройства за налягането на съдовете под налягане трябва да бъдат проектирани така, че да не позволяват разливане на течността.

6.2.6 Общи изисквания по отношение на аерозолни опаковки, малки съдове, съдържащи газ (газови гилзи) и горивни клетъчни пълнители, съдържащи втечнен запалим газ

Текст на съществуващия ADR 6.2.4 с подходящо преномериране и със следните модификации:

6.2.6.3.1 В заглавието, въвежда се "и горивни клетъчни пълнители, съдържащи втечнен запалим газ" след "(газови гилзи)".

6.2.6.3.1.1 В първото изречение, въвежда се "или горивен клетъчен пълнител" след "Всеки съд" в началото.

6.2.6.3.1.2 Във второто изречение, въвежда се "или горивните клетъчни пълнители" след "съдовете"

Въвежда се "или горивен клетъчен пълнител" след "съд" в първото и второто изречение.

6.2.6.3.1.3 Въвежда се "или горивен клетъчен пълнител" след "съд" два пъти.

Глава 6.3

В заглавието, замества се "ВЕЩЕСТВА" с "ИНФЕКЦИОЗНИ ВЕЩЕСТВА ОТ КАТЕГОРИЯ А".

Раздели 6.3.1 до 6.3.3 Изменя се в следната редакция:

"6.3.1 Общи положения

6.3.1.1 Изискванията на настоящата глава се отнасят за опаковки, предназначени за превоз на инфекциозни вещества от категория A.

6.3.2.1 Изисквания по отношение на опаковките

6.3.2.2 Изискванията по отношение на опаковките от настоящия раздел се основават на използваните в момента опаковки, описани в 6.1.4. С цел да се вземе предвид прогресът в науката и технологиите, не се възразява срещу използването на опаковки със спецификации, различни от тези в настоящата глава, при условие че те са също толкова ефикасни, приемливи за компетентния орган и годни да издържат успешно изпитанията, предвидени в 6.3.5. Допустими са и методи на изпитания, различни от описаните в ADR при условие, че са равностойни и признати от компетентния орган.

6.3.2.3 Опаковките трябва да бъдат произведени и изпитани по програма за осигуряване на качеството, която удовлетворява компетентния орган, за да се гарантира, че всяка опаковка отговаря на изискванията на настоящата глава.

6.3.2.4 Текстът на съществуващата 6.3.1.3

6.3.3 Код за обозначаване на видовете опаковки

6.3.3.1 Кодовете за обозначаване на видовете опаковки са описани в 6.1.2.7.

6.3.3.2 Кодът за опаковка може да бъде последван от буквите "U" или "W". Буквата "U" означава специална опаковка, отговаряща на изискванията на 6.3.5.1.6. Буквата "W" означава че опаковката, която въпреки че е от указания от кода вид, е произведена по спецификация, различна от спецификацията от 6.1.4 и се смята за еквивалентна на изискванията от 6.3.2.1.".

Добавят се нови раздели 6.3.4 6.3.5, както следва:

"6.3.4 Маркировка

ЗАБЕЛЕЖКА 1: Маркировката показва, че опаковката, на която е поставена, отговаря на успешно изпитан проектен тип и съответства на изискванията на настоящата глава, свързани с производството, но не и с употребата на опаковката.

ЗАБЕЛЕЖКА 2: Маркировката има за цел да улесни производителите, възстановителите, потребителите превозвачите на опаковки, както и регулаторните органи.

ЗАБЕЛЕЖКА 3: Маркировката не винаги съдържа пълни подробности за нивата на изпитанията, които може да се наложи да се вземат предвид по-нататък, напр. при посочване на сертификат за изпитание, протоколи от изпитание или регистър на успешно изпитани опаковки.

6.3.4.1 Всяка опаковка, предназначена за употреба съгласно ADR, трябва да има трайна и четлива маркировка, поставена на такова място и с такъв размер по отношение на опаковката, че да бъде ясно видима. При опаковки с брутна маса над 30 кг, маркировките или техният дубликат трябва да бъдат поставени върху горната или страничната част на опаковката. Буквите, цифрите и символите трябва да бъдат с височина най-малко 12 mm, с изключение на опаковките до 30 литра или 30 kg включително, при които те трябва да бъдат с височина най-малко 6 mm, както и опаковките до 5 литра или 5 kg включително, при които те трябва да бъдат с подходящ размер.

6.3.4.2 Текстът на съществуващата 6.3.1.1, със следните модификации:

В началото, замества се "6.3.2" със "6.3.5".

Във (a), добавя се в края: "Този символ не трябва да се използва за никаква друга цел, освен за удостоверяване на това, че опаковката отговаря на съответните изисквания от Глава 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 or 6.6;".

Във (g), замества се "6.3.2.9" със "6.3.5.1.6".

В края, заличава се текста след подразделите (a) до (g).

6.3.4.3 Маркировката трябва да се поставя в последователността, указана в 6.3.4.2 (a) до (g); всеки елемент от маркировката, изискван от тези подраздели, трябва да бъде ясно разграничен, напр. чрез наклонена черта или празен интервал, за да бъде лесно различим. За примери, виж 6.3.4.4.

Всички допълнителни маркировки, разрешени от компетентен орган, също трябва да дават възможност за правилно разпознаване на частите от маркировката, предвид на 6.3.4.1.

6.3.4.4 Текст на съществуващата 6.3.1.2, със следните изменения:

В маркировката, заменя се "01" с "06".

Замества се "6.3.1.1" с "6.3.4.2" (два пъти).

Замества се "(e)," с "(e) и".

6.3.5 Заглавие на съществуващата 6.3.2.

6.3.5.1 Извършване и честота на изпитванията

6.3.5.1.1 Проектният тип на всяка опаковка трябва да бъде изпитан съгласно предвиденото в настоящия член в съответствие с процедурите, въведени от компетентния орган, който дава разрешение за поставянето на маркировката и трябва да бъде одобрен от този компетентен орган.

6.3.5.1.2 Всеки проектен тип опаковка трябва успешно да премине изпитанията предвидени в настоящата глава, преди да бъде използван. Проектният тип опаковка се определя от конструкцията, размера, материала и дебелината, начинът на конструиране и опаковане, но може да включва различни повърхностни обработки. Освен това, той включва опаковки, които се различават от проектния тип само по по-малката височина на конструкцията.

6.3.5.1.3 Изпитванията трябва да се повтарят върху производствени образци на интервали, определени от компетентния орган.

6.3.5.1.4 Изпитванията трябва да се повторят и след всяка модификация, която променя конструкцията, материала или начина на изработка на опаковката.

6.3.5.1.5 Текст на съществуващата 6.3.2.7, със следните изменения:

Заменя се "на вътрешните опаковки или вътрешните опаковки с по-ниска нетна маса" със "или по ниска нетна маса на основните съдове".

Заличава се ", торби".

6.3.5.1.6 Текст на съществуващата 6.3.2.9, със следните изменения:

В началото, заменя се "Вътрешна" с "Основна", "междинна (вторична)" със "вторична" и "и външна" с "твърда външна".

Във (a), заменя се "комбинацията междинна/външна опаковка" с "твърда външна опаковка", "6.3.2.3" с "6.3.5.2.2" и "вътрешни" с "основни".

Във (b), замества се "вътрешните" с "основните" (два пъти).

Във (c), замества се "вътрешните" с "основните" (седем пъти) и "междинната" с "вторичната" (два пъти). Добавя се "празнините" в края.

Във (d), замества се "външната" с "твърдата външна" и "вътрешните съдове" с "опаковките".

Във (e), замества се "вътрешни" с "основни" (два пъти).

Във (f), замества се "външна" с "твърда външна" и "вътрешни" с "основни" (два пъти).

Във (g), замества се "6.3.1.1" с "6.3.4.2" (два пъти).

6.3.5.1.7 Компетентният орган може да поиска във всеки момент доказателства, чрез изпитания съгласно настоящия раздел, че серийно произведените опаковки отговарят на изискванията от изпитанията на проектния модел.

6.3.5.1.8 При условие, че това няма да се отрази на резултатите от изпитванията и с разрешение на компетентния орган, един образец може да бъде подложен на няколко изпитания.

6.3.5.2 Подготовка на опаковките за изпитване

6.3.5.2.1 Текстът на съществуващата 6.3.2.2, със следните изменения:

Замества се "98% от вместимостта си" с "с не по-малко от 98% от вместимостта си".

Добавя се нова Забележка в края както следва:

"ЗАБЕЛЕЖКА: Терминът вода включва разтвор от вода/антифриз с минимално относително тегло 0.95 за изпитване при - 18°C.".

6.3.5.2.2 Изпитвания и брой на изискваните мостри


Изпитвания, изисквани за типовете опаковки
Тип на опаковката (21) Необходими изпитания
Твърда Първичен съд Воден Студено Удар при Допълнително Пробиване Подреждане
външна receptacle душ кондициониране падане падане 6.3.5.4 по височина
опаковка Пластмаси Други 6.3.5.3.6.1 6.3.5.3.6.2 6.3.5.3 6.3.5.3.6.3   6.1.5.6
      Брой на Брой на Брой на Брой на Брой на Брой на
      образците образците образците образците образците образците
Кутия от x   5 5 10 Извършва се 2 Извършва се
фазер   x 5 0 5 върху един 2 върху три
Барабан x   3 3 6 образец, когато 2 образци,
от фазер   x 3 0 3 опаковката е 2 когато се
Кутия от x   0 5 5 предназначена 2 изпитва
пластмаса   x 0 5 5 за съхранение 2 опаковка с
            на сух лед   маркировка
                "U", съгласно
                определеното
                в 6.3.5.1.6 за
                специфични
                разпоредби.


21 "Тип на опаковката" категоризира опаковките за изпитателни цели, съгласно вида на опаковката и нейните основни характеристики.


Тип на опаковката (22) Необходими изпитания
Твърда Първичен съд Воден Студено Удар при Допълнително Пробиване Подреждане
външна receptacle душ кондициониране падане падане 6.3.5.4 по височина
опаковка Пластмаси Други 6.3.5.3.6.1 6.3.5.3.6.2 6.3.5.3 6.3.5.3.6.3   6.1.5.6
      Брой на Брой на Брой на Брой на Брой на Брой на
      образците образците образците образците образците образците
Пластмасов x   0 3 3   2  
барабан/бидон   x 0 3 3   2  
Кутии от друг x   0 5 5   2  
материал   x 0 0 5   2  
Барабани/ x   0 3 3   2  
бидони от друг   x 0 0 3   2  
материал                


22 "Тип на опаковката" категоризира опаковките за изпитателни цели, съгласно вида на опаковката и нейните основни характеристики.


ЗАБЕЛЕЖКА 1: В случаите, когато първичният съд е направен от два или повече материала, подходящи ят тип изпитание се определя от материала, който е най податлив на увреждания.

ЗАБЕЛЕЖКА 2: Материалът на вторичните опаковки не се взема предвид при избора на изпитание или кондициониране за изпитанието.

Обяснение за използването на таблицата:

Ако опаковката, която ще се изпитва, се състои от външна кутия от фазер с първичен съд от пластмаса, пет образци трябва да бъдат подложени на изпитването на пръскане с вода, (виж 6.3.5.3.6.1) преди изпитването на удар при падане, а други пет трябва да бъдат кондиционирани при температура - 18°C (виж 6.3.5.3.6.2) преди изпитанието на удар при падане. Ако опаковката трябва да съдържа сух лед, още един единичен образец трябва да бъде изпитан на удар при падане пет пъти след кондициониране съгласно 6.3.5.3.6.3.

При външните опаковки, заглавията от таблицата се отнасят за фазер или подобни материали, чиято годност може бързо да бъде повлияна от влагата; пластмаси, които могат да станат крехки при ниска температура; и други материали, като метал, чиято годност не се повлиява от влагата или температурата.

6.3.5.3 Изпитване на удар при падане

6.3.5.3.1 Образците трябва да бъдат подложени на удар при свободно падане от височина 9 m върху нееластична, хоризонтална, плоска, масивна и твърда повърхност съгласно 6.1.5.3.4.

6.3.5.3.2 Когато образците са във форма на каса, пет от тях трябва да бъдат подложени на изпитание на удар при падане - всеки в една от следните посоки:

(a) върху плоскостта на долната част;

(b) върху плоскостта на горната част;

(c) върху плоскостта на най-дългата страна;

(d) върху плоскостта на най-късата страна;

(e) върху ъгъл.

6.3.5.3.3 Когато образците са във форма на варел, три от тях трябва да бъдат подложени на изпитание на удар при падане - всеки в една от следните посоки:

(a) по диагонал върху горния ръб, с центъра на тежестта точно над точката на удара;

(b) по диагонал върху долния ръб;

(c) плоско, странично.

6.3.5.3.4 Когато образецът трябва да бъде пуснат в изискваната посока, приема се, че поради аеродинамични причини ударът не може да се състои в тази посока.

6.3.5.3.5 След съответната поредица на удар при падане не трябва има утечка от първичния/те съд/ове, който/ите трябва да остане защитен/и от уплътнението/абсорбиращия материал във вторичната опаковка.

6.3.5.3.6 Специална подготовка на изпитателния образец за изпитанието на удар при падане

6.3.5.3.6.1 Фазер - Изпитване с воден душ

Външни опаковки от фазер: Образецът трябва да бъде подложен на воден душ, който симулира дъжд с интензивност около 5 cm на час в продължение на най-малко един час. След това, той трябва да бъде подложен на изпитанието описано в 6.3.5.3.1.

6.3.5.3.6.2 Пластмасов материал - Студено кондициониране

Първични съдове или външни опаковки от пластмаса: Температурата на изпитателния образец и неговото съдържание трябва да бъде понижена до - 18°C или по-малко за най-малко 24 часа, като 15 минути след изваждането му от студа изпитателният образец трябва да бъде подложен на изпитанието, описано в 6.3.5.3.1 Когато образецът съдържа сух лед, периодът на кондициониране може да бъде намален до 4 часа.

6.3.5.3.6.3 Опаковки предназначени за съхранение на сух лед - Допълнително изпитание на удар при падане

Когато опаковката е предназначена за съхранение на сух лед, освен изпитанието описано в 6.3.5.3.1 и където е уместно - в 6.3.5.3.6.1 и 6.3.5.3.6.2 трябва да се проведе допълнително изпитание. Един образец трябва да се съхранява по такъв начин, че цялото количество сух лед да се разтопи, след което образецът да бъде пуснат да падне в една от посоките, описани в 6.3.5.3.2 която трябва да бъде тази с най-голяма вероятност да доведе до повреда в опаковката.

6.3.5.4 Изпитване на пробиване

6.3.5.4.1 Опаковки с брутна маса до 7 kg или по-малко

Текстът на съществуващата Глава 6.3.2.6 (a), със следното изменение:

Замества се "не превишаващ 38 mm" с "от 38 mm".

6.3.5.4.2 Опаковки с брутна маса надвишаваща 7 kg

Текстът на съществуващата Глава 6.3.2.6 (b), със следните изменения:

В четвъртото изречение, замества се "първичният съд (съдове) и външната повърхност" със "центъра на първичния съд (съдове) и външната повърхност".

В петото изречение, въвежда се "с горната си плоскост в най ниско положение" преди "във вертикално свободно падане".

Във предпоследното изречение замества се, "стоманеният прът да проникне" със "стоманеният прът да може да проникне".

В последното изречение, замества се "не трябва да се получава утечка" със "проникване за вторичната опаковка е приемливо, при условие, че не се получава утечка".

6.3.5.5 Заглавие на съществуващата Глава 6.3.3

6.3.5.5.1 Текст на съществуващата глава 6.3.3.1, със следните изменения:

В началото, въвежда се "писмен" "резултат от изпитванията".

Във 4та подточка, заменя се "изпитателния протокол" с "на изпитанието и на изпитателния протокол". Изменя се 8ма подточка както следва: "8. Съдържание на изпитанието;".

6.3.5.5.2 Текстът на съществуващата Глава 6.3.3.2.".

Глава 6.4

6.4.2.1

и 6.4.2.6 Изменението се отнася само за френската версия.

6.4.5.4.1 (b) Изменя се в следната редакция:

"(b) Те са проектирани в съответствие с изискванията предписвани за опаковъчни групи I или II в Глава 6.1; и".

6.4.5.4.2 Заличава се "Контейнерите-цистерни" в началото.

6.4.5.4.2 (b) Изменя се както следва:

"(b) Те са проектирани в съответствие с изискванията предписани в Глава 6.7 като са в състояние да издържат изпитателно налягане от 265 kPa; и".

6.4.5.4.2 (c) Заличава се "или цистерни-контейнери" в края.

6.4.5.4.3 Заличава се "и контейнери цистерни" и се замества "че те отговарят на стандарти, които са най-малко еквивалентни на предписаните в 6.4.5.4.2." с "че:

(a) Те отговарят на изискванията в 6.4.5.1;

(b) Те са проектирани да изпълняват изискванията предписани в Глава 6.8; и

(c) Те са проектирани по такъв начин, че всяко допълнително предвидено екраниране трябва да може да издържа на статичните и динамичните напрежения в резултат на манипулирането и рутинните условия на превоза, и да предотвратява нарастване с повече от 20% на максималното радиационно ниво, във всяка точка от външната повърхност на контейнерите.".

6.4.5.4.4 В първото изречение, въвежда се "от постоянно затворен тип" след "контейнери".

6.4.5.4.5 (b) Изменя се текста преди (i) и (ii) в следната редакция:

"(b) Те са проектирани да изпълняват изискванията предписани в Глава 6.5 за опаковъчни групи I или II, и ако са положени на изпитванията предписвани в тази Глава, освен изпитването на пускане от височина проведен при най-увреждащата посока, те биха предотвратили:".

6.4.6.4 a) Изменението се отнася само за френската версия.

6.4.8.8 Заменя се "2.2.7.7.2.4 до 2.2.7.7.2.6" с "2.2.7.2.2.4 до 2.2.7.2.2.6".

6.4.8.14 Изменя се в следната редакция:

"6.4.8.14 Опаковката, съдържаща радиоактивен материал с ниска способност за разсейване, трябва да бъде конструирана така, че добавянето на всякакви елементи които не са част от слабо разсейващото се радиоактивно вещество или всякакви вътрешни елементи на опаковката да не оказва неблагоприятно въздействие върху характеристиките на слабо разсейващото се радиоактивно вещество.".

6.4.10.3 Замества се "2.2.7.7.2.4 до 2.2.7.7.2.6" със "2.2.7.2.2.4 до 2.2.7.2.2.6".

6.4.11.2 В първото изречение, замества се "на настоящия параграф" със "на 2.2.7.2.3.5". Заличават се под-параграфите (a) до (d) и Таблица 6.4.11.2.

6.4.11.11 и 6.4.11.12 Замества се ""N" трябва да е подкритично" със "опаковките "N" трябва да бъдат подкритични".

6.4.11.13 Добавя се нов подраздел както следва:

"6.4.11.13 Индексът за ядрена безопасност (CSI) за опаковки, съдържащи делящ се материал, трябва да се получи, като се раздели числото 50 на по-малката от двете стойности на числото N получено в 6.4.11.11 и 6.4.11.12 (т.е. CSI = 50/N). Стойноста на индекса на ядрена безопасност по критичност може да бъде равна на нула, при условие, че неограничен брой опаковки са подкритични (т.е. N е ефективно равно на безкрайност и в двата случая).".

6.4.12.1 и 6.4.12.2 Замества се "2.2.7.3.3, 2.2.7.3.4, 2.2.7.4.1, 2.2.7.4.2" с "2.2.7.2.3.1.3, 2.2.7.2.3.1.4, 2.2.7.2.3.3.1, 2.2.7.2.3.3.2, 2.2.7.2.3.4.1, 2.2.7.2.3.4.2".

6.4.12.1 (a) След "или специална форма на радиоактивно вещество, или", въвежда се "или слабо диспергируемо радиоактивно вещество".

6.4.14 Замества се "2.2.7.4.5 (a)" със "2.2.7.2.3.3.5 (a)".

6.4.15.4 (уводно изречение преди под-параграфите)

Изменението се отнася само за френската версия.

6.4.22.2, 6.4.22.3 и 6.4.23.2 (c) Замества се "5.1.5.3.1" с "5.1.5.2.1".

6.4.23.14 (h) Замества се "5.1.5.2.2" с "5.1.5.1.2".

(o) Въвежда се "6.4.8.4," преди "6.4.8.5".

6.4.23.15 Добавя се в края "под 6.4.22.2, 6.4.22.3, 6.4.22.4, 6.4.24.2 и 6.4.24.3".

Глава 6.5

6.5.2.1.1 (a) Въвежда се ново изречение след символа както следва: " Този символ не трябва да се използва за всякакви други цели, освен за удостоверяване на това, че опаковката отговаря на съответните изисквания в Глава 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 или 6.6.".

6.5.2.2.1 Добавя се следната нова позиция към таблицата и следната нова забележка b след таблицата:


Допълнителна маркировка Категория на IBC
  Метал Твърди пластмаси Композитни Фазер Дърво
Максимално допустими редове на товара (b) X X X X X


"b Виж 6.5.2.2.2. Тази допълнителна маркировка се отнася за всички контейнери тип IBC произведени, ремонтирани или преработени, считано от 1 януари 2011 (виж също 1.6.1.15).".

6.5.2.2.2 Добавя се нов подраздел 6.5.2.2.2 както следва и съответно се преномерират следващите подраздели:

"6.5.2.2.2 Указва се максималният допустим товар на подреждано по височина, приложим при употреба на контейнери тип IBC с помощта на символ, както следва:



Символът не трябва да бъде по-малък от 100 mm x 100 mm, трябва да бъде траен и ясно видим. Буквите и цифрите, указващи марката трябва да бъдат с височина поне 12 mm.

Масата обозначена над символа, не трябва да превишава товара, наложен по време на изпитването на проектния тип (виж 6.5.6.6.4) разделен на 1.8.

ЗАБЕЛЕЖКА: Разпоредбите от 6.5.2.2.2 се отнасят за всички контейнери тип IBC, произведени, ремонтирани или преработени, считано от 1 януари 2011 (виж също 1.6.1.15).".

6.5.4.4.2 В първото изречение, добавя се "най-малкото еднакво ефективно като изпитанието, посочено в 6.5.6.7.3" след "подходящо изпитание за непропускливост". След подразделите (a) и (b), замества се "За това изпитание не е нужно на IBC да са монтирани затварящите устройства." с "За това изпитание контейнерът тип IBC трябва да бъде с монтирано основно средство за затваряне в долната част.".

6.5.4.5.5 Преномерира се като 6.5.4.4.4.

6.5.6.1. Замества се първото изречение с "Всеки конструктивен тип на контейнер тип IBC трябва да премине успешно изпитанията, предвидени в настоящата Глава преди да бъде използван и да бъде одобрен от компетентния орган, който дава разрешение за поставянето на маркировката".

6.5.6.2.1 Замества се "6.5.6.12" с "6.5.6.13".

6.5.6.2.4 Замества се "6.5.6.13" с "6.5.6.14".

6.5.6.3.7 Заместват се седемте първи колони със следващите нови осем първи колони (3 последни колони остават непроменени):



Въвежда се нова забележка след f след таблицата, както следва:

"f Друг контейнер тип IBC от същата конструкция може да се използва за изпитването на вибрации.". и се преименува съществуващата забележка "f" като "g".

6.5.6.5.5 (a) Изменя се както следва:

"(a) Метални, твърди пластмасови и съставни контейнери тип IBC: контейнерът тип IBC остава безопасен за нормални условия на превоз, няма видима трайна деформация на контейнера тип IBC, включително базовия палет, ако има такъв, и няма загуба на съдържание;".

6.5.6.7.3 Заличава се последното изречение.

6.5.6.9.3 Изменя се първото изречение както следва: "IBC трябва да бъде пуснат на основата си върху не-еластична, хоризонтална, плоска, масивна и твърда повърхност в съответствие с изискванията на 6.1.5.3.4, по такъв начин, че да се осигури точката му на съприкосновение да е тази част от основата на IBC, която се счита за най-уязвима.".

6.5.6.9.5 Добавя се нов подраздел (d), както следва:

"(d) Всички контейнери тип IBCs: няма повреда, която да прави контейнера тип IBC ненадежден за да бъде отнесен за отпадъци или изхвърляне, и няма загуба на съдържание. В допълнение, контейнерът тип IBC трябва да може да се повдига с подходящи средства, докато освободи пода, за пет минути.".

6.5.6.13 Добавя се нова Глава 6.5.6.13 както следва и се преномерират послеващите подточки съответно:

"6.5.6.13 Изпитване на вибрации

6.5.6.13.1 Приложимост

За всички контейнери тип IBCs използвани за течности, като изпитание за конструктивен тип.

ЗАБЕЛЕЖКА: Това изпитание се отнася за конструктивните типове на контейнери тип IBC произведени след 31 декември 2010 г. (виж също 1.6.1.14).

6.5.6.13.2 Подготовка на контейнер тип IBC за изпитване

Произволно избран образец на контейнер тип IBC трябва да се затвори и подготви като за превоз. Контейнерът тип IBC трябва да се напълни с вода не по-малко от 98% от максималната му вместимост.

6.5.6.13.3 Метод на изпитване и продължителност

6.5.6.13.3.1 Контейнерът тип IBC трябва да бъде поставен в средата на платформата на изпитателното устройство с вертикална, синусоидална, двойна амплитуда (разстояние от връх до връх) равна на 25 mm ±5%. Ако е необходимо, към платформата могат да се закрепят ограничителни устройства, които да предотвратят хоризонталното движение на образеца до изпадане от платформата, без да се ограничава вертикалното движение.

6.5.6.13.3.2 Изпитването трябва да се проведе в продължение на един час при честота, която за момент повдига част от основата на контейнера тип IBC от вибриращата платформа за част от всеки цикъл до степен, която позволява периодичното пълно пъхване на метална подложка в поне една точка между основата на контейнера тип IBC и изпитателната платформа. След първоначалната точка на установяване може да се наложи регулиране на честотата, за да се избегне влизането на опаковката в резонанс. Независимо от това, изпитателната честота трябва да продължи да дава възможност поставянето на метална подложка под контейнера тип IBC, съгласно описаното в настоящия подраздел. Продължаващата възможност за пъхване на металната подложка е от основно значение за успешното преминаване на изпитанието. Металната подложка, използвана за това изпитание трябва да има поне 1.6 mm дебелина, 50 mm широчина и достатъчна дължина, за да може да бъде пъхната между контейнера тип IBC и изпитателната платформа на минимално разстояние от 100 mm, за да се извърши изпитанието.

6.5.6.13.4 Критерии за успешно преминаване на изпитването

Не се наблюдава утечка или скъсване. Освен това, не трябва да се наблюдава счупване или повреда в конструктивните елементи, като нарушени заварки или поддали крепежни елементи.".

Глава 6.6

6.6.3.1 (a) Въвежда се ново изречение след символа както следва: "Този символ не трябва да се използва за някакви други цели, освен за удостоверяване на това, че опаковката отговаря на съответните изисквания в 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 в 6.6.".

6.6.5.1.1 Замества се "и одобрени от компетентните власти" с "от компетентният орган, разрешаващ поставянето на маркировката и трябва да бъде одобрен от този компетентен орган".

6.6.5.1.2 Замества се първото изречение с "Всеки проектен тип голяма опаковка трябва успешно да премине изпитанията предписвани в настоящата глава преди тя да бъде използвана.".

6.6.5.3.4.3 Изменя се текстът след заглавието в следната редакция: " Голямата опаковка трябва да бъде пусната върху нееластична, хоризонтална, плоска, масивна и твърда повърхност в съответствие с изискванията от 6.1.5.3.4, по начин, който да гарантира, че точката на удар е тази част от основата на голямата опаковка, която се смята за най-уязвима.".


Глава 6.7

6.7.2.1, 6.7.3.1 и 6.7.4.1 В определението за преносима цистерна, предпоследното изречение, замества се "транспортно превозно средство, или кораб" с "превозно средство, вагон или морски плавателен съд или върху съд за вътрешно речно корабоплаване".

6.7.4.14.4 В последното изречение, поставя се "и изпитания" след "периодична проверка".

6.7.4.14.5 Изменя се както следва: "(Заличено)".

6.7.5.2.1 В последното изречение, замества се "превозен елемент или кораб" с "превозно средство, вагон или морски плавателен съд или върху съд за вътрешно речно корабоплаване ".

6.7.5.2.3 Замества се "6.2.5" с "6.2.1 и 6.2.2".

6.7.5.2.9 Замества се "6.2.5.2" с "6.2.2.1".

Замества се "(виж 6.2.3)" с "(виж 6.2.5)".

6.7.5.3.2 В последното изречение, замества се "изолирани от вентил в групи с вместимост не повече от 3 000 литра" с "разделени на групи от не повече от 3 000 литра всяка, изолирани посредством вентил".

6.7.5.4.1 Замества се "трябва да са изолирани чрез вентил на групи от не повече от 3000 литра. Всяка група трябва да бъде снабдена" с "разделени на групи от не повече от 3000 литра, като всяка група бъде изолирана чрез вентил. Всяка група трябва да бъде снабдена".

Глава 6.8


6.8.2.2.1 Въвежда се нов подраздел след "изискванията на 6.8.2.1.1." както следва: "Тръбопроводите трябва да бъдат проектирани, конструирани и минтирани така, че да се избегне рискът от повреда, дължаща се на топлинно разширение и свиване, механичен удар и вибрация".

6.8.2.1.4 Изменя се началото както следва:

"Резервоарите трябва да бъдат проектирани и конструирани в съответствие с изискванията на стандартите, посочени в 6.8.2.6 или на техническия код, признат от компетентния орган, съгласно 6.8.2.7, в който материалът ...".

6.8.2.1.23 Изменя се текста за "l = 0.8" както следва:

"l = 0.8: заваръчните капки трябва да се проверят визуално от двете страни, доколкото е възможно, и да се подложат на безразрушителна проверка на мястото. Всички изследвани заварени "T"-образни съединения с обща дължина на заварката, не по-малка от 10% от сумата на дължините на всички надлъжни, кръгообразни и радиални (в краищата на цистерната) заварки, трябва да бъдат изпитвани".

6.8.2.2.1 Въвежда не нов абзац след "изискванията на 6.8.2.1.1." както следва:

Тръбопроводите трябва да бъдат проектирани, конструирани и монтирани така, че да се избегне рискът от повреда, дължаща се на топлинно разширение и свиване, механичен удар и вибрация".

6.8.2.4.2 Изменя се както следва:

"6.8.2.4.2 Резервоарите и тяхното оборудване трябва да бъдат подлагани на периодични прегледи не по-рядко от веднъж на всеки

шест години | пет години.

Тези периодични прегледи трябва да включват:

- външен и вътрешен оглед;

- изпитване за херметичност в съответствие с 6.8.2.4.3 на резервоара с неговото оборудване и проверка на правилното функциониране на цялото оборудване;

- като общо правило, изпитанието (Ако страната на произход не е договаряща се страна в ADR, компетентният орган на първата договаряща се страна в ADR по маршрута на товара.) (за изпитателното налягане за резервоарите и отделенията, ако е приложимо, виж 6.8.2.4.1).

Обшивката за топлинна или друг вид изолация трябва да се свали само доколкото е необходимо за надеждната оценка на характеристиките на резервоара.

В случая на цистерни, предназначени за превоз на прахообразни или гранулирани вещества, и със съгласието на експерта, одобрен от компетентния орган, периодичните изпитания на хидравлично налягане могат да се пропуснат и да се заменят с изпитания за херметичност съгласно 6.8.2.4.3, при ефективно вътрешно налягане, равно най-малко на максималното работно налягане.".

6.8.2.4.3 Изменя се както следва: Резервоарите и тяхното оборудване трябва да бъдат подлагани на междинни прегледи най-малко веднъж на:

три години | две и половина години

след първоначалния преглед и всеки периодичен преглед. Тези междинни прегледи могат да се извършат до три месеца преди или след указаната дата.

Обаче, междинната проверка може да се извърши по всяко време преди указаната дата.

Ако междинната проверка се извърши повече от три месеца преди указаната дата, трябва да се извърши друга междинна проверка най-късно:

три години | две и половина години

след тази дата.

Тези междинни прегледи трябва да включват изпитание за херметичност на резервоара с неговото оборудване и проверка на правилното функциониране на цялото оборудване. За тази цел резервоарът трябва да бъде подложен на ефективно вътрешно налягане, равно най-малко на максималното работно налягане. За цистерни, предназначени за превоз на течности или твърди вещества в гранулообразно или прахообразно състояние, когато се използва газ за изпитанието за херметичност, това изпитание трябва да се проведе при налягане, равно най-малко на 25% от максималното работно налягане. Във всички случаи, то не трябва да бъде по-малко от 20 kPa (0.2 bar) (манометрично налягане).

За цистерни, снабдени с вентилационни системи и предпазно устройство за предотвратяване на изливането на съдържанието, ако цистерната се преобърне, изпитанието за налягане трябва да бъде равно на статичното налягане на запълващото вещество.

Изпитанието за херметичност трябва да се извърши поотделно за всяко отделение на сегментираните резервоари.".

6.8.2.4.4 Във края се добавя "Ако е извършена извънредна проверка, отговаряща на изискванията от 6.8.2.4.2 извънредната проверка може да се счита за периодичен преглед. Ако е извършена извънредна проверка, отговаряща на изискванията от 6.8.2.4.3 тогава извънредната проверка може да се счита за междинна проверка.".

6.8.2.4.5 Въвежда се "и азбучно-цифровите кодове на специалните разпоредби" след "кода за цистерни". Във второто изречение, след "от тези действия", въвежда се "даже в случай на отрицателни резултати".

6.8.2.5.1 Изменя се седмият абзац в следната редакция:

"- капацитет на резервоара - в случая на резервоар с много отделения, капацитетът на всяко отделение - последван от символа "S" когато резервоарите или отделенията са разделени с предпазни прегради на секции с вместимост, не по-голяма от 7 500 литра;".

В деветия абзац, заличава се забележката.

6.8.2.6 Изменя се както следва:

"6.8.2.6 Изисквания по отношение на цистерни, които са проектирани, конструирани и изпитани съгласно стандартите

ЗАБЕЛЕЖКА: Лица или органи, определени в стандартите като носещи отговорност съгласно ADR, трябва да отговарят на изискванията на ADR.

В зависимост от датата на конструиране на цистерната, стандартите, посочени в долната таблица трябва да се прилагат съгласно указаното в Колона (4) за да отговарят на изискванията на Глава 6.8, посочени в колона (1) или могат да се прилагат съгласно указаното в Колона (5). Изискванията на Глава 6.8 посочени в колона (1) са приоритетни във всички случаи.

Ако за прилагането на едни и същи изисквания е посочен като задължителен повече от един стандарт, трябва да се прилага само един от тях, но изцяло, освен ако в таблицата по-долу не е указано друго.


Приложими подраздели и параграфи Нормативен документ Заглавие на документа Задължително приложение за цистерни конструирани Разрешено приложение за цистерни, конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
За всички цистерни
6.8.2.1 EN 14025:2003 Цистерни за транспорт на опасни товари - Метални цистерни под налягане - Спецификация и конструкция От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.
6.8.2.2.1 EN 14432:2006 Цистерни за транспорт на опасни товари - Оборудване на цистерни за транспорт на течни химикали - Клапани за разтоварване на продукта и за входен приток на въздух От 1 януари 2011г. До 1 януари 2011 г.
6.8.2.2.1 EN 14433:2006 Цистерни за транспорт на опасни товари - Оборудване на цистерни за транспорт на течни химикали - Смукателен клапан От 1 януари 2011 г. До 1 януари 2011 г.
За изпитване и проверка
6.8.2.4, 6.8.3.4 EN 12972:2001 (с изключение на Приложения D и E Цистерни за транспорт на опасни товари - Изпитване, проверка и маркировка на метални цистерни Между 1 януари 2009 и 31 декември 2010 г.* Между 1 януари 2003 и 31декември 2008 г.
* Освен ако за същите цели за съдове под налягане, конструирани на същата дата, в колонка (5) не е разрешено прилагането на друг стандарт
6.8.2.4, 6.8.3.4 EN 12972:2007 Цистерни за транспорт на опасни товари - Изпитване, проверка и маркировка на метални цистерни От 1 януари 2011 г. До 1 януари 2011 г.
Приложими подраздели и параграфи Нормативен документ Заглавие на документа Задължително приложение за цистерни конструирани Разрешено приложение за цистерни, конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
За всички цистерни
6.8.2.1 EN 14025:2003 Цистерни за транспорт на опасни товари - Метални цистерни под налягане - Спецификация и конструкция От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.
6.8.2.2.1 EN 14432:2006 Цистерни за транспорт на опасни товари - Оборудване на цистерни за транспорт на течни химикали - Клапани за разтоварване на продукта и за входен приток на въздух От 1 януари 2011г. До 1 януари 2011 г.
6.8.2.2.1 EN 14433:2006 Цистерни за транспорт на опасни товари - Оборудване на цистерни за транспорт на течни химикали - Смукателен клапан От 1 януари 2011 г. До 1 януари 2011 г.
За изпитване и проверка
6.8.2.4, 6.8.3.4 EN 12972:2001 (с изключение на Приложения D и E Цистерни за транспорт на опасни товари - Изпитване, проверка и маркировка на метални цистерни Между 1 януари 2009 и 31 декември 2010 г.* Между 1 януари 2003 и 31декември 2008 г.
* Освен ако за същите цели за съдове под налягане, конструирани на същата дата, в колонка (5) не е разрешено прилагането на друг стандарт
6.8.2.4, 6.8.3.4 EN 12972:2007 Цистерни за транспорт на опасни товари - Изпитване, проверка и маркировка на метални цистерни От 1 януари 2011 г. До 1 януари 2011 г.
Приложими подраздели и параграфи Нормативен документ Заглавие на документа Задължително приложение за резервоари, конструирани Разрешено приложение за резервоари, конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
За цистерни с максимално работно налягане не превишаващо 50 kPa и предназначени за превод на вещества за които код на цистерната с буква "G"е даден в колона (12) от Таблица A на Глава 3.2
6.8.2.1 EN 13094:2004 Цистерни за превоз на опасни товари - Метални цистерни с работно налягане, не по-голямо от 0.5 bar - Спецификация и конструкция От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.
За цистерни за газове от Клас 2
6.8.2.1 (с изключение на 6.8.2.1.17); 6.8.2.4.1 EN 12493:2001 (с изключение на Приложение C) Заварени стоманени цистерни за втечнен петролен газ - LPG - (LPG) - Автоцистерни - Проектиране и изработка Между 1 януари 2009 и 31 декември 2010 г. Между 1 януари 2005 и 31 декември 2008 г.
(с изключение на изпитването за херметичност); 6.8.2.5.1, 6.8.3.1 и 6.8.3.5.1   ЗАБЕЛЕЖКА: Автоцистерни трябва да се разбира в значението на "фиксирани цистерни" и "сменяеми цистерни" според ADR.    
1.2.1, 6.8.1, 6.8.2.1 (с изключение на 6.8.2.1.17), 6.8.2.5, 6.8.3.1, EN 12493:2008 (с изключение на Приложение C) LPG оборудване и принадлежности - Заварени стоманени цистерни за втечнен петролен газ (LPG) - Автоцистерни - проектиране и производство От 1 януари 2011 г. До 1 януари 2011 г.
6.8.3.5, 6.8.5.1 до 6.8.5.3   ЗАБЕЛЕЖКА: Автоцистерни трябва да се разбират в значението на "фиксирани цистерни" и "сменяеми цистерни" според ADR    
6.8.3.2 EN 12252:2000 Екипировка за автоцистерни LPG Между Между
(с изключение на 6.8.3.2.3)   ЗАБЕЛЕЖКА: Автоцистерни трябва да се разбират в значението на "фиксирани цистерни" и "сменяеми цистерни" според ADR 1 януари 2009 г. и 31 декември 2010 г. 1 януари 2005 и 31 декември 2008 г.
6.8.3.2 (с изключение на EN 12252:2005 + A1:2008 LPG оборудване и аксесоари - Екипировка за автоцистерни LPG От 1 януари 2011 г. До 1 януари 2011 г.
6.8.3.2.3) и 6.8.3.4.9   ЗАБЕЛЕЖКА: Автоцистерни трябва да се разбират в значението на "фиксирани цистерни" и "сменяеми цистерни" според ADR    
6.8.2.1 (с изключение на 6.8.2.1.17), 6.8.2.4, 6.8.3.1 и 6.8.3.4 EN 13530-2:2002 Криогенни съдове - Големи транспортируеми вакумно изолирани съдове - Част 2: Проектиране, изработка, проверка и изпитване   Между 1 януари 2005 и 30 юни 2007 г.
6.8.2.1 (с изключение на 6.8.2.1.17), 6.8.2.4, 6.8.3.1 и 6.8.3.4 EN 13530-2:2002 + A1:2004 Криогенни съдове - Големи транспортируеми вакумно изолирани съдове - Част 2: Проектиране, изработка, проверка и изпитване От 1 януари 2009 До 1 януари 2009
6.8.2.1 (с изключение на 6.8.2.1.17, 6.8.2.1.19 и 6.8.2.1.20), 6.8.2.4, 6.8.3.1 и 6.8.3.4 EN 14398-2:2003 (с изключение на Таблица 1) Криогенни съдове - Големи транспортируеми вакумно изолирани съдове - Част 2: Проектиране, изработка, проверка и изпитване От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.
За цистерни предназначени за превоз на течни петролни продукти и други опасни вещества от Клас 3 които имат налягане на изпаренията не превишаващо 110 kPa при 50°C и петрол, и които не крият токсична или корозивна опасност
6.8.2.1 EN 13094:2004 Цистерни за превоз на опасни товари - Метални цистерни с работно налягане не превишаващо 0.5 bar - Проектиране и изработка От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 EN 13082:2001 Цистерни за превоз на опасни товари - Сервизно оборудване за цистерни - Клапан за изпаренията От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 EN 13308:2002 Цистерни за превоз на опасни товари - Сервизно оборудване за цистерни - Смукателен клапан с небалансирано налягане От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 EN 13314:2002 Цистерни за превоз на опасни товари - Сервизно оборудване за цистерни - Капак на отвора за пълнене От 1 януари 2009 До 1 януари 2009
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 EN 13316:2002 Цистерни за превоз на опасни товари - Сервизно оборудване за цистерни - Смукателен клапан с балансирано налягане От 1 януари 2009 До 1 януари 2009
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 EN 13317:2002 Цистерни за транспортиране на опасни товари - Сервизно оборудване за цистерни - Монтаж на капака на люка   Между 1 януари 2005 г. и 30 юни 2007 г.
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 EN 13317:2002 (с изключение на фигурата и таблицата B.2 в Приложение B) (Материалът трябва да отговаря на изискванията на Стандарт ЕN 13094:2004 Цистерни за превоз на опасни товари - Сервизно оборудване за цистерни - Монтаж на капака на люка Между 1януари 2009 г. и 31 декември 2010 г.* Между 1 януари 2007 г. и 31 декември 2008 г.
  Клауза 5:2      
* Освен ако за същите цели за съдове под налягане, конструирани на същата дата, в колонка (5) не е разрешено прилагането на друг стандарт
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 EN 13317:2002 + A1:2006 Цистерни за превоз на опасни товари - Сервизно оборудване за цистерни - Монтаж на капака на люка От 1 януари 2011 г. До 1 януари 2011г.
Приложими подраздели и параграфи Нормативен документ Заглавие на документа Задължително приложение за цистерни конструирани Разрешено приложение за цистерни, конструирани
(1) (2) (3) (4) (5)
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 EN 14595:2005 Цистерни за превоз на опасни товари - Сервизно оборудване за цистерни - Отвор за вентилация и вакуум От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.

"

6.8.2.7 Заличава се първият и вторият подабзац.

Изменя се третият (нов първи) под-абзац to както следва:

"За да отрази прогреса на науката и техниката или когато в 6.8.2.6 не е посочен никакъв стандарт, или с цел да реши специфични аспекти, които не са отразени в стандарта, посочен в 6.8.2.6, компетентният орган може да признае използването на технически код, осигуряващ същото ниво на безопасност. Но, цистерните трябва да отговарят на минималните изисквания от 6.8.2.".

6.8.3.1.5 Заменя се "6.2.3.1" с "6.2.5.3".

6.8.3.2.3 Изменя се началото както следва:

"Всички отвори за пълнени и изпразване на цистерни ...".

В края, добавя се следният нов под-абзац:

"Не-възвратен клапан не изпълнява положенията на настоящия параграф.".

6.8.3.2.11 Добавя се следното ново изречение в края: "Положенията от 6.8.2.1.7 не се отнасят за вакуумно-изолирани цистерни.".

6.8.3.4.6 Изменя се както следва:

"6.8.3.4.6 В отстъпление от изискванията на 6.8.2.4, периодичните прегледи съгласно 6.8.2.4.2, трябва да се извършват:

(a) най-малко на всеки три години | най-малко на всеки две и половина години

в случай на цистерни, предназначени за превоз на UN №1008 борен трифлуорид, UN № 1017 хлор, UN №1048 бромоводород, анхидриден, UN № 1050 хлороводород, безводен, UN №1053 сероводород, UN № 1067 диазотен тетраоксид (азотен диоксид), UN № 1076 фосген или UN № 1079 серен диоксид;

(b) най-малко след шест години най-малко след осем години

употреба и след това на всеки 12 години в случая на резервоари, предназначени за превод на преохладени втечнени газове.

Междинните прегледи съгласно 6.8.2.4.3 трябва да се извършват най-малко шест години след всеки периодичен преглед По искане на компетентния орган може да се извърши изпитание на херметичност или междинна проверка съгласно 6.8.2.4.3 между всеки два последователни периодични прегледи.

Когато резервоарът, неговите фитинги, тръбопроводи и елементи на оборудването са били изпитвани поотделно, резервоарът трябва да бъде подложен на изпитание за херметичност след сглобяването."

6.8.3.4.13 Замества се "6.2.1.6" с "6.2.1.6 и 6.2.3.5 съответно".

6.8.3.4.16 Във второто изречение, след "от тези действия", въвежда се ", даже в случай на отрицателни резултати".

6.8.3.5.13 Замества се "6.2.1.7" с "6.2.2.7".

6.8.3.6 Замества се уводната фраза ("Изискванията на Глава 6.8 се считат, че са били изпълнени, когато са приложени следните стандарти:") със следния текст:

"В зависимост от датата на конструиране на батерийните превозни средства или контейнерите тип MEGC, стандартът, посочен в таблицата по-долу, трябва да се прилага, както е указано в Колона (4) за да бъдат удовлетворени изискванията от Глава 6.8 посочени в Колона (1) или може да се прилага съгласно указаното в Колона (5). Изискванията от Глава 6.8 посочени в Колона (1) shall prevail in all casesса приоритетни във всички случаи.

Ако повече от един стандарт е посочен като задължителен за прилагането на едни и същи изисквания, трябва да се приложи само един от тях, но изцяло, освен ако в таблицата по-долу не е предвидено друго.".

В таблицата, добавят се нови две колони (4) и (5), както следва:

Задължително приложение за батерийни превозни средства или MEGC конструирани Приложение, разрешено за батерийни превозни средства или MEGC конструирани
(4) (5)
От 1 януари 2009 г. До 1 януари 2009 г.

6.8.4 TE11 Добавя се следното ново изречение в края: "Предпазният клапан, предотвратяващ проникването на чужди вещества, също изпълнява тази разпоредба.".

6.8.4 Въвеждат се следните нови специални разпоредби:

"TA4 Процедурите за оценка на съвместимостта от Раздел 1.8.7 трябва да се прилагат от компетентния орган, неговия представител или инспекционния орган в съответствие с 1.8.6.4 и акредитирани съгласно EN ISO/IEC 17020:2004 тип A.".

"TT9 За прегледи и изпитания (включително контрол на производството) трябва да се прилагат процедурите от Раздел 1.8.7 от компетентния орган, негов представител или контролния орган, в съответствие с 1.8.6.4 и акредитирани съгласно EN ISO/IEC 17020:2004 тип A.".

ЧАСТ 7

Глава 7.3

7.3.2.6 В заглавието, замества се "Отпадъци" с "Товари".

7.3.2.6.1 Текстът преди абзаците се замества със следното::

"Разрешава се превозът на животински материал съдържащ заразни вещества в насипни контейнери (UN Nos. 2814, 2900 и 3373) при положение че са изпълнени следните условия:".

Във (a), замества се "За отпадъци с UN № 2814 и 2900, покрити" с "Покрити" в началото.

Изменя се под-точката (c) както следва: "Животинският материал трябва да е изцяло обработен с подходящо дезинфекционно средство преди да бъде натоварен за превозване;"

Във (d), замества се "Отпадъците с UN № 2814 и 2900 в покрит контейнер за насипен товар" със "Покрити контейнери за насипен товар" в началото.

Във (e), заличава се "използвани за превоз на отпадъци с UN № 2814 и 2900". Въвежда се следната нова забележка след абзаците:

"ЗАБЕЛЕЖКА: Допълнителни положения могат да бъдат изисквани от съответните национални органи по здравеопазването.".

Глава 7.4

7.4.1 Изменя се второто изречение, както следва:

"Превозването следва да се извършва в съответствие с разпоредбите на Глава 4.2 или Глава 4.3. Превозните средства, независимо дали са с неподвижна конструкция (автоцистерни или батерийни превозни средства), теглещи превозни средства, ремаркета или полуремаркета, трябва да отговарят на съответните изисквания на глави 9.1, 9.2 и 9.7.2 относно превозното средство, което да се използва, съгласно посоченото в колона (14) на Таблица A в Глава 3.2.".

Глава 7.5

7.5.2.1 В Таблица 7.5.2.1 добавя се "X" в следните редове и колони:

- ред 5.2 и колона 5.2 + 1

- ред 5.2 + 1 и колона 5.2.

7.5.2.1 В забележка d към таблицата, замества се "и неорганични нитрати от Клас 5.1 (UN № 1942 и 2067)" със "(UN № 1942 и 2067) и нитрати на алкални метали (напр. UN № 1486) и нитрати на алкалоземни метали (e.g. UN No. 1454)".

7.5.5.3 Изменя се, както следва:

"7.5.5.3 Максималното количество на органични пероксиди от Клас 5.2 и на самореагиращите вещества от Клас 4.1 от типове B, C, D, E или F се ограничава на 20 000 kg на една транспортна единица.".

ЧАСТ 8

Глава 8.1

8.1.2.1 (b) Изменя се в следната редакция: "Писмените инструкции, посочени в 5.4.3;".

8.1.2.3 Изменя се в следната редакция:

"Писмените инструкции, предписани в 5.4.3., трябва да бъдат на лесно достъпно място".

8.1.2.4 Изменя се в следната редакция: "(Заличено)".

8.1.5 Изменя се в следната редакция:

"8.1.5 Друго оборудване и оборудване за лична безопасност

8.1.5.1 Всяка транспортна единица, превозваща опасни товари, трябва да е снабдена с посоченото в 8.1.5.2 оборудване за обща и индивидуална защита. Това оборудване трябва да е избрано в съответствие с номера на етикета за опасност, който имат натоварените опасни товари. Номерата на етикетите за опасност са указани в превозните документи.

8.1.5.2 На транспортната единица трябва да се превозва следното оборудване, изискващо се за всички етикети за опасност:

- за всяко превозно средство: клин за подлагане под колелетата с размер съобразен с максималната маса на превозното средство и диаметъра на гумите;

- два предупредителни знака със собствена опора;

- течност за промивка на очите (Не се изисква за етикети за опасност номера 1, 1.4, 1.5, 1.6, 2.1, 2.2 и 2.3.); и за всеки член на екипажа на превозното средство

- светлоотразителна жилетка (подобна например на тази, описана в европейския стандарт EN 471);

- преносим осветителен прибор, съгласно изискванията на 8.3.4;

- чифт защитни ръкавици; и

- средство за защита на очите (например защитни очила).

8.1.5.3 Допълнително оборудване, изисквано за определени класове:

- Маска за аварийно напускане на превозното средство (Например аварийна маска за напускане на превозното средство с комбиниран филтър за газ/прах от тип A1B1E1K1-P1 или тип A2B2E2K2-P2 подобна на описаната в стандарта EN 141.) за всеки член на екипажа на превозното средство, което трябва да се намира в превозното средство, в случай етикети за опасност 2.3 или 6.1;

- лопата (Изисква се само за етикети за опасност 3, 4.1, 4.3, 8 и 9.);

- предпазно покривало за шахти (Изисква се само за етикети за опасност 3, 4.1, 4.3, 8 и 9.);

- пластмасов събирателен контейнер (Изисква се само за етикети за опасност 3, 4.1, 4.3, 8 и 9.).".

Глава 8.2

8.2.1.4 Добавя се ", различни от вещества и изделия от подклас 1.4, група на съвместимост S" след "Клас 1".

8.2.2.3.2 (n) Изменя се в следната редакция:

"(n) Ограничения при движение в тунели и указания за поведение в тунели (превенция и безопасност, действия при пожар или други извънредни ситуации и т.н.).".

Глава 8.3

8.3.4 Заличава се първото изречение и във второто изречение, замества се "Освен това, осветителното средство" с "Преносимото осветително средство".

8.3.7 Изменя се в следната редакция:

"8.3.7 Използване на ръчни спирачки за паркиране и клинове за застопоряване на колелата

Не се разрешава превозни средства, превозващи опасни товари да се паркират, без да са задействани спирачките за паркиране. Изместването на ремаркетата, които нямат спирачни устройства, трябва да се предотвратява чрез прилагане на най-малко един клин за застопоряване на колелетата, както е описано в 8.1.5.2.".

Добавя се нов подраздел 8.3.8, както следва:

"8.3.8 Използване на кабели

Когато транспортната единица е оборудване с антиблокираща спирачна система (ABS), състояща се от моторно превозно средство и ремарке (полуремарке) O3 or O4, връзките описани в 9.2.2.6.3 трябва да осигуряват постоянна връзка между теглещото превозно средство и ремаркето през цялото време на превоза.".

Глава 8.4

В първото изречение, замества се "S14 до S21" със "S14 до S24".

Глава 8.5

S1 (1) В подразделите (a) и (b), добавя се ", различни от вещества и изделия от подклас 1.4, група на съвместимост S" след "Клас 1".

S1 (3) Изменя се заглавието в следната редакция: "Забрана за пушене, огън и открит пламък".

В началото, замества се "използването на огън или открит пламък" със "Пушенето, използването на огън и открит пламък".

S1 (6) Изменя се първият параграф в следната редакция:

"Изискванията на Глава 8.4 следва да се прилагат само, когато в дадено превозно средство се превозват вещества и изделия от Клас, които имат обща нетна маса на взривното вещество над допустимите ограничения, посочени по-долу:

Подклас 1.1: 0 kg

Подклас 1.2: 0 kg

Подклас 1.3, група на съвместимост C: 0 kg

Подклас 1.3, група на съвместимост, различна от C: 50 kg

Подклас 1.4, различни от посочените по-долу: 50 kg

Подклас 1.5: 0 kg

Подклас 1.6: 50 kg

Вещества и изделия от подклас 1.4 с номера по UN 0104, 0237,0255,

0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 и 0500: 0 kg

При смесени товари, за целия товар като цяло, трябва да се прилага най-малкото допустимо ограничение за което и да е от превозваните вещества или изделия".

S1 Въвежда се нов подраздел (7) в следната редакция:

"(7) Заключване на превозните средства

Вратите и твърдите капаци на товарните отделения на превозни средства EX/II и всички отвори в товарните отделения на превозни средства EX/III превозващи вещества и изделия от Клас 1 трябва да бъдат заключени по време на транспортирането, с изключение на периодите на товарене и разтоварване.".

S2 (1) Изменя се заглавието, както следва: "Преносими уреди за осветление".

Замества се "Затворени превозни средства" с "Товарните отделения на затворените превозни средства" и се замества "други осветителни средства, освен портативни фенерчета" с "преносими уреди за осветление различни от тези".

S7 Изменя се, както следва: "(Заличено)".

S14 Изменя се в следната редакция:

"S14 Условията на Глава 8.4 относно надзора на превозните средства се прилагат за превозни средства, транспортиращи каквото и да е количество от тези вещества.".

S15 Изменя се, както следва:

"S15: Условията на Глава 8.4 относно надзора на превозните средства се прилагат за превозни средства, транспортиращи каквото и да е количество от тези вещества. Не е нужно обаче условията на Глава 8.4 да се прилагат, когато отделението е заключено или превозните пакети са по друг начин защитени от всякакво незаконно разтоварване.".

S20 Изменя се в следната редакция:

"S20: Условията на Глава 8.4 относно надзора на превозните средства се прилагат, когато общата маса или обем на тези вещества в превозното средство превишава 10 000 kg като товари в пакети или 3 000 литра в цистерни.".

Добавят се следните нови специални разпоредби:

"S22: Условията на Глава 8.4 относно надзора на превозните средства се прилагат, когато общата маса или обем на тези вещества в превозното средство превишава 5 000 kg като товари в пакети или 3 000 литра в цистерни.

S23: Условията на Глава 8.4 относно надзора на превозните средства се прилагат, когато това вещество се превозва в насипно състояние или в цистерни, и когато общата му маса или обем в превозното средство превишава 3 000 kg или 3 000 литра, както е приложимо.

S24: Условията на Глава 8.4 относно надзора на превозните средства се прилагат, когато общата маса на тези вещества в превозното средство превишава 100 kg.".

Глава 8.6

8.6.4 Изменя се таблицата в следната редакция:

Ограничителен код за тунели за целия товар Ограничение
B Забранено е преминаването през тунели от категория B, C, D и E
B1000C Превоз, когато общата нетна маса на взривни вещества за една транспортна единица:
  - превишава 1000 kg: Забранено е преминаването през тунели B, C, D и E;
  - не превишава 1000 kg: Забранено е преминаването през тунели от категория D и E
B/D Превоз на цистерни: Забранено е преминаването през тунели от категория B, C, D и E;
  Друг превоз: Забранено е преминаването през тунели от категория D и E
B/E Превоз на цистерни: Забранено е преминаването през тунели от категория B, C, D и E;
  Друг превоз: Забранено е преминаването през тунели от категория E
C Забранено е преминаването през тунели от категория C, D и E
C5000D Превоз, където общата нетна маса на взривни вещества за една транспортна единица
  - превишава 5000 kg: Забранено е преминаването през тунели от категория C, D и E;
  - не надвишава 5000 kg: Забранено е преминаването през тунели от категория D и E
C/D Превоз на цистерни: Забранено е преминаването през тунели от категория C, D иE;
  Друг превоз: Забранено е преминаването през тунели от категория D и E
C/E Превоз на цистерни: Забранено е преминаването през тунели от категория C, D и E;
  Друг превоз: Забранено е преминаването през тунели от категория E
D Забранено е преминаването през тунели от категория D и E
D/E Превоз в насипно състояние или в цистерни: Забранено е преминаването през тунели от ка- тегория D и E;
  Друг превоз: Забранено е преминаването през тунели от категория E
E Забранено е преминаването през тунели от категория E
- Разрешено е преминаването през тунели (За UN № 2919 и 3331, виж също 8.6.3.1).


ЧАСТ 9

Глава 9.1

9.1.2.3 В първия параграф, заличава се" тези превозни средства са ремаркета или полуремаркета, прикачени зад теглещо превозно средство, теглещото превозно средство следва да подлежи на техническа проверка за същите цели ".

Глава 9.2

9.2.1 Във втория абзац, замества се "Директива 92/6/EEC" с "Директива 92/24/EEC".

В таблицата, срещу 9.2.3.1, коментар b, в последното изречение, добавя се "или влязло в експлоатация" след "първоначално регистрирано".

В таблицата, заличава се позицията за "9.2.3.2 Аварийни спирачни устройства за ремаркета".

9.2.2.6.3 Замества се "1994" с "2004" и "1985" с "1997".

9.2.3.2 Изменя се, както следва: "(Заличено)".

9.2.5 В забележка под линия 7, заличава се "директива 92/6/EEC на Съвета от 10 февруари 1992 г. (първоначално публикувано в Официален Вестник на Европейските Общности № L 057 от 02.03.1992 г.) и".

Глава 9.3

9.3.7.3 В началото, добавя се "съответни" преди "изисквания".

Глава 9.7

9.7.2.5 В английския текст, заменя се "авто-цистерни" с "цистерни".


Промени настройката на бисквитките