УСТАВ НА МЕЖДУНАРОДНАТА АГЕНЦИЯ ЗА ВЪЗОБНОВЯЕМА ЕНЕРГИЯ (Ратифициран със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 13 януари 2010 г. - ДВ, бр. 6 от 2010 г. В сила за Република България от 8 юли 2010 г.)
УСТАВ НА МЕЖДУНАРОДНАТА АГЕНЦИЯ ЗА ВЪЗОБНОВЯЕМА ЕНЕРГИЯ
(Ратифициран със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 13 януари 2010 г. - ДВ, бр. 6 от 2010 г. В сила за Република България от 8 юли 2010 г.)
Обн. ДВ. бр.99 от 17 Декември 2010г.
Страните, подписали този устав,
желаещи да подпомогнат широкото разпространение и увеличеното приемане и използване на възобновяемата енергия с оглед на постигането на устойчиво развитие,
вдъхновени от своята твърда увереност в огромните възможности, които предлага възобновяемата енергия относно насочването на вниманието към и постепенното разрешаване на проблемите относно енергийната сигурност и нестабилните цени на енергията,
убедени в основната роля, която възобновяемата енергия може да играе за намаляването на концентрацията на парниковите газове в атмосферата, като с това допринася за стабилизирането на климатичната система и позволява един устойчив, сигурен и плавен преход към нисковъглеродна икономика,
желаещи да засилят положителното въздействие, което технологиите на възобновяемата енергия могат да окажат при стимулирането на устойчив икономически растеж и създаването на работни места,
мотивирани от огромния потенциал на възобновяемата енергия при осигуряване на децентрализиран достъп до енергия, особено в развиващите се страни, и достъп на енергия за изолираните или отдалечените региони и острови,
загрижени за сериозните негативни въздействия, които използването на изкопаеми горива и неефективното използване на традиционна биомаса може да имат върху здравето,
убедени, че възобновяемата енергия, съчетана с увеличена енергийна ефективност, може да покрие очакваното рязко повишаване на глобалните енергийни нужди през идващите десетилетия,
потвърждаващи желанието си да основат международна организация за възобновяема енергия, която да улеснява сътрудничеството между своите членове, като в същото време изгражда тясно сътрудничество със съществуващите организации, подпомагащи използването на възобновяема енергия,
се споразумяха за следното:
Основаване на агенцията
Член І
А. Страните по този устав учредяват с този документ Международната агенция за възобновяема енергия (по-нататък наричана само "агенцията") в съгласие със следващите по-долу условия.
Б. Агенцията се основава на принципа за равнопоставеност на всички свои членове и ще уважава суверенните права и компетенции на своите членове при извършването на своите дейности.
Цели
Член ІІ
Агенцията ще подпомага широкото разпространение, увеличеното приемане и устойчивото използване на всички форми на възобновяема енергия, като взема предвид:
а) националните и вътрешните приоритети и ползи, извлечени от комбинирания подход на възобновяемата енергия и мерките за енергийна ефективност, и
б) приноса на възобновяемата енергия за опазването на околната среда чрез ограничаване на натиска върху природните ресурси и намаляването на изсичането на горите, и най-вече на тропическите гори, на образуването на пустини и на загубата на биологично разнообразие; за защитата на климата; за икономическия растеж и социалната еднородност, включително и за намаляването на бедността, както и за устойчивото развитие; за достъпа до и сигурността на снабдяването с енергия; за регионалното развитие и за отговорността на всички поколения.
Дефиниция
Член ІІІ
В този устав изразът "възобновяема енергия" означава всички форми на енергия, произведени от възобновяеми източници по устойчив начин, които включват:
1. биоенергия;
2. геотермална енергия;
3. хидроелектричество;
4. океанска енергия, която включва приливна, вълнова и термална океанска енергия;
5. слънчева енергия; и
6. вятърна енергия.
Дейности
Член ІV
А. Като център на пропагандиране на технологиите на възобновяемата енергия и като пропагандатор и катализатор, осигуряващ опит за практическото приложение и реализацията на основните принципи, предлагащ подкрепа във връзка с всички въпроси относно възобновяемата енергия и подпомагащ държавите да извлекат полза от ефективното развитие и прехвърлянето на познание и технологии, агенцията ще извършва следните дейности:
1. Най-вече за ползата на своите членове агенцията:
а) ще анализира, наблюдава и, без задължения спрямо политиката на членовете, ще систематизира тези практики в областта на възобновяемата енергия, включително и средства за провеждане на политиката на възобновяема енергия, поощрения, инвестиционни механизми, най-добри практики, налични технологии, интегрирани системи и оборудване и фактори за успех/провал;
б) ще организира дискусии и ще осигури взаимодействие с други правителствени и неправителствени организации и мрежи в тази област и в други свързани с нея области;
в) ще осигурява релевантни съвети и помощ относно стратегията на членовете на агенцията по тяхна молба, като взема предвид техните съответни потребности и стимулира международните обсъждания на политиката на възобновяема енергия и нейните рамкови условия;
г) ще подобрява отнасящото се до въпроса прехвърляне на познание и технологии и ще подпомага развитието на местния капацитет и компетентност на държавите членки, включително и необходимите връзки помежду им;
д) ще предлага изграждане на капацитета, включително и обучение и образование на членовете си;
е) ще осигурява на членовете си по тяхна молба съвет относно финансирането във връзка с възобновяемата енергия и ще подкрепя прилагането на съответните механизми, свързани с това;
ж) ще стимулира и насърчава изследванията, включително и на социално-икономическите въпроси, и ще подпомага изследователските мрежи, съвместните изследвания, развитието и прилагането на технологии; и
з) ще осигурява информация относно развиването и прилагането на национални и международни технически стандарти във връзка с възобновяемата енергия, основани на добро разбиране чрез активно присъствие в съответните форуми.
2. Освен това агенцията ще разпространява информация и ще увеличава публичната осведоменост относно ползата и потенциала, предлагани от възобновяемата енергия.
Б. При извършването на дейността си агенцията:
1. ще действа в съгласие с целите и принципите на Организацията на обединените нации за подпомагането на мира и международното сътрудничество и в съгласие с политиката на ООН относно подкрепата на устойчивото развитие;
2. ще разпределя своите ресурси по такъв начин, че да осигурява ефективното им използване с оглед на това да отговаря адекватно на своите цели и да извършва дейността си за постигането на възможно най-голяма полза за членовете си и във всички области на света, като има предвид специалните нужди на развиващите се страни, както и отдалечените и изолираните региони и острови;
3. ще сътрудничи тясно и ще се стреми да установява взаимно полезни отношения със съществуващите институции и организации, за да избегне ненужно дублиране на работа и да изгради и използва ефективно ресурсите и настоящите дейности на правителствата, на други организации и агенции, които се стремят да пропагандират възобновяемата енергия.
В. Агенцията:
1. ще дава годишен отчет за дейността си пред своите членове;
2. ще информира членовете си за напътствията във връзка с политиката си, щом те бъдат формулирани; и
3. ще информира членовете си относно консултациите и сътрудничеството със съществуващите международни организации и тяхната дейност в тази област.
Работна програма и проекти
Член V
А. Агенцията ще извършва дейността си въз основа на годишна работна програма, подготвена от Секретариата, разгледана от Съвета и приета от Асамблеята.
Б. В допълнение на своята работна програма агенцията може след консултиране с членовете си и в случай на несъгласие, след одобрението на Асамблеята, да изпълнява проекти, започнати и финансирани от членове, в зависимост от наличието на нефинансови ресурси от страна на агенцията.
Членство
Член VІ
А. Членството е на разположение на тези държави, които са членки на Организацията на обединените нации и на регионални междуправителствени организации, работещи в областта на икономическата интеграция, които желаят и имат възможност да действат в съгласие с целите и дейностите, заложени в този устав. За да бъде допусната за член на агенцията, една регионална междуправителствена организация, работеща в областта на икономическата интеграция, трябва да бъде образувана от суверенни държави, поне една от които да бъде член на агенцията и чиито членове да са й дали пълномощия в поне една от областите, които са в обсега на действие на агенцията.
Б. Тези държави и регионални междуправителствени организации, работещи в областта на икономическата интеграция, ще станат:
1. членове - учредители на агенцията, тъй като са подписали този устав и са депозирали ратификационен документ;
2. други членове на агенцията, като депозират присъединителен документ, след като молбата им за членство е одобрена; членството ще се смята за одобрено, ако три месеца след като молбата е била изпратена до членовете, не е било изразено несъгласие; в случай на несъгласие по молбата трябва да се вземе решение от Асамблеята в хармония с чл. ІХ, абз. 3, т. 1.
В. В случай на регионална междуправителствена организация, работеща в областта на икономическата интеграция, организацията и нейните държави членки трябва да решат какви ще са техните отговорности за изпълняването на задълженията им според този устав. Организацията и нейните държави членки няма да имат правото да упражняват едновременно права, включително и право на глас, във връзка с този устав. В своите ратификационни или присъединителни документи тези организации ще трябва да заявят степента на компетенцията си относно въпросите, ръководени от този устав. Тези организации ще трябва също така да информират и администрацията за всяка значима промяна в степента на тяхната компетенция. В случай на гласуване по въпроси в рамките на тяхната компетенция регионалните междуправителствени организации, работещи в областта на икономическата интеграция, ще гласуват с брой на гласовете, който е равен на общия брой на гласовете, полагащи се на техните държави членки, които същевременно са и членове на тази агенция.
Наблюдатели
Член VІІ
А. Статус на наблюдател може да бъде даден от Асамблеята на:
1. междуправителствени и неправителствени организации, активни в областта на възобновяемата енергия;
2. организации, подписали, но не ратифицирали устава, и
3. кандидати за членство, чиято молба за членство е одобрена в съгласие с чл. VІ, абз. Б, т. 2.
Б. Наблюдателите могат да участват без право на глас в публичните сесии на Асамблеята и нейните помощни органи.
Органи
Член VІІІ
А. С настоящото се основават като основни органи на агенцията:
1. Асамблеята;
2. Съветът; и
3. Секретариатът.
Б. Асамблеята и Съветът, който трябва да бъде одобрен от Асамблеята, могат да установяват помощни органи както намерят за необходимо за извършването на техните функции в съгласие с този устав.
Асамблеята
Член ІХ
А. 1. Асамблеята е върховният орган на агенцията.
2. Асамблеята може да обсъжда всеки въпрос, който е в обсега на този устав или който е свързан с пълномощията и функциите на всеки орган, посочен в този устав.
3. По тези въпроси Асамблеята може:
а) да взема решения и да прави препоръки до всеки такъв орган;
б) да прави препоръки до членовете на агенцията по тяхна молба.
4. Освен това Асамблеята ще има правомощието да предлага въпроси за обсъждане от Съвета и да изисква от Съвета и от Секретариата отчети по всеки въпрос, свързан с функционирането на агенцията.
Б. Асамблеята ще бъде образувана от всички членове на агенцията. Асамблеята ще се събира на редовни сесии, които ще бъдат свиквани годишно, освен ако тя не реши нещо друго.
В. Асамблеята включва по един представител за всеки член. Представителите могат да бъдат придружавани от заместници и съветници.
Г. Сесиите на Асамблеята ще се провеждат в седалището на агенцията, ако Асамблеята не реши нещо друго.
Д. В началото на всяка редовна сесия Асамблеята ще избере президент и други длъжностни лица според нуждите, като взема предвид съответното географско застъпване. Те ще изпълняват длъжностите си, докато на следващата редовна сесия не бъдат избрани нов президент и длъжностни лица. Асамблеята ще приеме процедурните си правила в съгласие с този устав.
Е. Съгласно чл. VІ, абз. В, всеки член на агенцията ще има по един глас в Асамблеята. Асамблеята ще взема решения по процедурни въпроси чрез обикновено мнозинство на присъстващите и гласуващите членове. Решенията по същество ще бъдат вземани с консенсус от присъстващите членове. Ако не може да бъде постигнат консенсус, такъв ще се смята за постигнат при положение, че не повече от 2 членове възразяват, освен ако уставът не предвижда друго нещо. Когато възникне въпрос, дали въпросът е по същество или не, този въпрос ще бъде разглеждан като по същество, освен ако Асамблеята с консенсус на присъстващите членове не реши нещо друго, а ако не бъде постигнат консенсус, такъв ще се смята за постигнат при положение, че не повече от 2 членове възразяват. Мнозинството на членовете на агенцията ще образува кворум за Асамблеята.
Ж. С консенсус на присъстващите членове Асамблеята ще:
1. избира членовете на Съвета;
2. приема на редовните си сесии бюджета и работната програма на агенцията, предложени от Съвета, и ще има правомощието да решава относно изменения в бюджета и в работната програма на агенцията;
3. взема решения, отнасящи се до надзора на финансовата политика на агенцията, финансовите правила и другите финансови въпроси, и ще избира ревизор;
4. одобрява изменения в устава;
5. решава относно учредяването на помощни органи и ще одобрява условията на тяхното действие; и
6. решава относно разрешението да се гласува съгласно чл. ХVІІ, абз. А.
З. С консенсус на присъстващите членове, а ако не бъде постигнат консенсус, такъв ще се смята за постигнат при положение, че не повече от 2 членове възразяват, Асамблеята ще:
1. решава, ако е необходимо, относно молбите за членство;
2. одобрява процедурните правила на Асамблеята и на Съвета, които ще бъдат предложени от Съвета;
3. приема годишните отчети, както и други отчети;
4. одобрява заключенията на споразуменията по всички въпроси, точки или спорове в обсега на този устав; и
5. ще решава в случай на несъгласие между членовете си по допълнителни проекти в съгласие с чл. V, абз. Б.
И. Асамблеята ще определи седалището на агенцията и генералния директор на Секретариата (по-нататък наричан "генерален директор") с консенсус между присъстващите членове или ако не може да бъде постигнат консенсус, с мнозинство от две трети от гласовете на присъстващите и гласуващи членове.
Й. Асамблеята ще обсъди и одобри, както е подходящо, по време на първата си сесия всички решения, проектоспоразумения, мерки и напътствия, развити от Подготвителната комисия в съгласие с процедурите за гласуване за съответните въпроси, както е посочено в чл. ІХ, абз. Е-И.
Съветът
Член Х
А. Съветът ще се състои от най-малко 11, но не повече от 21 представители на членовете на агенцията, избрани от Асамблеята. Конкретният брой на представителите - между 11 и 21, ще отговаря на закръгления еквивалент на една трета от членовете на агенцията, която да бъде изчислена въз основа на броя на членовете на агенцията в началото на съответния избор на членове на Съвета. Членовете на Съвета ще бъдат избирани на ротационен принцип, както е определено в правилата и процедурите на Асамблеята, с оглед на това да бъде осигурено ефективно участие на развиващите се и на развитите страни и постигането на справедливо и равностойно географско разпределение в работата на Съвета. Членовете на Съвета ще бъдат избирани за срок две години.
Б. Съветът ще се събира на шест месеца и неговите заседания ще се състоят в седалището на агенцията, ако Съветът не реши нещо друго.
В. В началото на всяко заседание и до следващото си заседание Съветът ще избира председателстващ и други длъжностни лица измежду членовете си според необходимостта. Той ще има право да изготви процедурните си правила. Тези процедурни правила трябва да бъдат представени на Асамблеята за одобрение.
Г. Всеки член на Съвета ще има един глас. Съветът ще взема решения по процедурни въпроси с обикновено мнозинство на членовете си. Решенията по същество ще бъдат вземани с мнозинство от две трети от членовете на Съвета. Когато възникне въпрос, дали въпросът е по същество или не, този въпрос ще бъде разглеждан като по същество, освен ако Съветът с мнозинство от две трети на членовете си не реши нещо друго.
Д. Съветът ще е отговорен и ще дава сметка пред Асамблеята. Съветът ще изпълнява правомощията и функциите, които са му дадени според този устав, както и функциите, които са му делегирани от Асамблеята. Правейки това, той ще действа съгласно решенията и уважавайки препоръките на Асамблеята, и ще осигури тяхното правилно и непрекъснато провеждане.
Е. Съветът ще:
1. подпомага консултациите и сътрудничеството между членовете;
2. обсъжда и представя пред Асамблеята проекта за работна програма и проектобюджета на агенцията;
3. одобрява уредбите за сесиите на Асамблеята, включително и подготовката на проекта за дневен ред;
4. обсъжда и представя пред Асамблеята проекта за годишния отчет относно дейността на агенцията и другите отчети, подготвени от Секретариата съгласно чл. ХІ, абз. Д, т. 3 от този устав;
5. подготвя всеки друг отчет, поискан от Асамблеята;
6. сключва споразумения или уредби с държавите, международните организации и международните агенции от името на агенцията, като те трябва да бъдат предварително одобрени от Асамблеята.
7. конкретизира работната програма, одобрена от Асамблеята с оглед на нейното провеждане от Секретариата и в рамките на приетия бюджет;
8. има пълномощията да представя пред Асамблеята въпроси за разглеждане; и
9. учредява помощни органи, когато е необходимо, съгласно чл. VІІІ, абз. Б и ще решава относно условията за тяхното съществуване и време на действие.
Секретариатът
Член ХІ
А. Секретариатът ще подпомага Асамблеята, Съвета и техните помощни органи при изпълнението на функциите им. Той ще изпълнява другите функции, които са му възложени според този устав, както и функциите, които са му делегирани от Асамблеята или Съвета.
Б. Секретариатът ще се състои от генерален директор, който ще бъде негов глава и главно административно лице, и персонал според нуждите. Генералният директор ще бъде назначаван от Асамблеята по препоръка на Съвета за срок четири години с възможност за още един последващ мандат, но не повече от това.
В. Генералният директор ще отговаря пред Асамблеята и Съвета освен другото и за назначаването на персонал, както и за организирането и функционирането на Секретариата. Главното съображение при назначаването на персонал и при определянето на условията на работа ще бъде необходимостта от осигуряване на ефективност, компетентност и интегритет. Ще е необходимо да се обърне внимание на това, колко е важно да се назначава персонал главно от държавите членки и на колкото се може по-широка географска основа, като се вземе предвид адекватното представяне на развиващите се страни и се наблегне на равновесието между половете. При подготовката на бюджета предлаганите назначения трябва да бъдат ръководени от принципа, че персоналът трябва да бъде сведен до минимума, необходим за правилното изпълнение на функциите на Секретариата.
Г. Генералният директор или представител, назначен от него (или нея), ще участва без право на глас във всички заседания на Асамблеята и на Съвета.
Д. Секретариатът ще:
1. подготвя и представя на Съвета проекта за работна програма и проектобюджета на агенцията;
2. осъществява работната програма и решенията на агенцията;
3. подготвя и предоставя на Съвета проекта за годишен отчет относно дейностите на агенцията и други такива отчети, поискани от агенцията или Съвета;
4. осигурява административна или техническа подкрепа на Асамблеята, Съвета и техните помощни органи;
5. улеснява комуникацията между агенцията и нейните членове; и
6. разпространява напътствията относно политиката на агенцията, след като те бъдат дадени на членовете на агенцията съгласно чл. ІV, абз. В, т. 2, и ще подготвя и предоставя на Асамблеята и на Съвета сведение относно напътствията за всяка от техните сесии. Сведението за Съвета ще включва също и планираните напътствия относно политиката на агенцията при осъществяването на годишната работна програма.
Е. При изпълнението на своите задължения генералният директор и другите членове на персонала не бива да търсят инструкции или да получават такива от нито едно правителство или друг източник освен от агенцията. Ще е необходимо те да се въздържат от всякакви действия, които биха могли да имат негативна светлина върху тяхната дейност като международни длъжностни лица, отговарящи само пред Асамблеята и Съвета. Всеки член на агенцията ще трябва да уважава изцяло международния характер на задълженията на генералния директор и на другите членове на персонала и няма да се опитва да им влияе при изпълнението на техните задължения.
Бюджетът
Член ХІІ
А. Бюджетът на агенцията ще бъде финансиран от:
1. задължителните вноски на членовете, които са основани на степента на оценка на ООН, както са определени от Асамблеята;
2. доброволни вноски; и
3. други възможни източници
в съгласие с финансовите правила, които ще бъдат приети от Асамблеята с консенсус, както е определено в чл. ІХ, абз. Ж на този устав. Финансовите правила и бюджетът ще подсигурят надеждна финансова база на агенцията и ще осигурят ефективното и ефикасно осъществяване на дейностите на агенцията, както са определени в работната програма. Задължителните вноски ще финансират основните дейности и административните разходи.
Б. Проектобюджетът на агенцията ще бъде изготвен от Секретариата и предоставен на Съвета за разглеждане. Съветът или ще го предаде по-нататък на Асамблеята с препоръка за одобрение, или ще го върне на Секретариата за преразглеждане и повторно представяне.
В. Асамблеята ще назначи външен ревизор, който ще бъде на тази позиция четири години и който ще има правото да бъде преизбиран. Първият ревизор ще бъде назначен за две години. Ревизорът ще проверява сметките на агенцията и ще прави препоръки според необходимостта с оглед на ефективността на управлението и на вътрешния финансов контрол.
Юридическо лице, привилегии и имунитет
Член ХІІІ
А. Агенцията ще бъде международно юридическо лице. На територията на всеки член и подчинена на неговото национално законодателство тя ще има такъв национален правен статус, какъвто е необходим за изпълнението на нейните функции и за осъществяването на нейните цели.
Б. Членовете ще решават за отделните привилегии и имунитет.
Отношения с други организации
Член ХІV
След одобрение от Асамблеята Съветът ще бъде упълномощен да сключва споразумения от името на агенцията, които да установяват уместни отношения с ООН и всяка друга организация, чиято работа е свързана с дейността на агенцията. Постановленията на този член няма да засягат правата и задълженията на никой член, произтичащи от някакво съществуващо международно споразумение.
Изменения и напускане, преразглеждане
Член ХV
А. Всеки член може да предлага изменения на този устав. Заверени копия на всяко предложено изменение ще бъдат подготвени от генералния директор и ще бъдат предадени от него на всички членове най-малко деветдесет дни преди разглеждането му от Асамблеята.
Б. Измененията ще важат за всички членове:
1. когато бъдат одобрени от Асамблеята след разглеждане на мненията, дадени от Съвета за всяко предложено изменение; и
2. след като всички членове са се съгласили да се обвържат от изменението според техните съответни конституционни процеси; членовете трябва да изразят съгласието си за обвързване чрез депозиране на съответния документ при пазителя, за който говори чл. ХХ, абз. А.
В. По всяко време, след като изтекат пет години от влизането в действие на този устав съгласно абз. Г на чл. ХІХ, един член може да напусне агенцията, като предостави писмено уведомление за това, депозирано при пазителя, за който се говори в чл. ХХ, абз. А, като той ще има грижата своевременно да уведоми Съвета и всички членове.
Г. Това напускане ще влезе в сила в края на годината, през която е обявено. Напускането на член на агенцията няма да засегне неговите договорни задължения съгласно следването на чл. V, абз. Б, или неговите финансови задължения за годината, през която той напуска.
Уреждане на спорове
Член ХVІ
А. Членовете ще уреждат всеки спор помежду си относно интерпретацията или прилагането на този устав с мирни средства съгласно чл. 2, абз. 3 от устава на ООН и за тази цел ще търсят решение чрез средствата, посочени в чл. 33, абз. 1 от устава на ООН.
Б. Съветът може да допринесе за разрешаването на спора с каквито средства намери за подходящи, включително и като предостави добрите си служебни практики, като призове членовете на обсъждане към започване на процеса на разрешаване на спора със средства по техен избор и като препоръча срок за изпълнението на всяка приета от тях процедура.
Временно отнемане на правата
Член ХVІІ
А. Всеки член на агенцията, който закъснява със своите финансови вноски за агенцията, няма да има право да гласува, ако закъснелите вноски достигнат или надхвърлят сумата на неговите вноски за предходните две години. Но Асамблеята може да разреши на този член да гласува, ако е убедена, че незаплащането се дължи на обстоятелства, които са извън контрола на този член.
Б. Член, който непрекъснато нарушава постановленията на този устав или на всяко споразумение, сключено от него съгласно този устав, може да бъде отстранен от упражняване на привилегиите и правата на членство от Асамблеята, действаща с мнозинство от две трети на присъстващите членове и при гласуване по препоръка на Съвета.
Седалище на агенцията
Член ХVІІІ
Седалището на агенцията ще бъде определено от Асамблеята по време на първата й сесия.
Подписване, ратифициране, влизане в сила и присъединяване
Член ХІХ
А. Този устав ще бъде предоставен за подписване при Учредителната конференция от всички държави, които са членки на ООН и на регионалните междуправителствени организации, работещи в областта на икономическата интеграция, както са определени в чл. VІ, абз. А. Той ще бъде предоставен за подписване до датата, на която този устав влиза в сила.
Б. За държавите и регионалните междуправителствени организации, работещи в областта на икономическата интеграция, определени в чл. VІ, абз. А, които не са подписали този устав, този устав ще бъде предоставен за присъединяване, след като тяхното членство бъде одобрено от Асамблеята съгласно чл. VІ, абз. Б, т. 2.
В. Съгласие за обвързване с този устав ще бъде изразено чрез депозиране на ратификационен или присъединителен документ при пазителя. Ратифицирането или присъединяването към този устав ще бъде извършено от държавите в съгласие с техните конституционни процеси.
Г. Този устав ще влезе в сила на трийсетия ден от датата на депозирането на двайсет и петия ратификационен документ.
Д. За държавите или регионалните междуправителствени организации, работещи в областта на икономическата интеграция, които са депозирали ратификационен или присъединителен документ след влизането в сила на устава, този устав ще влезе в сила на трийсетия ден след депозирането на съответния документ.
Е. Никакви ограничения не могат да бъдат налагани на никое от постановленията на този устав.
Пазител, регистриране, оригинален текст
Член ХХ
А. С настоящото правителството на Федерална република Германия бива определено като пазител на този устав и на всички ратификационни или присъединителни документи.
Б. Този устав трябва да бъде регистриран от правителството пазител в изпълнение на чл. 102 от устава на ООН.
В. Този устав, написан на английски език, ще бъде депозиран в архива на правителството пазител.
Г. Надлежно заверени копия от този устав ще бъдат предадени от правителството пазител на правителствата на държавите и на изпълнителните органи на регионалните междуправителствени организации, работещи в областта на икономическата интеграция, които са подписали или са били одобрени за членове според чл. VІ, абз. Б, т. 2.
Д. Правителството пазител ще уведоми незабавно всички подписали този устав за датата на депозиране на всеки ратификационен документ и за датата на влизане в сила на устава.
Е. Правителството пазител ще уведомява без забавяне всички подписали и членове за датите, на които държавите или регионалните междуправителствени организации, работещи в областта на икономическата интеграция, стават членове на агенцията впоследствие.
Ж. Правителството пазител трябва без забавяне да изпраща новите молби за членство на всички членове на агенцията за разглеждане съгласно чл. VІ, абз. Б, т. 2.
В потвърждение на казаното дотук долуподписаните, които са надлежно упъломощени, подписаха този устав.
Изготвен в Бон на 26 януари 2009 г. в един екземпляр на английски език.
Декларация на Конференцията относно автентичните текстове на устава
"Като се събраха в Бон на 26 януари 2009 г., представителите на държавите, поканени на учредителната конференция на Международната агенция за възобновяема енергия, приеха следната декларация, която ще бъде неотменима част от устава:
Уставът на Международната агенция за възобновяема енергия, подписан на 26 януари 2009 г. в Бон, включително и тази декларация, ще бъде признат за оригинал също и на другите официални езици на ООН освен английския език, както и на езика на пазителя, по молба на съответните подписали представители.(1), (2)"
_________________________
(1) Конференцията отбелязва, че Франция вече е изпратила до правителството пазител френски превод на устава с желанието той да бъде признат за оригинален текст на устава на френски език.
(2) Тази декларация не бива да бъде в противоречие със споразумението за работния език на финалната подготвителна конференция в Мадрид.