ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 74 ОТ 16 АПРИЛ 2010 Г. ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБАТА ЗА ВЪЗЛАГАНЕ И ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖЕНИЯТА ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНИ ПРЕВОЗНИ УСЛУГИ В ЖЕЛЕЗОПЪТНИЯ ТРАНСПОРТ, ПРИЕТА С ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 311 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 2001 Г
ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 74 ОТ 16 АПРИЛ 2010 Г. ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБАТА ЗА ВЪЗЛАГАНЕ И ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ЗАДЪЛЖЕНИЯТА ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНИ ПРЕВОЗНИ УСЛУГИ В ЖЕЛЕЗОПЪТНИЯ ТРАНСПОРТ, ПРИЕТА С ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 311 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 2001 Г. (ДВ, БР. 2 ОТ 2002 Г.)
Обн. ДВ. бр.31 от 23 Април 2010г.
МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ
ПОСТАНОВИ:
§ 1. В чл. 1, ал. 2 накрая се добавя "при спазване на изискванията и условията на Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета (ОВ, L 315, 03/12/2007), наричан по-нататък "Регламент (ЕО) № 1370/2007".
§ 2. В чл. 2, ал. 1, т. 1 след думата "обслужване" се добавя "и възможността за осигуряване на благоприятни транспортни условия и цени".
§ 3. В чл. 5:
1. Алинея 2 се изменя така:
"(2) Решението по ал. 1:
1. определя ясно задълженията за извършване на обществени услуги и съответния географски район, в който ще се извършват;
2. съдържа параметрите, въз основа на които се изчислява компенсацията, ако има такава, и естеството и обема на изключителните права, ако се предоставят такива;
3. посочва срока на договора."
2. Създават се ал. 6 - 9:
"(6) Не се допуска възлагането на задължение за извършване на обществени превозни услуги по реда на чл. 5, параграфи 2, 3, 4 и 6 от Регламент (ЕО) № 1370/2007.
(7) В случаите, посочени в чл. 5, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1370/2007, органът по чл. 5, ал. 1 или 4 може да предприеме спешна мярка при условията и в сроковете на регламента, като публикува съобщение в 3-дневен срок от приемането й в един национален ежедневник.
(8) Превозвачът, на когото е наложена спешната мярка по ал. 7, има право да обжалва решението за налагане предоставянето на определена обществена услуга в 14-дневен срок от уведомяването му за мярката, но не по-късно от публикуването й в съответствие с ал. 7, по реда на Административнопроцесуалния кодекс.
(9) Всяко заинтересувано лице по смисъла на чл. 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1370/2007 има право да обжалва налагането на мярката по отношение на нейната законосъобразност в 14-дневен срок от публикуването на съобщение за налагането й по ал. 7 по реда на Административнопроцесуалния кодекс."
§ 4. В чл. 6 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, т. 2 думите "или товарни" се заличават.
2. В ал. 2, т. 2 думите "или товарни" се заличават.
3. Създава се ал. 3:
"(3) Министерският съвет, съответно общинският съвет, не може да приема решение, ако такова задължение вече е възложено от другия орган за съответната територия. Преди приемането на решение за откриване на процедура или за възлагане на задължения по реда на чл. 5, ал. 7 общинският съвет е длъжен да направи запитване дали задължението не е възложено вече от Министерския съвет. Общинският съвет след възлагането на процедурата е длъжен да съобщи в Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията за всяко възложено задължение."
§ 5. В чл. 7 думите "и/или товари" се заличават.
§ 6. В чл. 7а ал. 1 се изменя така:
"(1) В условията за провеждане на процедурата се включват:
1. подробно описание на възлаганите превози;
2. механизмите за разпределение на разходите, свързани с предоставяните услуги, в съответствие с чл. 4, параграф 1, буква "в" от Регламент (ЕО) № 1370/2007;
3. механизмите за разпределяне на приходите от продажбата на билети в съответствие с чл. 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1370/2007;
4. изисквания към качество на превозните услуги, ако се поставят такива;
5. дали и какъв процент от услугите могат да се извършват от подизпълнител, при спазване на чл. 4, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1370/2007."
§ 7. В чл. 8 се създава ал. 4:
"(4) Размерът на компенсациите се изчислява по параметрите, посочени в решението по чл. 5, ал. 1 или 4, и при спазване изискванията на Регламент (ЕО) № 1370/2007."
§ 8. В чл. 9, т. 1 след думата "експлоатация" се поставя запетая и се добавя "ако се възлага такова".
§ 9. В чл. 10, т. 2 думите "вида на превоза - пътнически или товарен" се заличават.
§ 10. Членове 18, 19 и 20 се отменят.
§ 11. В чл. 22 ал. 2 се изменя така:
"(2) В договора подробно се описват параметрите, въз основа на които се изчислява компенсацията, естеството и обемът на каквито и да са предоставени изключителни права, механизмите за разпределение на приходите и разходите, в съответствие с чл. 4 от Регламент (ЕО) № 1370/2007."
§ 12. Член 23 се изменя така:
"Чл. 23. (1) Размерът на компенсацията за тарифно задължение и задължение за превоз се определя ежегодно по реда, посочен в договора с превозвача, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1370/2007. При възлагане по реда на чл. 5, ал. 7 компенсациите се съобразяват с приложението към чл. 6, параграф 1 от регламента.
(2) Компенсацията за изпълнение на тарифно задължение включва и компенсацията за безплатни и по намалени цени пътувания в страната, изплащана на превозвача, и се предоставя в зависимост от действително извършените услуги - предмет на договора, след представяне на документи, доказващи извършената превозна услуга.
(3) Размерът на компенсацията по тарифно задължение за съответната година се определя по следната формула:
Комп. = публичната тарифа за превоз на пътници, включително железопътни карти, всички специални услуги, отстъпки и намаления, посочени в нея,
умножена по нормативно определения процент на намаление, определен с акт на Министерския съвет, за определена категория пътници с право на безплатно и при намалени цени пътуване,
умножена по действителния брой извършени пътувания на съответните категории пътници.
(4) Изплатената компенсация по ал. 3 се включва в приходите на превозвача при изчисляване на компенсацията по ал. 1.
(5) Възложителят може да предостави на превозвача подвижен състав за изпълнение на обществената превозна услуга или да предостави средства за закупуването му като компенсация за обществената услуга по ред, определен в договора. При предоставянето на средства за закупуване на подвижен състав се вземат мерки за избягване на свръхкомпенсация на задължението за извършване на обществена превозна услуга.
(6) В случай че превозвачът извършва не само компенсирани услуги в изпълнение на задължения за обществени превозни услуги, но развива и други дейности, превозвачът води аналитична счетоводна отчетност за всеки отделен вид дейност като за посочените обществени услуги, която да отговаря поне на следните условия:
1. текущите сметки по всяка от тези дейности трябва да са отделни и делът на съответните активи, както и фиксираните разходи трябва да са разпределени в съответствие с приложимите счетоводни стандарти;
2. всички променливи разходи, подходяща вноска към фиксираните разходи и разумна печалба, свързани с каквато да е друга дейност на оператора на обществени услуги, не могат при никакви обстоятелства да бъдат начислявани към въпросната обществена услуга;
3. разходите за обществените услуги трябва да се уравновесяват с приходите от дейността и плащанията на публичните органи без никаква възможност за прехвърляне на приходи към друг сектор от дейността на оператора на обществени услуги."
§ 13. Създава се раздел VII:
"Раздел VII
Публикуване
Чл. 26. (1) Всеки общински съвет, възложил задължение за обществен превоз на пътници, публикува веднъж годишно отчет, отговарящ на изискванията на чл. 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1370/2007.
(2) Органът по чл. 5, ал. 1 или 4 публикува поне една година преди провеждането на процедура по реда на Закона за обществените поръчки в "Официален вестник" на Европейския съюз най-малко следната информация:
1. наименованието и адреса на компетентния орган;
2. предвиждания вид на възлагане на поръчката;
3. услугите и районите, които евентуално ще бъдат обхванати от поръчката.
(3) Компетентните органи могат да решат да не публикуват информацията по ал. 2, когато обществена поръчка за услуги се отнася до предоставяне на услуги за пътнически превоз, възлизащи на по-малко от 50 000 километра годишно.
(4) Ако информацията по ал. 2 се промени след публикуването, органът по чл. 5, ал. 1 или 4 публикува съответната поправка във възможно най-кратък срок. Поправката не засяга началната дата на откриване на процедурата за възлагане на обществена поръчка.
(5) Обявления по ал. 1 - 4 не се публикуват при възлагане по чл. 5, ал. 7."
§ 14. В допълнителната разпоредба се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 2 буква "в" се отменя.
2. Създават се т. 4 - 7:
"4. "Задължение за извършване на обществена услуга" е изискване, определено от компетентния орган, за да осигури обществен превоз на пътници, които превозвачът, ако отчиташе само собствените си търговски интереси, не би поел или не би поел до същата степен или при същите условия без възнаграждение.
5. "Изключително право" е право, упълномощаващо превозвача да извършва определен обществен превоз на пътници по определено маршрутно разписание в рамките на определен район, като се изключва всеки друг такъв превозвач да извършва обществени превози на пътници по това разписание.
6. "Компенсация за обществена услуга" е каквато и да е облага, в частност - финансова, предоставена пряко или непряко от компетентния орган от обществени средства по време на периода на изпълнение на задължението за извършване на обществена превозна услуга или във връзка с този период.
7. "Обществен пътнически превоз" означава услуги за превоз на пътници от общ икономически интерес, предоставяни на обществеността регулярно и на недискриминационна основа."
§ 15. В § 2 от преходните и заключителните разпоредби думите "чл. 54, ал. 4" се заменят с "чл. 54, ал. 5".
Допълнителни разпоредби
§ 16. Наредбата осигурява прилагането на Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета.
Преходни и Заключителни разпоредби
§ 17. Сключените договори, с които е възложено задължение за обществена услуга до 3 декември 2009 г., остават в сила, както следва:
1. договорите, сключени до 26 юли 2000 г. чрез справедлива конкурентна процедура - до изтичане на срока им;
2. договорите, сключени преди 26 юли 2000 г. по ред, различен от справедлива конкурентна процедура, и договорите, сключени между 26 юли 2000 г. и 3 декември 2009 г. чрез справедлива конкурентна процедура - до изтичане на срока им, освен ако не е по-дълъг от 30 години;
3. договорите, сключени между 26 юли 2000 г. и 3 декември 2009 г. по ред, различен от справедлива конкурентна процедура - до изтичане на срока им, освен ако не е сравним със сроковете, посочени в чл. 4 от Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета.
§ 18. Навсякъде в наредбата думите "министърът на транспорта" и "министъра на транспорта" се заменят съответно с "министърът на транспорта, информационните технологии и съобщенията" и "министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията".