СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ ЗА СЪВМЕСТЕН КОНТРОЛ ПРИ ПРЕМИНАВАНЕ НА ГРАНИЦАТА (Одобрено с Решение № 357 от 6 юни 2008 г. на Министерския съвет. В сила от 10 октомври 2009 г.)
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ ЗА СЪВМЕСТЕН КОНТРОЛ ПРИ ПРЕМИНАВАНЕ НА ГРАНИЦАТА
(Одобрено с Решение № 357 от 6 юни 2008 г. на Министерския съвет. В сила от 10 октомври 2009 г.)
Обн. ДВ. бр.83 от 20 Октомври 2009г.
Правителството на Република България и правителството на Република Гърция, наричани по-долу "договарящи страни",
в стремежа си да улеснят граничния контрол на пунктовете за преминаване на общата граница,
вземайки предвид Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Шенгенски граничен кодекс),
с цел да ускорят и облекчат преминаването на границата между Република България и Република Гърция,
се договориха за следното:
Част първа.
Общи разпоредби
Член 1
1) Договарящите страни предприемат необходимите мерки, за да улеснят и ускорят граничния контрол по отношение на железопътния и шосейния транспорт.
2) Компетентните органи на всяка от договарящите страни могат да извършват граничен контрол на територията на другата договаряща страна съгласно ал. 3.
3) Компетентните органи на договарящите страни договарят следното по отношение на извършването на проверки на хора, пресичащи сухопътните гранични контролно-пропускателни пунктове:
A) За лица, които влизат в Република Гърция и излизат от Република България: лицата подлежат на изходящ контрол от компетентните български органи и входящ контрол от компетентните гръцки органи в съответствие с националното законодателство на договарящите страни.
Б) За лица, които излизат от Република Гърция и влизат в Република България: лицата подлежат на изходящ контрол от компетентните гръцки органи и входящ контрол от компетентните български органи в съответствие с националното законодателство на договарящите страни.
По отношение на контрола на лицата, пътуващи с железопътен транспорт, договарящите страни могат да извършват проверки във влакове по време на движение при положение, че подобен контрол е технологично приложим. Специфичните подробности, свързани с подобен контрол, се определят в отделен двустранен протокол.
4) Съседната държава си запазва правото в изключителни случаи да прехвърли, временно и за кратък период от време, контрола от държавата на територията обратно на своята собствена територия. При възможност държавата на територията се информира предварително за такова прехвърляне.
5) A) На шосейния граничен контролно-пропускателен пункт Кулата - Промахон входящият и изходящият контрол се извършват на граничен контролно-пропускателен пункт Промахон в съответствие с алинеи 3 и 4.
Б) На железопътния граничен контролно-пропускателен пункт Кулата - Промахон входящият и изходящият контрол се извършват на граничен контролно-пропускателен пункт Кулата в съответствие с алинеи 3 и 4.
6) A) Договарящите страни могат да се споразумеят чрез разменяне на писмени уведомления да разширят прилагането на това споразумение и по отношение на други гранични контролно-пропускателни пунктове.
Б) Такова споразумение влиза в сила след изтичане на 30 дни от датата на получаване на последното писмено уведомление, с което договарящите страни взаимно се уведомяват за изпълнението на вътрешноправните процедури, необходими за влизането му в сила.
Член 2
1) За целите на споразумението се използват следните дефиниции:
а) "Граничен контрол": проверките, извършвани на сухопътните гранични контролно-пропускателни пунктове, за да гарантират, че лицата, включително техните превозни средства и вещите, които носят, могат да получат разрешение за влизане на териториите на договарящите страни или за излизане.
б) "Държава на територията": държавата, на територията на която другата договаряща страна е разположила изнесени гранични органи или извършва граничен контрол посредством своите собствени служители.
в) "Съседна държава": договарящата страна, която е разположила изнесени гранични органи в държавата на територията.
г) "Служители (контролиращи)": лицата, представляващи компетентните органи за граничен контрол, изпълняващи задълженията си в изнесените гранични органи или в транспортни средства по време на пътуването, както и лицата, контролиращи дейността на тези служители на регионално ниво.
д) "Зона на контрол": район в държавата на територията, в който служителите на съседната държава имат право да осъществяват граничен контрол.
е) "Изнесени гранични органи": компетентните гранични органи на съседната държава, които са на територията на държавата на територията.
Член 3
Компетентните органи за прилагане на споразумението са:
1. За Република България:
- Главна дирекция "Гранична полиция".
2. За Република Гърция:
- Гръцката полиция.
Член 4
1) Националното законодателство по въпросите на граничния контрол на съседната държава се прилага в държавата на територията по отношение на граничния контрол, извършван от служителите на съседната държава. Във всички останали случаи се прилага законодателството на държавата на територията.
2) Граничният контрол, извършван от служителите на съседната държава в зоната на контрол, се счита за извършен на територията на съседната държава.
3) Всяко нарушение във връзка с граничния контрол, извършено от служители на съседната държава, се счита за извършено на територията на съседната държава.
Член 5
1) Граничният контрол на излизане от дадена държава се извършва преди граничния контрол на влизане в другата държава.
2) След започването на граничната проверка от страна на служителите на държавата, от която се излиза, служителите на държавата, в която се влиза, могат да започнат гранична проверка на лицата, които вече са били проверени от служителите на държавата, от която се излиза.
3) След започване на граничната проверка от страна на служителите на държавата, в която се влиза, съгласно ал. 2 служителите на държавата, от която се излиза, нямат повече право да извършват гранични проверки. Ако все пак след започването на граничната проверка на влизане съществува подозрение, че лицето може да е извършило закононарушение, или ако впоследствие се установи, че издирвано лице, което подлежи на арест или задържане, се намира в Зоната на контрол, тогава служителите на държавата, от която се излиза, могат да осъществят допълнителна проверка със съгласието на служителите от държавата, в която се влиза.
Член 6
1) Компетенциите, посочени в член 5, включват правото на арест и задържане, както и правото на обратно предаване в съседната държава.
2) Компетенциите, посочени в член 5, включват обратно приемане в съседната държава в съответствие с разпоредбите на Спогодбата между правителството на Република България и правителството на Република Гърция относно обратно приемане на незаконно пребиваващи лица, подписана в Атина на 15 декември 1995 г.
3) Прилагането на алинеи 1 и 2 не засяга законодателството на договарящите страни по отношение на даването на убежище.
Член 7
На шосейните и железопътните артерии (маршрути), водещи от територията на съседната държава до нейните изнесени гранични органи, разположени в държавата на територията, се прилагат разпоредбите за граничния контрол на двете държави, като се има предвид, че разпоредбите на държавата, от която се излиза, се прилагат преди разпоредбите на държавата, в която се влиза.
Член 8
На лицата, на които е отказано да преминат границата от служителите на държавата, в която се влиза, не се отказва връщане в държавата, от която се излиза, като нейните власти отговарят за по-нататъшните действия с тях.
Член 9
Договарящите страни се подкрепят взаимно и поддържат тесен и постоянен контакт и сътрудничество с цел по-ефективно прилагане на граничния контрол и за тази цел обменят помежду си необходимата информация в съответствие със своето национално законодателство.
Част втора.
Правен статут на служителите на съседната държава
Член 10
Служителите на съседната държава се придвижват до граничната служба в държавата на територията, където трябва да изпълняват задълженията си, с паспорт или лична карта.
Член 11
1) Служителите на съседната държава нямат право да носят оръжие по време на изпълнение на служебните си задължения в държавата на територията.
2) Служителите на съседната държава, които съгласно споразумението изпълняват служебните си задълженията в държавата на територията, носят служебните си униформи, белезници и радиооборудване.
3) При необходимост служителите на държавата на територията оказват непосредствена и незабавна помощ, за да предотвратят всяко действие, насочено срещу служителите на съседната държава, поддържат обществения ред и личната сигурност на тези служители в съответствие с националното законодателство на държавата на територията и по-специално във връзка с членове 1, 5, 6 и 16.
Член 12
1) Разпоредбите на наказателното законодателство на държавата на територията за защита на нейните служители се прилагат и по отношение на престъпни действия, извършени срещу служители на съседната държава при или по повод изпълнение на служебните им задължения в държавата на територията.
2) Органът, контролиращ дейността на тези служители на регионално ниво, и компетентните власти на прокуратурата на държавата на територията, както и компетентните органи на съседната държава, посочени в член 3, се уведомяват незабавно от съответните органи на държавата на територията за престъпни действия, извършени от или срещу служители на съседната държава.
Член 13
1) Искове за обезщетение на вреди, причинени от служители на съседната държава при или по повод изпълнение на служебните им задължения в държавата на територията, са предмет на законодателството на държавата на територията и се предявяват в нейните съдилища.
2) В случай че служител на съседната държава загине или му бъде нанесена телесна повреда при или по повод изпълнение на служебните му задължения, или в случай, че предмет, носен от служителя, е повреден или унищожен, исковете за обезщетение на вреди се преценяват в съответствие със законодателството на държавата, на чиято територия е извършено престъпното деяние.
3) Компетентни да разглеждат искове по алинея 2 са съдилищата на договарящата страна, на чиято територия е осъществено деянието, предизвикало вредата, или където лицето, което е причинило вредата, има постоянно местоживеене.
Член 14
1) Ръководителите на регионалните служби на всяка от договарящите страни взаимно писмено се информират за пълните имена, датата на раждане, номера на служебните карти или личните карти и службата, в която са назначени служителите, изпълняващи служебните си задължения на територията на държавата на територията.
2) Всяка договаряща страна по молба от другата договаряща страна премества или отзовава своите служители от територията на другата договаряща страна.
Част трета.
Изнесени гранични органи на съседната държава в държавата на територията
Член 15
Помещенията на изнесените гранични органи на съседната държава се обозначават със специални знаци и ясно различима маркировка на български и гръцки език.
Член 16
Служителите на изнесените гранични органи имат право да поддържат реда и да не допускат закононарушители в техните помещения.
Член 17
Събраните от служителите на изнесените гранични органи пари или пренасяните официално от служителите на съседната държава по време на извършване на граничния контрол в държавата на територията, както и конфискуваните от тях вещи могат да бъдат пренасяни в съседната държава.
Член 18
1) Държавата на територията допуска свободното изграждане и използване на комуникационни съоръжения, необходими за изнесените гранични органи и за граничния контрол, извършван в транспортни средства по време на пътуване, включително оборудване за електронна обработка на лични данни, както и свързването им към съответните съоръжения на съседната държава. Използването на тези съоръжения се счита за вътрешна комуникация на съседната държава.
2) С изключение на случаите, посочени в ал. 1, по отношение на изграждането, поддръжката и използването на комуникационни съоръжения, включително и оборудването за електронна обработка на данни, се прилагат разпоредбите на законодателството на договарящата страна.
3) Компетентните органи на договарящите страни взаимно договарят необходимите мерки съгласно ал. 1.
Част четвърта.
Служебно оборудване и помещения за настаняване
Член 19
1) Държавата на територията осигурява на изнесените гранични органи на съседната държава необходимите помещения и съоръжения. Държавата на територията също така осигурява на железопътните гранични станции необходимите помещения и оборудване за целите на граничния контрол.
2) Компетентните органи на договарящите страни взаимно се договарят за разходите на всяка от страните, свързани с възстановяването на разходите за поддръжка, като например за осветление, отопление и почистване.
Част пета.
Заключителни разпоредби
Член 20
1) Това споразумение не засяга правата и задълженията на договарящите страни, произтичащи от други международни договори, по които те са страни.
2) Всички различия в тълкуването и прилагането на това споразумение се решават чрез консултации между договарящите страни.
Член 21
Всяка от договарящите страни може временно, изцяло или частично да откаже съдействие от съображения, свързани с националната сигурност или други важни обществени интереси, или в случай на несъответствие с националното й законодателство. Другата договаряща страна се уведомява своевременно в писмена форма, като се посочват мотивите, които обуславят отказа.
Член 22
1) Това споразумение влиза в сила след изтичане на 30 дни от датата на получаване на последното писмено уведомление, с което договарящите страни взаимно се уведомяват за изпълнението на вътрешноправните процедури, необходими за влизането му в сила.
2) Това споразумение може да бъде изменяно и допълвано по взаимно писмено съгласие на договарящите страни. Измененията и допълненията влизат в сила по реда на алинея 1.
3) В случай на денонсиране на споразумението то се прекратява 6 месеца след датата, на която една от договарящите страни изпрати писмено уведомление на другата договаряща страна за прекратяване на действието му. Такова денонсиране се прилага и към всяко споразумение по член 1, алинея 6 от това споразумение.
Член 23
Това споразумение се сключва за неопределен срок и прекратява действието си без каквото и да е уведомление от датата, определена от Съвета на Европейския съюз за премахване на контрола по сухопътните граници между държавите - членки на Шенгенското пространство, и Република България в рамките на решението за пълното прилагане на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген от Република България в съответствие с Акта относно условията за присъединяване на Република България и Румъния към Европейския съюз и Протокола за включването на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз.
Подписано в София на 29 април 2008 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, гръцки и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случаи на различия при тълкуването на разпоредбите на това споразумение предимство има текстът на английски език.