Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 105 от 9.XII

ИЗПЪЛНИТЕЛНА ПРОГРАМА НА КУЛТУРНАТА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА СИРИЙСКАТА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЗА ПЕРИОДА 2009 - 2010 - 2011 Г. (Одобрена с Решение № 717 от 17 ноември 2008 г. на Министерския съвет

 

ИЗПЪЛНИТЕЛНА ПРОГРАМА НА КУЛТУРНАТА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА СИРИЙСКАТА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЗА ПЕРИОДА 2009 - 2010 - 2011 Г.

(Одобрена с Решение № 717 от 17 ноември 2008 г. на Министерския съвет. В сила от 19 ноември 2008 г.)

В сила от 19.11.2008 г.
Издадена от Министерството на външните работи

Обн. ДВ. бр.105 от 9 Декември 2008г.

Правителството на Република България и правителството на Сирийската арабска република, наричани по-долу "двете страни", водени от желанието си за укрепване приятелските връзки между двете страни и развитие на сътрудничеството между тях в областта на образованието, висшето образование, науката, културата и информацията и в изпълнение на Културната спогодба, подписана между правителствата на двете страни на 28 юни 1962 г., се споразумяха за следната изпълнителна програма за годините, посочени по-горе:


I. ПРЕДУНИВЕРСИТЕТСКО ОБРАЗОВАНИЕ

Член 1

Двете страни работят за развитие и задълбочаване на сътрудничеството между тях във всички сфери на образованието чрез размяна на изследвания, проучвания, публикации, книги и посещения на експерти в следните области:

1. Учебни програми и обучение.

2. Начална и специализирана организация за всички видове образование и образователни клонове.

3. Планиране на образованието и статистиката и училищно планиране.

4. Техники на обучение (изработване на модели на източници за обучаващи, лабораторно оборудване, телевизионни образователни филми и диапозитиви).

5. Подготовка и квалификация на преподаватели.

6. Информатика в предуниверситетското обучение, по-специално съставяне на уроци върху компактдискове, интернет и структура на локалните, националните и международните компютърни мрежи, поддръжка и обслужване на компютри, програми за дистанционно обучение и подготовка.

7. Образование в областта на екологията и развитието на селските райони, демографските проблеми и други образователни нововъведения.

8. Училищни сгради и планове за всички степени на образование.

9. Специализирано обучение (деца със специални нужди и талантливи деца).

В рамките на действие на тази програма двете страни разменят по едно посещение във всяка от посочените области за срок от по една седмица.


Член 2

Двете страни разменят общообразователни, специализирани и професионални програми за училища и детски градини, публикации, бюлетини, изследвания и образователни периодики, издавани от образователните институции във всяка от страните, както и учебни помагала за всички образователни степени.


Член 3

По време на валидността на тази програма двете страни разменят изследвания и проучвания в областта на образованието, изготвени от техните изследователски центрове.


Член 4

Двете страни разменят изследвания и проучвания в областта на оценяването в образованието; те поощряват участието в квалификационни курсове, симпозиуми и семинари по тази проблематика.


Член 5

В рамките на тази програма двете страни разменят проучвания, изследвания и опит, свързани с психологическо-възпитателния процес и ръководство, както и с други въпроси по проблемите на младежта.


Член 6

За срока на валидност на тази програма двете страни разменят образователни програми, проучвания и по една визита на експерти в областта на ранното детство и детските градини.


II. ВИСШЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Член 7

Двете страни поддържат и развиват преки контакти и сключват двустранни споразумения между своите университети.


Член 8

Сирийската страна предоставя годишна квота от 36 човеко-месеца за университетско обучение, следдипломно обучение или научни изследвания в различни специалности.

Българската страна предоставя годишна квота от 36 човеко-месеца за следдипломно обучение (докторска степен) в различни специалности, с изключение на медицина и изкуства.


Член 9

Двете страни си предоставят места за обучение на техни студенти, които да продължат обучението си в университетите и висшите институти срещу заплащане.


Член 10

В рамките на тази програма двете страни разменят по едно посещение на двучленни делегации за период от 7 дни с цел запознаване със системата на висшето образование в другата страна.


Член 11

Двете страни обменят посещения на преподаватели за осъществяване на научни изследвания от взаимен интерес.


Член 12

Децата на служителите в дипломатическите и консулските представителства могат да се обучават без заплащане на такси в държавните и общински средни училища и държавните висши училища (с изключение на висшите училища по медицина и изкуства) до изтичане на мандата на техните родители. Приемащата страна не изплаща стипендии и не предоставя настаняване в студентски общежития.


Член 13

Двете страни разменят информация и покани за участие в симпозиуми и конференции в областта на науката и образованието, организирани във всяка една от тях.


Член 14

Двете страни се стремят да ангажират своите научни общности в различни европейски научни и образователни програми и инициативи.


III. СЪТРУДНИЧЕСТВО В РАМКИТЕ НА ЮНЕСКО

Член 15

Двете страни поощряват прякото сътрудничество между своите Национални комисии към ЮНЕСКО.


IV. КУЛТУРА - ИЗКУСТВО

A - Кино

Член 16

Двете страни организират на реципрочен принцип седмици на киното. Организационните и финансовите условия се договарят по дипломатически път.


Член 17

Двете страни участват във филмови фестивали, организирани във всяка една от тях, в съответствие с регламента на всеки фестивал.


Член 18

Двете страни поощряват всички форми на сътрудничество в областта на кинематографията.


Член 19

Двете страни обменят бюлетини и публикации в областта на кинематографията.


Б - Музеи и археология

Член 20

Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между Генералната дирекция на античното наследство и музеите в Сирия и институтите за реставрация и археология и Националния център за музеи, галерии и изобразителни изкуства в България чрез проекти за подготовка и квалификация на сирийски кадри, реставрация и археологически разкопки на предмети, свързани с дейности, отнасящи се до културно-историческото наследство.


Член 21

Двете страни разменят работни визити на един експерт за период от 5 дни с цел изучаване на опита в областта на поддръжката и реставрацията на антични предмети.


Член 22

Двете страни разменят информация в областта на музейното дело и начините за опазване на културно-историческото наследство, за улесняване връщането на изгубени или незаконно изнесени културни ценности от двете страни - в рамките на своите действащи законодателства. Страните разменят информация и документи от официалните органи на управление на музеите и всяка професионална асоциация, свързана с музейното дело.


В - Театрално изкуство

Член 23

Двете страни обменят периодични издания, бюлетини и книги в областта на театралното дело.


Член 24

Двете страни насърчават превода на театрални произведения от арабски на български език и обратно.


Член 25

Двете страни насърчават установяването на преки контакти между съответните национални театри, поощряват размяната на посещения.


Г - Музика и танц

Член 26

Двете страни поощряват обмена на солисти и състави в областта на музикалното и танцовото изкуство.


Член 27

В рамките на валидност на тази програма сирийската страна приема ежегодно по един специалист по фолклорна пантомима за период от 3 месеца за обучение на Омаядския и Занубийския състав.


Д - Сценични изкуства - участие във фестивали

Член 28

Двете страни ще се информират и ще поощряват участието на другата страна в международни фестивали в областта на драматичното, музикалното и танцовото изкуство, провеждани на тяхна територия (включително за Международния фестивал за фолклорни изкуства в Босра), в съответствие с условията на всеки един от тях. Отправянето на покани се договаря по дипломатически път.


Член 29

В рамките на валидност на тази програма двете страни обменят по едночленна делегация за период от 5 дни в областта на драмата, фолклорните танци, дизайна и актьорското майсторство.


Е - Печат и публикации

Член 30

Двете страни участват в изложби на книги само с цел експозиция. Те следва да нямат финансови задължения, породени от участието.


Член 31

Двете страни разменят публикации между официалните институции, заинтересовани от арабската и българската култура, на базата на двустранни споразумения, подписани между съответните институции и регламентиращи начините на обмен.


Ж - Изящни изкуства

Член 32

Двете страни разменят организирането на сирийска художествена изложба в България и българска художествена изложба в Сирия. Подробностите следва да бъдат уточнени в отделно споразумение.


З - Възстановяване на наследство

Член 33

Двете страни обменят книги и бюлетини в областта на културно-историческото наследство, както и ръкописи в съответствие с двустранни споразумения, подписани между заинтересованите институти на двете държави.


И - Асоциация за изящни изкуства

Член 34

Двете страни разменят художествени публикации в областта на скулптурата, фотографията, гравирането, декорацията и художествената критика.


Член 35

Двете страни обменят подробна информация за международни фестивали и изложби на пластика, както и за възможностите за участие в тях.


V. НЕПРАВИТЕЛСТВЕНИ ОРГАНИЗАЦИИ

Член 36

Двете страни укрепват двустранните връзки между своите младежки и студентски организации посредством:

1. Размяна на визити, срещи на експерти и младежки делегации.

2. Обмен на образователни изследвания за младежта.

3. Обмен на брошури, списания и периодични издания, свързани с изследвания за младежта.


Член 37

Двете страни поощряват развитието на сътрудничеството между Асоциацията на учителите в Сирия и Организацията на учителите в България посредством:

а. размяна на визити между членове на двете асоциации с цел използване на опита на другата страна в областта на образованието, културата и синдикатите;

б. обмен на изследвания, програми и опит в областта на образованието и културата между двете асоциации;

в. обмен на туристически делегации от учители в двете асоциации.


VI. ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ

Транспорт на лица, пътуващи в рамките на изпълнението на действащата програма

Член 38

А. Изпращащата страна или кандидатите:

Изпращащата страна или кандидатите поемат пътните разходи до и от столицата на приемащата държава, както и медицинската застраховка.

Б. Приемащата страна:

Приемащата страна поема следните разходи:

1. Настаняване и храна в приличен хотел в съответствие с действащите финансови разпоредби.

2. Вътрешен транспорт в съответствие с програмата на посещението.

3. Медицинско обслужване в съответствие с действащото в съответната страна законодателство.


Стипендии

Член 39

А. Изпращащата страна или кандидатите поемат пътните разходи по международния и вътрешния транспорт до мястото на обучение и обратно.

Б. Българската страна:

1. Осигурява ползване на студентско общежитие и храна в студентски стол срещу заплащане еднакво на заплащането от българските студенти в субсидирани от държавата общежития и столове.

2. Изплаща месечна сума, определена в съответствие с действащите финансови разпоредби.

3. Освобождава стипендиантите от учебни такси.

4. Осигурява медицинско обслужване в съответствие с действащото в приемащата страна законодателство.

Сирийската страна:

1. Осигурява ползване на студентско общежитие и храна в студентски стол срещу заплащане еднакво на заплащането от сирийските студенти в субсидирани от държавата общежития и столове.

2. Изплаща месечна сума, определена в съответствие с действащите финансови разпоредби.

3. Освобождава стипендиантите от учебни такси.

4. Осигурява медицинско обслужване в съответствие с действащото в приемащата страна законодателство.


Изложби

Член 40

А. Изпращащата страна поема:

1. Транспортните разходи по изложбата до столицата на приемащата страна и обратно.

2. Международна застраховка на изложбата за периода на експозицията извън страната.

3. Рекламни материали: каталози, дипляни и др.

Б. Приемащата страна:

1. Поема разходите по вътрешния транспорт на експонатите в приемащата страна.

2. Осигурява безплатно подходяща зала за изложба.

3. Поема разходите на придружаващото изложбата лице съгласно действащите в страната финансови нормативни разпоредби.

4. В случай че експонатите бъдат повредени по време на пребиваването на изложбата в приемащата страна, тя предоставя на изпращащата необходимите документи за предявяване на иск за щетите.

5. Другите условия се договарят по дипломатически път най-малко четири месеца преди представянето на изложбата.


VII. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 41

Програмата на посещението се съгласува между двете страни по предложение на приемащата страна и по искане на изпращащата.

А. Изпращащата страна:

1. Изпраща биографична справка на кандидатите и взема решение относно предложения за посещението период.

2. Кандидатите, изпратени да се възползват от който и да е от членовете на тази програма, трябва да говорят езика на приемащата страна, английски или френски език.

3. Информира приемащата страна за датата на пътуване, номера на полета и името на авиокомпанията поне десет дни преди датата на пътуване.

4. Кандидатите за обучение по докторски програми трябва да притежават образователно-квалификационна степен "магистър".


Член 42

Определянето на стипендиантите се извършва единствено от компетентните институции в двете страни.


Член 43

Лицата, пътуващи в изпълнение на тази програма, заплащат само такси за молби за визи, като се освобождават от таксите за издаване на визи и за разрешенията за пребиваване или тяхното продължаване на територията на приемащата държава.


Член 44

Стипендиантите нямат право да сменят специалността си без предварителното съгласие на компетентните институции в тяхната страна.


Член 45

Прилагането на тази програма и другите детайли се договарят по дипломатически път.


Член 46

Изпълнението на част IV. Култура - изкуство от тази програма се осъществява в съответствие с бюджета на всяка от страните.


Член 47

Тази програма не изключва прилагането на други форми на сътрудничество в областта на културата, образованието и науката, при условие че те бъдат договорени по дипломатически път.


Член 48

Тази програма е подписана за срок три години. При условие че нито една от двете страни не изрази в писмена форма по дипломатически път желанието си да прекрати действието на тази програма поне 6 месеца преди изтичането й, срокът й се продължава временно до подписване на нова изпълнителна програма, но за период не по-дълъг от 6 месеца след изтичането й.


Член 49

Тази програма влиза в сила от датата на подписването й.

Подписана в Дамаск на 19 ноември 2008 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, арабски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия в тълкуването, меродавен е английският текст.


Промени настройката на бисквитките