ДОГОВОР ЗА ПРИЯТЕЛСКИ ОТНОШЕНИЯ И СЪТРУДНИЧССТВО МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА ГРУЗИЯ
ДОГОВОР ЗА ПРИЯТЕЛСКИ ОТНОШЕНИЯ И СЪТРУДНИЧССТВО МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РЕПУБЛИКА ГРУЗИЯ
Обн. ДВ. бр.121 от 17 Декември 1997г.
Преамбюл
Република България и Република Грузия, наричани по-нататък "договарящи страни",
опирайки се на многовековните традиции за дружба и сътрудничество на своите народи,
желаейки да развиват приятелски връзки между двете държави и техните народи,
стремейки се да придадат ново измерение на двустранното сътрудничество на основата на взаимното уважение и равенство,
ръководейки се от целите и принципите на Устава на Организацията на обединените нации, Заключителния акт от Xелзинки и другите документи.на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа,както и от общоприетите принципи и норми на международното право,
потвърждавайки своята привързаност към принципите на свободата и демокрацията като основа за укрепване на всеобщия мир, международното сътрудничество и стабилността, се договориха за следното:
Член 1. Договарящите страни ще развиват приятелски отношения и сътрудничество на основата на принципите на суверенно равенство, неупотреба на сила или заплаха със сила, териториална цялост на държавите и нерушимост на границите, ненамеса във вътрешните работи, зачитане на правата на човека и основните свободи, равноправието на народите и правото им да разполагат със своята съдба, добросъвестно изпълняване на международните задължения.
Член 2. Договарящите страни в съответствие с Устава на Организацията на обединените нации ще полагат усилия за поддържане на международния мир и сигурност и ще способстват за издигане ролята на ООН.
Член 3. Договарящите страни ще си сътрудничат в Организацията на обединените нации и другите международни организации и форуми по въпроси от взаимен интерес.
Министрите на външните работи на договарящите страни ще провеждат редовно консултации по актуални въпроси на двустранните отношения и международното положение.
Член 4. Договарящите страни ще развиват приятелски отношения и сътрудничество в съответствие с договореностите, записани в документите на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа. Те всестранно ще съдействат за развитието на този процес и за тази цел ще поддържат ефективна дейност на институциите и механизмите на ОССЕ на основата на Заключителния акт от Xелзинки и другите документи на организацията.
Член 5. Договарящите страни ще полагат усилия за укрепване на мира, стабилността и сигурността както в регионален, така и в световен мащаб.
Страните ще съдействат за процеса на намаляване на въоръженията и въоръжените сили в Европа под ефикасен международен контрол.
Член 6. Договарящите страни в рамките на международните усилия ще съдействат за процеса на ядреното разоръжаване, за спазването на режима на неразпространение на ядреното оръжие и гаранциите на Международната агенция по атомна енергия.
Член 7. Договарящите страни ще поддържат контакти и ще провеждат срещи между представители на органите на държавната власт и управление на различни равнища за развитието на приятелските отношения и сътрудничество.
Член 8. Договарящите страни ще съдействат за развитието на контактите между гражданите на двете страни и за сътрудничеството между обществени и други организации, както и между административно-териториалните единици.
Член 9. Договарящите страни ще осигуряват необходимите условия и ще предприемат мерки за изследване, съхраняване и развитие на етническата, езиковата, културната и религиозната самобитност на гражданите от българска националност, постоянно живеещи на територията на Република Грузия, и гражданите от грузинска националност, постоянно живеещи на територията на Република България, в съответствие с нормите на международното право и вътрешното законодателство на страните.
Член 10. Договарящите страни ще стимулират развитието на взаимноизгодно и равноправно търговско-икономическо и научно-техническо сътрудничество, ще осъществяват обмяна на информация за хода и насоките на икономическите реформи, провеждани в техните страни.
Договарящите страни в съответствие със своето вътрешно законодателство ще осигуряват благоприятни правни, икономически и финансови условия за предприемаческа и друга стопанска дейност върху своята територия за физически и юридически лица на другата страна, включително и за създаване на съвместни предприятия, банки и други организации.
Договарящите страни ще насърчават взаимните инвестиции и ще осигуряват тяхната защита на базата на сключени за тази цел спогодби.
Член 11. Договарящите страни ще развиват широко взаимноизгодно сътрудничество в областта на промишлеността, по-конкретно в такива области като металургията, машиностроенето, химическата промишленост, прои5водството на съобщителна и телекомуникационна техника, строителството, леката промишленост и преработката на селскостопанска продукция.
Член 12. Договарящите страни ще развиват сътрудничество във военнотехническата област и ще си взаимодействат по въпросите на конверсията на военните производства за граждански цели.
Член 13. Договарящите страни ще разширяват сътрудничеството в областта на транспорта.
Страните ще предприемат мерки по облекчаване и ускоряване на митническото и граничното оформяне на пътническите, товарните и пощенските превози, включително и чрез изграждането на фериботна линия.
Член 14. Договарящите страни в качеството си на черноморски държави ще си сътрудничат в рамките на Истанбулската декларация за Черноморско икономическо сътрудничество от 25 юни 1992 г.
Страните ще си съдействат всестранно и занапред за повишаване ролята и ефективността на Черноморското икономическо сътрудничество.
Член 15. Договарящите страни ще съдействат за развитието на сътрудничество в областта на фундаменталните и приложните науки, на съвременната техника и технологии.
Договарящите страни ще поощряват развитието на непосредствените връзки между академиите на науките, научноизследователските институти, научно-производствените обединения, между учени и специалисти от двете страни и ще си съдействат при подготовката на кадри в различни области.
Член 16. Договарящите страни ще осъществяват сътрудничество на двустранна и многостранна основа в областта на опазването на околната среда, по-специално за предотвратяването на трансграничните замърсявания, намаляване и ликвидиране последиците от крупни аварии, в т.ч. ядрени и стихийни бедствия, в рационалното използване на природните ресурси, разширяване сферата на екологично чистите производства, в провеждането на високоефективни природозащитни и възстановителни мероприятия, по опазването на екологията на Черно море и др.
Член 17. Договарящите страни ще спомагат за развитието на традиционните културни връзки между своите народи на основата на съответните спогодби и програми в областта на културата, науката, образованието и средствата за масова информация. Те ще си взаимодействат и създават благоприятни условия при подготовката на кадри, размяна научени, специалисти, аспиранти и студенти, взаимно признаване на дипломи за образование, научни звания и степени. Страните ще сключват отделни спогодби по въпросите на културата, науката и образованието.
Договарящите страни ще осигуряват на своите граждани широк достъп до културата, произведенията на изкуството и литературата на другата страна и ще подкрепят държавните, обществените и частните инициативи в това отношение.
Договарящите страни ще стимулират връзките на държавно и местно равнище между културните и образователните учреждения на двете държави, ще съдействат за взаимни визити на дейци на изкуството и специалисти в областта на културата и образованието.
Член 18. Договарящите страни ще развиват сътрудничество в областта на социалното осигуряване, здравеопазването, туризма и спорта, ще поощряват контактите между младежите от двете страни.
Член 19. Договарящите страни ще разширяват и задълбочават сътрудничеството в борбата с организираната престъпност, тероризма, наркоманията, както и с незаконния трафик на наркотици и оръжие, фалшифицирането на парични знаци, на държавни и други ценни книжа, срещу контрабандата и незаконния износ на културни ценности и действия, насочени против сигурността на гражданската авиация.
Член 20. Договарящите страни ще осигуряват нормални условия за дейността на акредитираните на тяхна територия дипломатически, консулски, търговски и други официални представителства на другата страна, ще осигуряват необходимите условия за работа и пребиваване на бизнесмени, журналисти, както и на специалисти, участващи в реализацията на съвместни проекти.
Договарящите страни ще си сътрудничат в областта на оказването на взаимна правна помощ, в сферата на консулските отношения, както и за решаване на хуманитарни и социални проблеми на своите граждани, намиращи се на територията на другата договаряща страна.
Член 21. Договарящите страни при необходимост ще сключват допълнителни споразумения по конкретни въпроси в изпълнение на задълженията си по този договор.
Договарящите страни при необходимост ще провеждат консултации по въпроси на тълкуване и прилагане на този договор.
Член 22. Този договор не е насочен срещу трети държави и не засяга правата и задълженията на договарящите страни съгласно действащите международни договори, в които те участват.
Член 23. Този договор се сключва за срок от десет години.
След изтичане на този срок неговото действие се продължава автоматично за следващите пет години, ако нито една от договарящите страни не заяви своето желание да го денонсира чрез писмено уведомление най-малко една година преди изтичането на срока на действие на договора.
Член 24. Този договор подлежи на ратификация в съответствие с националното законодателство на всяка от договарящите страни и влиза в сила в деня на размяна на ратификационните документи. Член 25
Този договор ще бъде регистриран в Секретариата на ООН в съответствие с чл. 102 от Устава на Организацията на обединените нации.
Подписан в София на 19 януари 1995 г. в два екземпляра, всеки от които на български и грузински език, като и двата текста имат еднаква сила.