Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 91 от 26.X

ДОГОВОР МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ ЗА ПРИЯТЕЛСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО И ПАРТНЬОРСТВО В ЕВРОПА (РАТИФИЦИРАН ОТ НАРОДНОТО СЪБРАНИЕ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ СЪС ЗАКОН НА 19 ФЕВРУАРИ 1992 Г. - ДВ, БР. 18 ОТ 1992 Г. В СИЛА ОТ 5 НОЕМВРИ

 

ДОГОВОР МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ ЗА ПРИЯТЕЛСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО И ПАРТНЬОРСТВО В ЕВРОПА (РАТИФИЦИРАН ОТ НАРОДНОТО СЪБРАНИЕ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ СЪС ЗАКОН НА 19 ФЕВРУАРИ 1992 Г. - ДВ, БР. 18 ОТ 1992 Г. В СИЛА ОТ 5 НОЕМВРИ 1992 Г.)

Обн. ДВ. бр.91 от 26 Октомври 1993г.

Член 1


(1) Договарящите се страни ще изграждат отношенията си в духа на по-нататъшното развитие на приятелското сътрудничество и партньорство в Европа. Те се стремят към всеобхватно сътрудничество във всички области. За целта те ще сключват, ако е необходимо, и други споразумения.

(2) Те се стремят към създаването на една Европа, в която правата на човека и основните свободи се зачитат на основата на демокрацията и принципите на правовата държава, а границите губят разделителния си характер също и чрез намаляване на икономическите и социалните различия.

Член 2


Договарящите се страни действат в съответствие с международното право, по-специално с Устава на Организацията на обединените нации, както и със Заключителния акт от Хелзинки от 1 август 1975 г., с Парижката харта за нова Европа от 21 ноември 1990 г. и с документите от последващите срещи на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа. При изграждането на своите отношения, както и по въпросите на мира, сигурността и сътрудничеството в Европа и в света те се ръководят преди всичко от следните принципи:

Висша цел на тяхната политика е да запазват и укрепват мира, както и надеждно да предотвратяват въоръжени конфликти и всякакъв вид войни.

Те съвместно заявяват, че утвърдените в Парижката харта принципи на зачитането на правата на човека, както и на осъществяването на правова държава и демокрация трябва да бъдат ненарушими, и са единодушни по-специално в отхвърлянето на всякаква форма на тоталитарно господство.

Те зачитат суверенното равенство, териториалната цялост, ненакърнимостта на границите, политическата независимост на всички държави, както и принципа за забрана на заплахата със сила или употребата на сила.

Те решават споровете си изключително с мирни средства.

Те потвърждават правото на всички народи да определят съдбата си свободно и без външна намеса и да формират според желанията си своето политическо, икономическо, социално и културно развитие.

Те поставят в центъра на своята политика човека с неговото достойнство и с неговите права, грижата за оцеляването на човечеството и за опазването на природната среда.

Член 3


В случай на възникване на ситуация, която по мнението на една от договарящите се страни представлява заплаха за мира или нарушава мира, или може да предизвика опасни международни усложнения, двете договарящи се страни ще си сътрудничат в рамките на механизмите на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа, както и на Организацията на обединените нации. Те незабавно ще влязат в контакт една с друга и ще полагат усилия да съгласуват становищата си и да постигат съгласие за мерки, които са подходящи да подобрят или преодолеят създалото се положение.

Член 4


(1) Договарящите се страни подчертават важната роля на консултациите на всички равнища по важни въпроси на международната политика, на сигурността и сътрудничеството в Европа, както и на двустранните отношения.

(2) Министрите на външните работи имат грижата за изпълнението на този договор в неговата цялост. Те редовно ще се срещат за консултации. Договарящите се страни одобряват провеждането на консултации и между ресорни министри и ръководни служители.

(3) Сега съществуващите съвместни комисии ще активизират работата си в съответствие с възможностите. Смесени комисии ще работят, когато е нужно, съгласно взаимна договореност.

Член 5


(1) Договарящите се страни подкрепят контактите и обмяната на опит между парламентите с цел укрепването на процеса на демократизацията, стимулирането на двустранните отношения и с оглед сътрудничеството в Европа.

(2) Те поощряват партьорското сътрудничество между градове, общини и региони.

Член 6


Договарящите се страни ще подкрепят според силите си процеса на сигурност и сътрудничество в Европа на основата на Заключителния акт от Хелзинки и документите на последващите срещи на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа, по-специално на Парижката харта за нова Европа, и със съдействието на всички държави участнички ще го укрепват и развиват по-конкретно чрез използването и подходящото доизграждане на новосъздадените институции. Тяхно общо дело е гарантирането на правата на човека, както и на демокрацията и на принципите на правовата държава.

Член 7


(1) Договарящите се страни придават най-голямо значение на целта за европейско единство на основата на правата на човека, на демокрацията и на принципите на правовата държава и ще се застъпват за постигането на това единство.

(2) Те придават на членството на Република България в Съвета на Европа голямо значение за нейната интеграция в общността на държавите, основана върху тези ценности. Те ще активизират сътрудничеството си в рамките на институциите и договорите по линия на Съвета на Европа с оглед на тази цел и на по-активно включване на тази най-стара европейска организация на държави в изграждането на бъдеща Европа.

(3) Със сключването на Спогодбата между Република България и Европейската икономическа общност за търговия, търговско и икономическо сътрудничество е създадена основата освен с краткосрочни мерки за помощ да се допринесе за подпомагане процеса на политическите и икономическите реформи и в средносрочна перспектива.

(4) Федерална република Германия подкрепя скорошното започване на преговори между Европейската общност, нейните държави членки и Република България за сключване на спогодба за асоцииране, за да се създаде основа за по-нататъшното политическо и икономическо приобщаване на Република България към Европейската общност.

Член 8


Договарящите се страни ще засилят сътрудничеството си в рамките на Организацията на обединените нации и на други международни и по-специално европейски организации. Те ще се подпомагат взаимно в развитието на сътрудничеството с такива организации и институции, в които една от договарящите се страни членува, ако другата договаряща се страна заяви съответен интерес.

Член 9


(1) Договарящите се страни в условията на една променяща се политическа и военна среда в Европа преследват общата цел да съдействат за укрепване на стабилността и повишаване на сигурността чрез изграждането на структури на сигурност, основаващи се на сътрудничество. Те по-специално ще си сътрудничат за използване на създаващите се нови възможности за съвместни усилия в областта на сигурността.

(2) Те се застъпват чрез задължителни и ефикасно контролируеми споразумения за намаляване на въоръжените сили и въоръженията на едно възможно най-ниско равнище, което е достатъчно за отбрана, но не дава възможност за нападение.

(3) Те ще се застъпват също и съвместно за доизграждането на мерки за контрол над въоръженията, които укрепват стабилността и доверието в Европа, както и в отделните нейни региони, и водят до по-голяма откритост.

Член 10


(1) Договарящите се страни на двустранна основа и в рамките на своите международни задължения ще предприемат всичко, за да спрат разпространението на оръжия за масово унищожение, да достигнат по-голямо въздържане и да осигурят по-голяма прозрачност при доставката на конвенционални оръжия, военни технологии и продукти на оръжейната промишленост, по-специално в райони на напрежение. За тази цел те ще си сътрудничат по-активно. Те ще подкрепят създаването на международен регистър за трансфера на оръжие при Организацията на обединените нации.

(2) Федерална република Германия изразява готовност да сътрудничи с Република България за оказване на помощ при усъвършенстването на националната система за контрол върху експорта.

Член 11


(1) Договарящите се страни ще се застъпват за разширяването и разнообразяването на своите икономически отношения във всички области. Те ще създават в рамките на своето вътрешнодържавно законодателство и задълженията си по международни договори, в това число и задълженията на Федерална република Германия, произтичащи от членството й в Европейската общност, най-изгодните рамкови условия, по-специално в икономическата, юридическата и организационната област, за предприемаческа и икономическа дейност на физически и юридически лица.

(2) Федерална република Германия оценява усилията на Република България за стабилизиране на икономиката, за изграждането на система за осигуряване на експортни кредити и за решаването на проблема с външния дълг. Договарящите се страни са единодушни, че започнатият в Република България процес на икономическо преустройство трябва да бъде поощряван чрез международно сътрудничество. Федерална република Германия е готова както на двустранна, така и на многостранна основа да съдейства за оказване на подкрепа на икономическото развитие на Република България по посока на напълно развита социална пазарна икономика. Федерална република Германия е готова според възможностите си да дава консултации на Република България при приватизацията на икономиката.

(3) Договарящите се страни потвърждават своята готовност да си сътрудничат, като отчитат двустранните си интереси и сътрудничеството си с други страни в рамките на многостранните финансови институции, особено на Международния валутен фонд, на Световната банка и на Европейската банка за възстановяване и развитие.

(4) Те по-специално ще поощряват по-нататъшното развитие на сътрудничеството за насърчаване и за взаимна защита на инвестициите, както и за промишленото коопериране на предприятия на основата на сключения за целта договор чрез използване на наличния инструментариум. Особено внимание ще се обръща на сътрудничеството между малките и средните фирми и предприятия.

(5) Те ще подкрепят и доизграждат сътрудничеството си в областта на обучението и квалификацията на специалисти и ръководни кадри за икономиката.

Член 12


(1) Договарящите се страни придават най-голямо значение на създаването на единно европейско правно пространство, изградено върху зачитането на правата на човека и основните ценности на развитието на демокрацията. Те ще търсят пътища за активизиране на сътрудничеството на заинтересувани лица и институции от двете страни в областта на гражданското, търговското, трудовото, социалното, наказателното и административното право.

(2) Федерална република Германия в рамките на възможностите си подкрепя Република България при модернизирането на българската правна система.

Член 13


Договарящите се страни са единодушни относно особеното значение на своето сътрудничество при производството на селскостопански продукти, тяхната обработка, транспортиране и съхраняване, както и при създаването и поощряването на модерни, високопроизводителни селскостопански предприятия, коопериращи се с хранителната и обработващата промишленост и с търговията.

Член 14


(1) Договарящите се страни се стремят към разширяване на транспортните връзки в областта на въздушния, железопътния и шосейния превоз, както и в морското и речното корабоплаване.

(2) Те ще предприемат всички подходящи мерки за поощряване и облекчаване на пътуванията и туризма.

(3) Те се стремят и към разширяването, подобряването и хармонизирането на съобщителните връзки между двете страни, съобразявайки се с международното и особено с европейското развитие на стандартизацията и технологиите. Това важи по-специално за телефонните и телексните връзки, както и за електронното предаване на данни.

(4) Те ще полагат усилия за подобряването и по-нататъшното развитие на сътрудничеството между учрежденията за митническо и гранично обслужване.

Член 15


(1) Договарящите се страни придават голямо значение на разкриването и отстраняването на застрашаващи околната среда опасности и на опазването на естествените основи на живота в интерес и на бъдещите поколения. Те потвърждават решимостта си да продължават сътрудничеството в областта на опазването на околната среда на основата на Спогодбата от 14 април 1989 г. и да го доразвиват и на многостранна основа. Те ще се стремят към разработването на съвместни проекти и стратегии, ще се информират взаимно и доколкото е възможно, ще координират стъпките си в международен аспект.

(2) Особено значение в това отношение има сътрудничеството при регистрирането и отстраняването на екологични замърсявания на река Дунав и нейния басейн, като се взема под внимание и Черно море.

(3) Договарящите се страни осъзнават отговорността си за обезпечаване на максимална сигурност и защита при мирното използване на ядрената енергия. В тази област те ще си сътрудничат в рамките на международните организации.

Член 16


Договарящите се страни ще разширяват по-нататък научно-технологичното сътрудничество за благото на хората и с мирни цели на основата на сключените споразумения. За целта те ще провеждат съвместни начинания и ще подкрепят съответни инициативи на учени и изследователски учреждения. Те ще облекчават обмена на учени, специалисти, научно-техническа информация и документация, както и достъпа до архиви, библиотеки, изследователски институти и други подобни учреждения.

Член 17


(1) Договарящите се страни ще полагат усилия да засилват и разширяват културния обмен във всички области и на всички равнища на основата на сключените между тях спогодби и споразумения, допринасяйки едновременно с това за европейската културна идентичност.

(2) На заседанията си Смесената комисия ще прави оценка на културния обмен във всички области и ще дава препоръки.

(3) Договарящите се страни изразяват очакването, че културното сътрудничество ще се осъществява все по-непосредствено между културните институции и организации, обединенията на дейци на изкуството и между дейците на изкуството от двете страни.

Член 18


Договарящите се страни придават голямо значение на дейността на културните си институти. Те ще полагат грижи културните институти да могат изцяло да разгръщат възможностите си за дейност върху стабилна и съвременна основа.

Член 19


(1) Договарящите се страни потвърждават намерението си да разширяват своето сътрудничество във всички области на училищното дело и науката, включително и чрез съвместни учебни заведения. Те особено ще поощряват непосредственото сътрудничество между училища, висши учебни заведения и научни институти чрез обмен на ученици, студенти, преподаватели и учени. Двете страни ще си сътрудничат при изпращането на гостуващи немски учители в Република България, което ще се уреди със специална спогодба.

(2) Те се стремят към разширяване на възможностите за взаимно признаване на сроковете на обучение и дипломите за завършено висше образование.

Член 20


Договарящите се страни придават голямо значение на сътрудничеството в областта на професионалното образование и квалификация и ще го разширяват и задълбочават по-нататък.

Член 21


(1) Договарящите се страни ще поощряват широките контакти, особено личните срещи между своите граждани, които те разглеждат като абсолютно необходима предпоставка за взаимното опознаване и задълбочаване на разбирателството между своите народи.

(2) Те ще подкрепят тясното сътрудничество между политическите партии, профсъюзите, църквите и религиозните общности, фондациите, спортните организации, социалните учреждения, женските, екологичните и други обществени организации и съюзи.

Член 22


(1) Договарящите се страни потвърждават готовността си да предоставят възможност за широк достъп на всички заинтересувани лица до езика и културата на другата страна и подкрепят съответните държавни и частни институции и инициативи.

(2) Те ще си сътрудничат по-специално при обучението и квалификацията на преподаватели, при изпращането на учители и на лектори от висши учебни заведения, както и при разработването и осигуряването на учебни материали.

Член 23


Договарящите се страни са убедени, че бъдещото изграждане на двустранните отношения съществено зависи от взаимното разбирателство и от активното участие на младото поколение. Поради това те се застъпват за всеобхватни и тесни контакти между българската и германската младеж. Затова те ще подкрепят и поощряват срещите, обмена и сътрудничеството между младите хора.

Член 24


(1) Договарящите се страни се обявяват за сътрудничество между средствата за масово осведомяване и по-специално телевизията, радиото и печатните средства за масово осведомяване. Те се застъпват за безпрепятствено приемане на програми на радиото и телевизията на другата страна.

(2) Те се споразумяват свободно да се издават, разпространяват и четат на тяхна територия публикации на езика на другата договаряща се страна, включително и притурки към ежедневни и седмични вестници.

Член 25


(1) Договарящите се страни ще установят потребностите, които възникват в рамките на правните им отношения и по-специално по гражданските и наказателните дела, както и по административни въпроси, като се съобразяват с правните си системи, и на тази основа ще развиват тези отношения по-нататък и ще ги опростяват в полза на своите граждани.

(2) Те ще взаимодействат в борбата с организираната престъпност, с престъпността, свързана с наркотични и упойващи вещества, с международния тероризъм и с неразрешеното влизане или транзитно преминаване на лица.

Член 26


(1) Сътрудничеството между договарящите се страни се разпростира и върху здравеопазването, включително и чрез консултации при неговото преустройство и модернизиране в Република България.

(2) Те ще разширяват и задълбочават отношенията си в областта на социалното осигуряване и на сътрудничеството в трудовата и социалната политика.

(3) Федерална република Германия ще оказва консултантска помощ на Република България при преустройството на системите за социално осигуряване, поощряване на заетостта и трудовите отношения и при изграждането на система за здравно осигуряване.

Член 27


Договарящите се страни ще взаимодействат и взаимно ще си оказват помощ при бедствия и тежки злополуки.

Член 28


Този договор не е насочен срещу когото и да било. Той не засяга правата и задълженията, произтичащи от действащи двустранни и многостранни споразумения на договарящите се страни с други държави.

Член 29


Спорове по тълкуването или прилагането на този договор ще се уреждат в рамките на предвидените в член 4 консултации.

Член 30


(1) Този договор подлежи на ратификация; ратификационните документи ще бъдат разменени в най-кратък срок в Бон.

(2) Този договор влиза в сила в деня на размяната на ратификационните документи.

(3) Този договор ще остане в сила за срок десет години. След това той се продължава автоматично всеки пет години, ако една от договарящите се страни не го денонсира писмено една година преди изтичане на съответния срок.

В уверение на това пълномощниците на двете договарящи се страни подписаха и подпечатаха този договор.

Съставен в София на 9 октомври 1991 г. в два оригинални екземпляра, всеки на български и на немски език, като и двата текста имат еднаква сила.


За РепубликаЗа Федерална Република

България:Германия:

Виктор Вълков,Ханс Дитрих Геншер

министър на външнитефедерален министър на

работивъншните работи

Промени настройката на бисквитките