НАРЕДБА № 1 ЗА ВЪВЕЖДАНЕ НА МЕЖДУНАРОДНИ И РЕГИОНАЛНИ СТАНДАРТИ В РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
НАРЕДБА № 1 ЗА ВЪВЕЖДАНЕ НА МЕЖДУНАРОДНИ И РЕГИОНАЛНИ СТАНДАРТИ В РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
Обн. ДВ. бр.7 от 25 Януари 1994г., отм. ДВ. бр.10 от 4 Февруари 1997г.
Отменена с § 2, заключителната разпоредба на Наредба № 1 от 6 януари 1997 г. за въвеждане на европейски и международни стандарти в Република България - ДВ, бр. 10 от 4 февруари 1997 г.
Раздел I.
Общи положения
Чл. 1. Международните и регионалните стандарти, които отговарят на интересите на Република България, се въвеждат в страната чрез хармонизирани с тях български държавни стандарти (БДС).
Чл. 2. (1) Международните и регионалните стандарти, както и проектите за такива, преведени на български език, се третират като проекти на БДС, като се разработват, съгласуват и утвърждават в съответствие с Правилника за прилагане на Закона за стандартизацията (ДВ, бр. 47 от 1973 г.).
(2) Сроковете за публикуване на български език на проекти за международни или регионални стандарти и сроковете за съгласуването им като проекти за хармонизирани БДС се съобразяват с обявените срокове за разработване и приемане на съответния международен или регионален стандарт.
(3) Когато страната ни е взела участие при разработването, съгласуването и приемането на международен или регионален стандарт и са изпълнени изискванията по ал. 2, проектът за БДС се счита за съгласуван.
(4) При въвеждането на международни и регионални стандарти в хармонизирания БДС се включват и всички публикувани до момента изменения към тях.
Чл. 3. (1) За улесняване прилагането на хармонизираните БДС към тях се добавят национални пояснителни текстове (предговор, приложения, забележки).
(2) Конкретните правила за оформяне на хармонизирани БДС се определят с БДС 1.04.
Раздел II.
Въвеждане
Чл. 4. Международните и регионалните стандарти се въвеждат в страната по следните начини:
1. без промени (идентично)-чрез БДС, чието съдържание е пълен и технически точен превод на съдържанието на международния или регионалния стандарт и има същото оформяне (структура); в този случай към БДС се разработва национален предговор с пояснения, които не променят техническото съдържание на стандарта;
2. с промени-чрез БДС, чието съдържание е пълен и технически точен превод на съдържанието на международния или регионалния стандарт и има същото оформяне (структура), но в което са направени ясно означени промени.
Чл. 5. (1) Европейските стандарти се въвеждат чрез идентични на тях БДС.
(2) Международните стандарти се въвеждат предимно чрез идентични на тях БДС.
Раздел III.
Позоваване
Чл. 6. (1) Когато в международен или регионален стандарт е направено позоваване на други документи, тези документи трябва да са въведени в страната или да има съответстващи им по същество документи, които за случая трябва да се прилагат вместо тях. При идентично въвеждане прилагането на тези документи не трябва да води до съществени технически отклонения.
(2) Ако в международен или регионален стандарт е направено позоваване на отделни части (раздели, точки, таблици, фигури и др.) от други документи, които още не са въведени в страната, допуска се тези части в превод да се включват като национално приложение към БДС.
(3) Предходните алинеи не се отнасят за позовавания, при които липсата на приложим документ съгласно ал. 1 е без значение за прилагането на хармонизирания БДС.
Чл. 7. Означенията на стандартите, на които е направено позоваване в международния или регионалния стандарт, се запазват непроменени в хармонизирания БДС.
Допълнителни разпоредби
§ 1. Съществено техническо отклонение е отклонение, с което хармонизираният БДС определя правила и изисквания, които въвежданият стандарт не определя, и обратно.
Заключителни разпоредби
§ 2. Тази наредба се издава на основание чл. 6 от Правилника за прилагане на Закона за стандартизацията (обн., ДВ, бр. 47 от 1973 г.; изм. и доп., бр. 20 и 74 от 1975 г., бр. 15 от 1989 г. и бр. 72 от 1993 г.) и отменя Наредба № 3 от 9 август 1991 г. за въвеждане на международни и регионални стандарти в Република България (ДВ, бр. 72 от 1991 г.).