СПОГОДБА ЗА КУЛТУРНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЧЕХОСЛОВАШКАТА СОЦИАЛИСТИЧЕСКА РЕПУБЛИКА (ОДОБРЕНА С РЕШЕНИЕ № 158 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 14 АПРИЛ 1965 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 22 МАЙ 1965 Г.)
СПОГОДБА ЗА КУЛТУРНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЧЕХОСЛОВАШКАТА СОЦИАЛИСТИЧЕСКА РЕПУБЛИКА (ОДОБРЕНА С РЕШЕНИЕ № 158 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 14 АПРИЛ 1965 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 22 МАЙ 1965 Г.)
Обн. ДВ. бр.41 от 26 Май 1967г.
Член 1
Договарящите страни ще съдействуват всестранно да се използуват всички средства за масова пропаганда и възпитание, за да бъдат запознавани най-широк кръг трудещи се с политическия, стопанския и културния живот на другата страна, както и с резултатите, постигнати в развитието на социалистическото общество и културната революция.
Член 2
Сътрудничеството въз основа на настоящата Спогодба ще бъде целенасочено и планово. Съответните органи, организации и институти на Договарящите страни могат да установяват преки връзки при осъществяването на това сътрудничество. За размяна на мнения и обезпечаване координацията на своята дейност те могат да сключват съответни споразумения, които трябва да бъдат в съгласие с настоящата Спогодба и плановете за приложението й, сключвани съгласно чл. 15 на тази Спогодба.
Член 3
1. Договарящите страни ще подпомагат развитието на пряко сътрудничество и обмен на опит в областта на просветата. Особено внимание ще бъде отделено на организацията на системата на образованието и неговото съдържание. За това двете Договарящи страни преди всичко:
а) ще развиват сътрудничеството между учебни заведения от всички видове и степени;
б) ще извършват взаимна размяна на училищни, педагогически и просветни работници и цели делегации за консултации и обмяна на опит, както и за участие в научни конференции, семинари и симпозиуми;
в) ще си разменят материали по специалности, учебници и други периодически и непериодически публикации;
г) ще подпомагат съвместно изготвяне на учебници и учебни помагала, тяхното издаване, производство и размяна.
2. Договарящите страни взаимно ще съдействуват на гражданите на другата Договаряща страна да следват в учебни заведения от всички видове и степени, ще подпомагат и разширяват на абсолвенти и студенти от висши учебни заведения, ученици от общообразователни и професионални училища и да изпращат свои граждани за научна аспирантура и научен стаж.
Член 4
1. Договарящите страни ще съдействуват в техните учебни заведения и институти да се изучават езиците, литературата и евентуално други предмети за опознаването на другата страна. За тази цел ще осигурят включването на съответни данни за другата страна в учебните планове, учебници и други публикации.
2. За да се създадат условия за изпълнението на алинея 1 на този член, Договарящите страни ще подготвят специалисти и за тази цел ще използуват възможностите за дългосрочна дейност на специалисти на другата страна в областта на просветата и евентуално ще създават съответни лекторати.
Член 5
Съответните органи на Договарящите страни, в рамките на валидните правни разпоредби на своята страна, ще признават изпитите, положени в учебните заведения на другата Договаряща страна, както и издадените свидетелства и дипломи. Взаимно, при поискване, ще си изпращат преписи от тези документи.
Член 6
1. Договарящите страни ще обезпечават сътрудничество в областта на науката чрез систематично задълбочаване на взаимните научни връзки въз основа на своите държавни планове за научни изследвания, както и чрез координация и разпределение на дейността при извършването на основните научни изследвания пряко между научните институти и отделните научни работни места на двете Договарящи страни.
2. При съвместно решаване на научни задачи главното внимание ще бъде насочено към задачи, които имат ключово значение за развитието на научното изследване и за народното стопанство на Договарящите страни или които произтичат от многостранното научно сътрудничество между социалистическите страни.
3. Договарящите страни ще подпомагат взаимно изпращане на научни работници и други специалисти за краткосрочен или дългосрочен престой, за изнасяне на лекции, за експертизи и за участие в научни заседания и конференции.
4. Договарящите страни също така ще подпомагат размяна на научни и специализирани трудове, списания и други научни и информационни материали, сътрудничество в издателската дейност в областта на научната литература, обмяна на опит в областта на планирането и развитието на науката.
5. Договарящите страни ще си обменят опит из дейността в международните научни организации и ще развиват сътрудничество в тази област.
6. Съответните органи на Договарящите страни, в съгласие със своите закони и разпоредби, ще оказват съдействие на работници на другата Договаряща страна да извършват проучвания в техните библиотеки, архиви, музеи и научни институти.
Член 7
Договарящите страни ще улесняват гражданите на техните страни всестранно да опознават културното наследство и съвременното художествено творчество на другата страна.
За тази цел съответните органи на Договарящите страни по специално:
а) ще обменят опит в организацията на културния живот на най-широките слоеве на населението;
б) ще подпомагат и организират пряко сътрудничество между културните и художествените институти и организации на двете страни;
в) ще осъществяват сътрудничество и размяна на културни дейци, художествени колективи, взаимно ще изпращат отделни дейци на изкуството за участие в представления, фестивали, конкурси, за обмяна на опит и изнасяне на доклади;
г) ще съдействуват за поставяне на театрални, прожектиране на филмови и изпълнението на музикални творби на другата страна и за уреждане на художествени и други изложби, както и други мероприятия за по-близко опознаване на културата, изкуството и живота на народа на другата страна; ще улесняват взаимна размяна на публикации в областта на културата и изкуството, музикални записи, ноти и художествени творби;
д) всестранно ще подпомагат популяризирането на съвременното социалистическо творчество и културното наследство на другата страна;
е) ще подпомагат превеждането и издаването на литературни и други художествени творби на другата страна, както и пряко сътрудничество в издателската дейност в тази област.
Член 8
Договарящите страни ще подпомагат размяната на радио и телевизионни програми, програмни материали, филмови прегледи, късометражни и пълнометражни филми и ще оказват съдействие за взаимни посещения на творчески и технически работници от радиото, телевизията и филма.
Член 9
1. Съответните органи на Договарящите страни ще се грижат печатът на техните страни всестранно да осведомява за политическия, стопанския, културния и научния живот на другата страна, както и за сътрудничеството между двете държави.
2. Сътрудничеството в областта на печата ще се извършва преди всичко по пътя на пряко сътрудничество между осведомителните агенции, редакции на вестници и списания и организациите на журналистите.
3. Договарящите страни ще подпомагат дейността на осведомителните агенции на другата Договаряща страна и ще улесняват взаимното изпращане на кореспонденти и журналисти.
4. Съответните органи на Договарящите страни ще подпомагат размяната на информация и периодичен печат и ще съдействуват за разпространение на периодичните и други пропагандни публикации на другата Договаряща страна.
Член 10
1. Договарящите страни ще подпомагат дейността на културните и информационните центрове на другата Договаряща страна.
2. Конкретните условия за дейността на културните и информационните центрове, както и обемът на тяхната дейност ще бъдат урегулирани между Договарящите страни със специално споразумение.
Член 11
1. Договарящите страни ще подпомагат и съдействуват за установяване на преки отношения и сътрудничество между обществените организации на двете страни и по-специално между профсъюзните, женските и младежките организации. За отделни форми на сътрудничество, особено в областта на културата, изкуството и спорта, важат съответните разпоредби на настоящата Спогодба.
2. Обществените организации на Договарящите страни в рамките на своята дейност също така могат да участвуват в сътрудничеството между отделните органи, организации и институти на Договарящите страни при изпълнението на тази Спогодба.
Член 12
Договарящите страни ще подпомагат взаимните отношения в областта на физическото възпитание, по-0специално чрез уреждане на съвместни спортни състезания и срещи, взаимен обмен на опит между спортните организации и институти и взаимно изпращане на спортни колективи, отделни спортисти, треньори и други дейци из областта на физкултурата.
Член 13
Всяка Договаряща страна ще осигурява законна защита на авторското право на гражданите и юридическите лица на другата Договаряща страна, включително и правата, които възникват от съавторски, евентуално съставни или сборни произведения.
Член 14
Вносът и износът на предмети, които се разменят въз основа на настоящата Спогодба, ще се извършва в съгласие с вътрешните разпоредби на всяка Договаряща страна и международните договори, задължителни за двете Договарящи страни.
Член 15
За приложението на настоящата Спогодба двете Договарящи страни ще приемат за определен период от време планове, в които ще бъдат определени и финансовите условия на заплануваните мероприятия.
2. Най-малко един път в годината представителите на Договарящите страни ще се срещат, за да направят преди всичко преценка на изпълнението на плана през изтеклия период, ще си обменят опит и евентуално ще бъдат уговорени необходимите взаимно изгодни изменения. През годината, в която ще изтече неговата валидност, на съвместната среща същевременно ще бъде приет план за следващия период.
3. За изпълнението на задачите, посочени в ал. 1 и 2 на настоящия член, може да бъде създаден, ако това е целесъобразно, също и съвместен българо-чехословашки културен комитет или подобен съвместен орган.
Член 16
1. Настоящата Спогодба влиза в сила от деня на подписването й.
2. В деня, когато влиза в сила настоящата Спогодба, се прекратява валидността на Спогодбата за културни и просветни връзки между Народна република България и Чехословашката социалистическа република, подписана в София на 20 юни 1947 г.
3. Настоящата Спогодба се сключва за период от пет години. Нейната валидност ще се продължава винаги с пет години, докато една от Договарящите страни не я денонсира писмено шест месеца преди изтичането на текущия петгодишен период.
Изготвена в Прага на 22 май 1965 г. в два екземпляра, всеки на български и чешки език, като и двата текста имат еднаква сила.