СПОГОДБА ЗА НАУЧНО И КУЛТУРНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И УНГАРСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА (ОДОБРЕНА С РЕШЕНИЕ № 403 ОТ 29 ЮЛИ 1965 Г. НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 19 АВГУСТ 1965 Г.)
СПОГОДБА ЗА НАУЧНО И КУЛТУРНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И УНГАРСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА (ОДОБРЕНА С РЕШЕНИЕ № 403 ОТ 29 ЮЛИ 1965 Г. НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 19 АВГУСТ 1965 Г.)
Обн. ДВ. бр.46 от 13 Юни 1967г.
Член 1
Договарящите страни ще съдействуват за развитието на сътрудничеството и обмяната на опит между двете страни в областта на просветата, като осигуряват:
а) взаимната размяна на педагози и просветни дейци, научни работници и специалисти от висшето образование на държавна сметка или за сметка на участниците в размяната;
б) възможността на гражданите на едната страна да се учат във висшите учебни заведения от всички видове и степени на другата страна; изпращането на свои граждани на аспирантура и стаж в другата страна;
в) периодически да си разменят учебно-просветни материали, списания, учебници и образци от учебни пособия и помагала.
Член 2
Договарящите страни ще осигуряват сътрудничество в областта на науката:
а) като системно задълбочават научните връзки въз основа на своите държавни планове за научни изследвания, както и чрез координация и разпределение на дейността при извършването на основни и научни изследвания пряко между научните институти и отделните научни работни места на двете Договарящи страни;
б) като подкрепят творческото сътрудничество между академиите на науките, университетите, висшите учебни заведения, научноизследователските институти и организации с цел за обмяна на опит, както и взаимната размяна на научни работници, , технически и други специалисти за научна изследователска работа, изнасяне на доклади и участие в научни съвещания.
При съвместно решаване на научни задачи главното внимание ще бъде насочено към онези от тях, които имат важно значение за развитието на науката и на народното стопанство на Договарящите страни или които произтичат от многостранното научно сътрудничество между социалистическите страни.
в) като осигуряват размяна на научна и специална литература, списания и други научни публикации;
г) като обменят опит за дейността си в международните организации и ще си сътрудничат в тази област;
д) компетентните органи на всяка от Договарящите страни ще осигуряват на научните работници възможност да извършват научноизследователска работа в библиотеките, архивите, музеите и други институти на своята страна съгласно законите и предписанията, валидни в приемащата страна.
Член 3
а) Договарящите страни ще съдействуват в техните учебни заведения, обществени институти и културно-масови учреждения и организации да се изучава езикът, литературата, историята и географията на другата страна, както и добиването на други познания за нея и преди всичко за постиженията й в социалистическото строителство. За постигането на този цел ще подкрепят взаимно работата на лекторатите и катедрите при университетите и висшите учебни заведения за подготовка на специалисти в тази област;
б) компетентните органи на Договарящите страни ще съдействуват за включването на данни за другата Договаряща страна в учебниците и другите издания.
Член 4
Компетентните органи на Договарящите страни, в рамките на валидните закони и разпоредби на своята страна, ще признават изпитите, положени в научните и учебните заведения на другата страна, както и получените свидетелства, дипломи и други научни звания и степени.
Член 5
Договарящите страни ще улесняват своите граждани да се запознават всестранно с културните ценности и с постиженията в областта на социалистическата култура на другата страна.
За постигането на тази цел компетентните органи на Договарящите страни:
а) ще подпомагат прякото сътрудничество и обмяна на опит между културните и други институти и творческите организации на двете страни;
б) ще подпомагат превеждането, издаването и разпространението на книги и издания за опознаване на другата страна и нейната култура;
в) ще улесняват превеждането и издаването на художествени и други творби на другата страна;
г) ще подкрепят размяната между двете страни на музикални творби и издания, филми и произведения на изобразителното изкуство;
д) ще подкрепят поставянето на театрални пиеси, прожекции на филми, изпълнението на музикални творби и уреждането на художествени и други изложби на другата Договаряща страна;
е) взаимно ще канят културни дейци и специалисти и такива в областта на културно-масовата работа, художествени ансамбли, артисти - изпълнители и участници, или наблюдатели във фестивали за обмяна на опит и изнасяне на доклади;
ж) ще подпомагат на базата на взаимността дейността на информационните и културните центрове.
Член 6
а) Договарящите страни ще подпомагат сътрудничеството и задълбочаването на преките връзки в областта на печата, между осведомителните агенции, организациите на журналистите и редакциите на вестници и списания на двете страни;
б) компетентните органи на Договарящите страни ще се грижат за разгръщането на всестранна информация в печата за политическия, стопанския, културния и научния живот на другата страна и за нейното развитие и ще улесняват взаимната размяна на кореспонденция и журналисти.
Член 7
Договарящите страни ще подкрепят прякото сътрудничество между радиото, телевизията и кинематографията на двете страни, както и размяната на радиоемисии, телевизионни програми и филмови прегледи.
Член 8
Всяка Договаряща страна ще осигурява законната защита на авторското право на гражданите и юридическите лица на другата страна, включително и правата, възникнали като резултат на съвместна дейност.
Член 9
Договарящите страни ще подпомагат и съдействуват:
а) за сътрудничеството между научните институти, творческите съюзи, издателствата, печата, кинематографиите, радиото и телевизията, организациите за физкултура и спорт, културно-масовите учреждения и организации на основата на преки споразумения и работни планове;
б) за установяване на преки отношения и сътрудничество между обществените организации на двете страни и по-специално профсъюзните, женските и младежките организации.
Член 10
Договарящите страни ще подпомагат на базата на взаимността дейността на културните и информационните центрове на другата Договаряща страна.
Конкретните условия за дейността на културните и информационните центрове, както и обемът на тяхната дейност ще бъдат регулирани между Договарящите страни със специално споразумение.
Член 11
Договарящите страни ще подкрепят по-нататъшното развитие на връзките между организациите за физическо възпитание и спорт в двете страни, уреждането на съвместни спортни състезания и срещи, поддържането на преки връзки между спортните организации и обмяната на опит в тази област.
Член 12
За приложение на настоящата Спогодба двете Договарящи страни ще приемат за определен период от време планове, в които ще бъдат установени и финансовите условия на заплануваните мероприятия.
Най-малко един път в годината представители на Договарящите страни ще се срещат, за да правят преценка на изпълнението на плана през изтеклия период, да си обменят опит и евентуално да уговарят необходимите взаимно изгодни изменения. През годината, в която изтича валидността на плана, представителите на двете страни ще се срещнат, за да приемат план за следващия период.
Член 13
Настоящата Спогодба влиза в сила от деня на подписването и важи за период от 5 години. Ако Спогодбата не се денонсира от една от Договарящите страни шест месеца преди този срок, тя остава в сила до изтичането на шестмесечния срок от деня, в който една от Договарящите страни я денонсира.
Член 14
В деня на влизането в сила на настоящата Спогодба губи валидността си Спогодбата за културно сътрудничество между Народна република България и Унгарската народна република, подписана на 29 октомври 1947 г. в Будапеща.
Изготвена в Будапеща на 19 август 1965 г. в два оригинални екземпляра, всеки на български и унгарски език, като и двата текста имат еднаква сила.