КОНВЕНЦИЯ ПО РАСТИТЕЛНА ЗАЩИТА, СКЛЮЧЕНА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ (ОДОБРЕНА С РАЗПОРЕЖДАНЕ № 289 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 5 ОКТОМВРИ 1967 Г. ВЛИЗА В СИЛА ОТ 1 ДЕКЕМВРИ 1967 Г.)
КОНВЕНЦИЯ ПО РАСТИТЕЛНА ЗАЩИТА, СКЛЮЧЕНА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ
(ОДОБРЕНА С РАЗПОРЕЖДАНЕ № 289 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 5 ОКТОМВРИ 1967 Г. ВЛИЗА В СИЛА ОТ 1 ДЕКЕМВРИ 1967 Г.)
Обн. ДВ. бр.94 от 1 Декември 1967г.
Преамбюл
Правителствата на Народна република България и Република Турция, водени от желанието да съгласуват усилията си за ефикасно водене на борбата срещу болестите и неприятелите по растенията и с цел да улеснят вноса, износа и транзитирането на растения и произведения от растителен произход, да затвърдяват и засилват стопанските и търговските отношения и да разрастват научно-техническия обмен в областта на растителната защита между двете страни, решиха да сключат Конвенция по растителна защита и във връзка с това се споразумяха за следното:
Член 1
За предпазване селското и горското стопанство от щетите, които им причиняват болестите, неприятелите и плевелите, двете Договарящи страни се задължават да спазват следните положения:
1. Да преглеждат селскостопанските култури, пустеещи земи и горски площи, с оглед откриването на огнища от опасни неприятели или болести за селското и горското стопанство.
2. Да вземат необходимите растителнозащитни мерки в районите, нападнати от опасни неприятели или болести за селското и горското стопанство, с цел да се локализират, ограничат и унищожат появилите се огнища и да поставят под карантина районите, в които са се появили зарази или нападение от неприятели.
3. Да се осведомяват земеделските стопани както върху стопанската изгода, която те могат да извлекат от ограничаване на нападенията от неприятели или зараза от болести, така и върху начините на откриване, предотвратяване и провеждане борбата срещу горните вредители, които намаляват производството от селското и горското стопанство.
4. Да си разменят взаимно информации за проникването и появата на болести, неприятели и плевели в селското и горското стопанство, открити за първи път в страната.
Член 2
1. Договарящите страни се задължават да се осведомяват взаимно за появата на тяхна територия на опасни болести и неприятели, които представляват особена опасност за селското и горското стопанство, така както са предвидени същите в приложение № 1, което е неразделна част от настоящата Конвенция.
2. На територия 30 километра от двете страни на границата между Народна република България и Република Турция всяка страна ще извърши системни прегледи за откриване нападение и зараза от следните опасни вредители и болести:
Мексикански памуков хоботник
Средиземноморска плодова муха
Картофена нематода
Източен прасковен червей
Колорадски бръмбар
Пъпешова муха
Розов червей
Японски бръмбар
Двете страни ще се информират взаимно за резултатите от тези прегледи и за взетите мерки.
Член 3
За предотвратяване чрез търговския обмен проникването и разпространението на вредни за растенията болести, неприятели и плевели двете Договарящи страни ще вземат следните мерки:
1. Всяка пратка растения или произведения от растителен произход трябва да бъде придружена от здравно свидетелство, изготвено по образеца, който се прилага към настоящата Конвенция, и издадено то компетентните служби по растителна защита на страната-износителка. Здравните свидетелства, изготвени на френски, немски или английски, трябва да удостоверяват:
че превозът е съобразен с фитосанитарните правила, които са понастоящем в сила в страната-вносителка;
че растенията или произведенията от растителен произход, които се изнасят, са свободни от болести, неприятели и плевели, посочени в списъка, приложен към настоящата Конвенция;
местопроизхода на тези растения и произведения от растителен произход.
2. Това здравно свидетелство не изключва правото на страната-вносителка да извърши повторна проверка или да осъществи други мероприятия, които тя счете за необходими, като например дезинфекция, фумигация и др.
3. В случай, че се констатира наличие на болести, неприятели или плевели, посочени в списъка, приложен към настоящата Конвенция,върху растенията или селскостопанските и горските произведения, които се внасят, страната-вносителка трябва да уведоми във възможно най-кратък срок централната служба по растителна защита на страната-износителка.
Ако централната служба по растителна защита на страната-вносителка реши, че тези растения или селскостопански и горски произведения могат да бъдат внесени при условие, че се подложат на известни специални мерки (дезинфекция, фумигация и др.), това решение ще бъде съобщено в най-къс срок на централната служба по растителна защита на страната-износителка.
4. Растителните произведения като слама, сухо сено, сухи листа и всички други произведения от растителен произход, използувани за амбалаж на растенията и на селскостопанските и горските произведения, трябва да отговарят на фитосанитарните разпоредби на настоящата Конвенция.
5. Всеки обмен на произведения от растителен произход, предназначен за дипломатическите представители на двете страни,трябва да бъде съобразен с фитосанитарните разпоредби на настоящата Конвенция.
6.Растителни видове с корени (овощни, окрасни и горски дървета) и части от растения (калеми, подложки, издънки и др.) със или без почва, предназначени за размножителен материал, могат да бъдат внесени след предварително съгласие на службата по растителна защита на страната-вносителка.
7. Договарящите страни ще одобряват транзитирането на растения и произведения от растителен произход през тяхна територия в съответствие с фитосанитарните условия, които са понастоящем в сила в двете страни.
Член 4
Обменът на растения и на произведения от растителен произход трябва да е съобразен не само с разпоредбите на настоящата Конвенция, но също и с условията, предвидени в търговските споразумения, сключени между двете страни.
Член 5
Двете Договарящи страни, признавайки ползата от сътрудничеството в областта на науката и целесъобразността от уеднаквяване, в рамките на възможното, методите и средствата в растителната защита, се задължава:
1. Да си разменят взаимно информация по особено важни въпроси за здравното състояние в селското и горското стопанство един път годишно, най-късно до края на м. март, също и относно мерките, взети за ефикасна борба срещу болести,у неприятели и плевели, както и за получените резултати.
2. Да извършват обмяна на литература в областта на растителната защита, което ще позволи по-добре да се познава напредъка, осъществяван в тази област от всяка страна.
Член 6
Двете Договарящи страни, признавайки ползата и необходимостта от възможно по-чести контакти между специалистите фитопатолози и ентомолози на двете страни, с цел да се обменя научен и практически опит в областта на растителната защита, приемат по принцип да се извършват посещения на специалисти на реципрочни начала.
Член 7
Договарящите страни се споразумяха да си обменят законодателни текстове по въпросите на карантината на растенията на френски или английски език.
Член 8
В случай на несъгласие по приложението и тълкуването на настоящата Конвенция Договарящите страни се задължават да изградят една смесена комисия. Ако същата не стигне до задоволително решение, всеки спор ще бъде уреждан по дипломатически път.
Член 9
Настоящата Конвенция ще влезе в сила 30 дни след размяната на ноти относно одобряването й от страна на двете правителства.
Настоящата Конвенция е в сила за период от една година. Тя ще се счита за мълчаливо продължавана за по една година, ако не бъде денонсирана с предизвестие от три месеца преди датата на нейното изтичане.
В потвърждение на горното долуподписаните, надлежно упълномощени за целта, подписаха настоящата Конвенция.
Съставена в София на 30 май 1967 година в два автентични екземпляра на френски език.