КУЛТУРНА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КУВЕЙТ (РАТИФИЦИРАНА С УКАЗ № 1518 НА ДЪРЖАВНИЯ СЪВЕТ НА НРБ ОТ 14 ЮЛИ 1973 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 19 ФЕВРУАРИ 1974 Г.)
КУЛТУРНА СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КУВЕЙТ (РАТИФИЦИРАНА С УКАЗ № 1518 НА ДЪРЖАВНИЯ СЪВЕТ НА НРБ ОТ 14 ЮЛИ 1973 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 19 ФЕВРУАРИ 1974 Г.)
Обн. ДВ. бр.54 от 12 Юли 1974г.
Преамбюл
Правителството на Народна република България и правителството на Кувейт,
водени от желанието да заздравят приятелството и взаимното разбирателство между техните страни,
в стремежа си към прогресивно развитие на сътрудничеството в областта на науката, културата и образованието на основата на взаимното уважение и равноправието
решиха да сключат тази Спогодба като средство за координиране на различните степени на сътрудничество в областта на науката, културата и образованието между техните две страни.
Член 1
Двете договарящи страни ще полагат усилия за подпомагане и развитие на взаимното сътрудничество помежду си в областта на образователното, културното и научното дело чрез следните начини:
1. Размяна на професори (преподаватели), научни работници и студенти между съответните техни университети, институти и училища и осигуряване на стипендии и всичко възможни съоръжения за обучение, специализация и консултации.
2. Провеждане на обучение по литературата и културата на другата страна в университетите и институтите на съответната страна.
Член 2
Двете договарящи страни ще вземат мерки за осъществяване на необходимите условия за признаване равностойността на университетски научни степени, дипломи и свидетелства, издавани от университети и други учебни заведения от всички степени в съответните страни.
Член 3
Двете договарящи страни ще положат усилия да се запознаят с културата и цивилизацията на другата страна по следния начин:
1. Да се улеснява сътрудничеството с литературни, научни институти и институти по изкуствата във всяка от страните, т. е. с библиотеки, научни, исторически музеи и музеи по изкуствата.
2. Размяна на научни, технически, образователни и културни публикации, материали и съоръжения.
3. Да се улеснява организирането на научни изложби и изложби по изкуствата.
4. Размяна на художници, театрални и музикални групи.
5. Размяна на радио- и телевизионни програми, грамофонни плочи, магнетофонни ленти, както и на образователни, културни филми.
6. Да се улесняват публикуването и разпространението на книги и сътрудничеството в областта на кинематографията.
7. Да се улеснява сътрудничеството между телеграфните агенции, издателствата на ежедневни и седмични издания и др.
Член 4
Двете договарящи страни ще положат усилия за поощряване на приятелските отношения между техните народи по следния начин:
1. Размяна на посещения на спортни отбори и други спортни деятели.
2. Поощряване на туристическите пътувания между двете страни.
3. Размяна на посещения на студенти.
4. Улесняване посещенията на журналисти.
Член 5
Двете договарящи страни ще улеснят размяната на студенти за завършване на обучението им в университети за аспирантура на всяка една от страните.
Член 6
Всяка една от договарящите страни ще предостави всички възможни улеснения в рамките на законите и правилата в сила в съответната страна за внасяне на територията на тази страна на съоръжения и материали във връзка с изпълнението на условията на тази Спогодба.
Член 7
Нищо в тази Спогодба няма да попречи на нито едно лице да се подчинява на законите и наредбите в сила в съответната страна по отношение на влизането, престоя и напускането на чужденци.
Член 8
Всяка една от договарящите страни ще изработи изпълнителни програми за тази страна, на основание на Спогодбата, за определен период от време, които да обхващат всички точки, свързани с мерките за културно и научно сътрудничество, както и съответните финансови условия.
Член 9
Тази Спогодба подлежи на ратифициране от съответните органи на всяка една от страните. Тя ще влезе в сила от датата на размяна на ратификационните документи.
Член 10
Тази Спогодба ще остане в сила за период от четири години, след което ще бъде автоматично подновявана за същия период, в случай че нито една от страните не уведоми писмено другата страна за желанието си да анулира Спогодбата най-малко шест месеца преди изтичането на този срок.
Член 11
Тази Спогодба е подписана в Кувейт на 4 октомври 1972 г., сряда, в два оригинални екземпляра на български, арабски и английски език. Всеки един от текстовете е автентичен с останалите. В случай на различия в тълкуването меродавен ще бъде английският текст.