СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА УНГАРСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА БЪЛГАРО-УНГАРСКИ СЪВМЕСТИМИ СТОПАНСКИ ОРГАНИЗАЦИИ И ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ НА ТЯХНАТА ДЕЙНОСТ (УТВЪРДЕНА С РЕШЕНИЕ № 51 НА МИНИСТЕР
СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА УНГАРСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА БЪЛГАРО-УНГАРСКИ СЪВМЕСТИМИ СТОПАНСКИ ОРГАНИЗАЦИИ И ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ НА ТЯХНАТА ДЕЙНОСТ (УТВЪРДЕНА С РЕШЕНИЕ № 51 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 22 МАРТ 1988 Г. ВЛИЗА В СИЛА НА 13 АПРИЛ 1988 Г.)
Обн. ДВ. бр.43 от 7 Юни 1988г.
Преамбюл
Правителството на Народна република България и правителството на Унгарската народна република (наричани по-нататък "договарящи се страни")
в съответствие с Договора за дружба, сътрудничество и взаимопомощ, сключен между Народна република България и Унгарската народна република на 10 юли 1969 г.,
ръководейки се от решенията на ХIII конгрес на Българската комунистическа партия и ХIII конгрес на Унгарската социалистическа работническа партия за ускоряване развитието на социалистическото икономическо и научно-техническо сътрудничество,
изхождайки от насоките на Комплексната програма за научно-технически прогрес на страните - членки на СИВ, до 2000 г., установяващи приоритет на науката и техниката,
последователно осъществявайки "Работната програма за разкриване на конкретните възможности и съгласуване на условията за развитие на икономическото сътрудничество между НРБ и УНР през 1991 - 1995 г. и за по-дълъг период",
се споразумяха, както следва:
Член 1
В интерес на по-ефективното използуване на международното социалистическо разделение на труда и на предимствата на научно-техническия и промишления капацитет на двете страни договарящите се страни ще подкрепят създаването на съвместни икономически ефективни стопански организации.
Създаването на съвместни стопански организации ще става по инициатива на стопански организации на двете страни въз основа на договор между тях, както и в съответствие с разпоредбите на спогодбата.
Стопанските организации-учредители сключват договора за създаване на съвместната стопанска организация съобразно законодателството на страната на местонахождението й.
Конкретната форма на съвместната стопанска организация се определя в договора за нейното създаване в съответствие със законодателството на страната на местонахождението й.
Съвместните стопански организации се създават чрез обединяване на имущество на участниците, имат самостоятелен баланс и осъществяват дейността си на основата на пълна стопанска сметка, самооткупуване и самофинансиране.
Член 2
Основните цели и условия на създаването и дейността на съвместната стопанска организация, както и производствената, научноизследователска и опитно-проектантската й дейност се установяват с договора за нейното създаване заедно с други, определени от учредителите въпроси. Едновременно с това стопанските организации-учредители приемат и устава на съвместната стопанска организация, като могат да се споразумеят и по други въпроси, засягащи дейността на съвместната стопанска организация.
Създаването на организацията се предхожда от технико-икономическа обосновка, разработена съвместно от стопанските организации-учредители.
За организирането и дейността на съвместната стопанска организация се прилага законодателството на страната, където е местонахождението й.
Съвместната стопанска организация може да създава филиали и представителствата в страните на договарящите се страни или в трети страни.
Член 3
Съвместната стопанска организация е юридическо лице в страната, където е местонахождението й.
Член 4
Участници в съвместната стопанска организация могат да бъдат тези стопански организации на договарящите се страни, на които законодателството на страната предоставя такава възможност.
Член 5
Съвместната стопанска организация разполага със свой уставен фонд и съставя самостоятелен баланс. Уставният фонд се определя във валутата на страната, където е местонахождението й.
Уставният фонд на организацията се образува чрез вноски на организациите-участници, които по вид, размери и съотношение се определят в учредителните актове съобразно законодателството на страната на местонахождението й.
В съответствие със законодателството на страната на местонахождението учредителите на съвместната стопанска организация могат да включват като имуществена вноска сгради, съоръжения, оборудване и други материални ценности, лицензии, ноу-хау, право за ползуване на сгради, съоръжения, оборудване и др., имуществени права, както и парични вноски във валутата на договарящите се страни, в преводни рубли или в конвертируема валута.
За съвместните стопански организации се прилага действуващата в страната на местонахождението система на отчетност.
Земята и земните недра, водите и горите на страната на местонахождението на организацията се предоставят за ползуване срещу заплащане.
Имуществените права на съвместната стопанска организация се ползуват със защита според законодателството на страната на местонахождението й, отнасящо се за държавни стопански организации.
Член 6
Имуществената отговорност на съвместната стопанска организация се определя от законодателството на страната на местонахождението й. Същото се отнася и за принудителното изпълнение върху имуществото.
Съвместната стопанска организация не носи отговорност за задълженията на участниците си.
Участниците в съвместната стопанска организация носят отговорност за задълженията на организацията съобразно законите на страната на местонахождението й.
Договарящите се страни не отговарят за задълженията на съвместната стопанска организация.
Член 7
Данъчното облагане на съвместната стопанска организация се извършва според законодателството на страната на местонахождението й.
Член 8
Печалбата на съвместната стопанска организация след изплащането на данъчните и други задължения, определяни съгласно законодателството на страната на местонахождението й, се разпределя между участниците според дяловото им участие в уставния фонд.
Член 9
При излизане от съвместната стопанска организация на чуждестранния участник изплащането на полагащата се печалба и други постъпления, както и прехвърлянето на частта от уставния фонд при ликвидиране на съвместната стопанска организация стават според установения в договора за нейното създаване ред.
Преизчисляването на валутите помежду им при създаването, дейността и ликвидацията на съвместната стопанска организация става съобразно действуващото в страната на местонахождението й законодателство за стопанските организации.
Разпределянето на разходите и приходите в конвертируема валута по време на дейността на съвместната стопанска организация се установява с договора за нейното създаване съобразно законодателството на страната на местонахождението й.
Член 10
Съвместната стопанска организация и филиалите внасят в страната на местонахождението им обществена осигуровка за сътрудниците си според установените в съответната страна норми валидни за държавните стопански организации.
Взаимните разплащания във връзки с пенсионното осигуряване на сътрудниците на организацията, които не са граждани на страната на местонахождението й, се осъществяват в съответствие със Спогодбата между НРБ и УНР за сътрудничество в областта на социалната политика от 30 юни 1961 г.
Член 11
Държавните органи на договарящите се страни не определят задължителен план за съвместната стопанска организация.
Съвместната стопанска организация извършва своята дейност по съставени и одобрени от ръководните й органи текущи и дългосрочни планове.
Член 12
Редът за материално-техническото снабдяване на съвместната стопанска организация и осигуряването на разходите в конвертируема валута, както и редът за продажбата на произведената й продукция се определят от договора за нейното създаване в съответствие със законодателството на страната на местонахождението й.
Член 13
Съвместната стопанска организация сключва сделки самостоятелно или чрез външнотърговска организация в съответствие със законодателството на страната на местонахождението й.
Цените на продукцията и услугите, представляващи предмет на сделката, ще се определят от участвуващите в нея страни.
Доставките на продукция и оказването на услуги от съвместните стопански организации, както и доставките на кооперирани възли, детайли, компоненти и услуги между участниците в съвместните стопански организации ще се осъществяват по цени, съгласувани на основата на приетите в рамките на СИВ принципи и методика на ценообразуване, препоръките на органите на СИВ, действуващи през периода на доставките, както и двустранните споразумения между външнотърговските организации или компетентните органи на НРБ и УНР по ценовите въпроси.
Съвместните организации получават услуги и стоки от стопански организации на страната на местонахождението си по цените, валидни за тези организации. Те реализират своята продукция и услуги на територията на страната на местонахождението си по цени, определени съгласно вътрешния механизъм на ценообразуването.
Компетентните органи на договорящите се страни ще предвиждат в годишните си протоколи за стокообмен глобални контингенти, които ще осигуряват необходимите за съвместната стопанска организация материали, възли, резервни части и услуги, неотразени в споменатите протоколи. Изравняването на взаимните доставки за сметка на глобалните контингенти ще става по време на подготовката на протокола за стокообмен и разплащане между НРБ и УНР за следващата година на основата на данни, представени от съвместната организация и нейните партньори.
Член 14
Съвместната стопанска организация и филиалите й могат да назначават на работа лица, чието местожителство не е в страната на местонахождението й, с договори за определени срокове, които може да бъдат продължавани.
Сътрудниците на съвместната стопанска организация и на филиалите й, които не са постоянни жители на страната на местонахождението:
могат да получават 25 на сто надбавка към заплатата (освен личната надбавка) за сметка на съвместната стопанска организация;
върху работната им заплата може да се правят удръжки само с тяхно съгласие или на основание съдебно решение;
имат право да превеждат спестяванията си в своята страна съобразно валутните разпоредби на страната на местонахождението, но не повече от 50 на сто от работната им заплата;
размерът на годишната им отпуска е най-малко 30 календарни дни, за който период получават средна работна заплата. При ползуване на годишната си отпуска по решение на ръководството на съвместната стопанска организация може да се дава еднократно възнаграждение в размер 75 на сто от работната им заплата;
освобождават се от мито внесените за техни нужди предмети при пристигането на местоработата, както и изнесените предмети при завършването на работата и завръщането в страната им;
получават подходящо жилище;
имат право на комунални услуги и медицинска помощ, отговарящи на условията на гражданите на страната на местонахождението.
Член 15
Тази спогодба се утвърждава в съответствие със законодателството на договарящите се страни и влиза в сила от деня на взаимното уведомяване за утвърждаването й.
Спогодбата остава в сила дотогава, докогато някоя от договарящите се страни не се откаже. Отказът влиза в сила една година след неговото заявяване.
Спогодбата може да се изменя и допълва със съгласието на договарящите се страни.
Съставена на 11 март 1988 г. в гр. Букурещ в два оригинални екземпляра на български и унгарски език. Текстовете на двата езика имат еднаква сила.