ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ЗА ПЕРИОДА АПРИЛ 1997 - МАРТ 2000 Г.
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО И НАУКАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ЗА ПЕРИОДА АПРИЛ 1997 - МАРТ 2000 Г.
Обн. ДВ. бр.19 от 4 Март 1997г.
НАУКА, ОБЩЕСТВЕНИ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЕ
1. Двете страни ще поощряват установяването и продължаването на преките контакти, сътрудничеството и обмена между университетите, научноизследователските институти, медицинските институти и другите висши учебни заведения на двете страни, включително и развитието на академичните връзки и съвместни научноизследователски програми, участието на експерти в конгреси и симпозиуми и обмена на научна литература и публикации.
Отпускането на стипендии, посещенията и размяната на специалисти в тези области могат да се извършват в съответствие с т. 2, 29 или 32.
2. Двете страни ще подпомагат обмена между Кралското общество и Българската академия на науките, както и между Британската академия и Българската академия на науките в съответствие със споразумението за пряко сътрудничество, сключено между тези институции.
Двете страни ще поощряват участието в учредената вече програма за следдокторски специализации на Кралското общество.
3. Двете страни ще насърчават обмена на информация между съответните институции с цел по-доброто опознаване на съответните нива на обучение, степените и квалификациите в другата страна в областта на средното и висшето образование.
ЕЗИКОВО ОБУЧЕНИЕ, ЛЕКТОРИ И ПРЕПОДАВАТЕЛИ
4. Двете страни ще поощряват изучаването и преподаването на техните езици, литератури и култури.
5. Британският съвет ще предостави специалисти, които да сътрудничат на българското Министерство на образованието, науката и технологиите при подготовката и квалификацията на учители по английски език, по изготвянето на учебна програма и курс на обучение по английски език и съставянето на учебни материали. В случаите, когато тези специалисти живеят в България по силата на сключени договори, българската страна ще поеме плащането на местна заплата и разноските по жилищното настаняване.
6. При взаимно съгласие Британският съвет ще осигури лектори, които ще участват в курсове за обучение на български учители по английски език на всички нива.
7. Отпускането на стипендии, визитите и обменът в тази област могат да се осъществяват в съответствие с т. 29, 30, 31 или 32.
8. Двете страни ще продължават да подпомагат работата на двамата британски лектори по английски език, литература и култура - единия в университета "Св. Климент Охридски" в София и другия в университета "Св. св. Кирил и Методий" във Велико Търново. Тези лектори могат да съдействат и на други университети в съответствие с изискванията и съгласувано със съответните приемащи институти.
9. През учебните години от 1997-1998 до 1999-2000 г. ще съществуват две лекторски места по български - едното към Факултета на Лондонския университет по славянски и източноевропейски изследвания, а другото в университета в Лийдс. Тези лектори могат да съдействат и на други университети в съответствие с изискванията и съгласувано със съответните приемащи институти.
10. Британската страна ще набира опитни британски преподаватели, които да работят като учители по английски език в българските средни училища и да помагат на българските учители по английски при изготвянето на учебни материали. Условията и изискванията за този вид работа ще се основават на длъжностните характеристики, договорени от двете страни. Българската страна ще приема всяка година представител на британската изпращаща организация за период до 2 седмици.
ИЗПЪЛНИТЕЛСКО ИЗКУСТВО
11. Двете страни ще насърчават установяването на преки контакти и взаимни посещения на оперни, балетни и театрални групи, оркестри и други изпълнителски групи и солисти, договорени от съответните организации.
12. Българската страна изрази задоволство от инициативата на Британския съвет за организирането на фестивала на изкуствата "Британски дни в България" и изрази желание да организира в отговор поредица от подобни прояви във Великобритания по време на валидността на тази програма.
13. Двете страни ще поощряват обмена на информация относно провеждането на международни културни прояви в съответната страна с оглед участието в тях на представители на другата страна.
14. Всяка страна ще поощрява своите артисти и ансамбли да включват в репертоара си произведения на драматурзи, хореографи и композитори от другата страна.
15. Посещения на специалисти в областта на изкуствата могат да се организират в съответствие с т. 29 или 32.
ИЗОБРАЗИТЕЛНО ИЗКУСТВО, АРХЕОЛОГИЯ И КОНСЕРВАЦИЯ
16. Двете страни ще поощряват и съдействат за организирането на представителни изложби на оригинални произведения на изкуството.
17. Обменът на специалисти, в това число и на такива за организиране и монтаж на изложби, може да се осъществява в съответствие с т. 32.
18. Двете страни ще подкрепят обмена на археолози и специалисти в областта на консервацията и реставрацията, който може да се осъществява в съответствие с т. 2, 29 и 32.
КИНО, РАДИО И ТЕЛЕВИЗИЯ
19. Двете страни, като признават приноса на киното, радиото и телевизията досега и в бъдеще за взаимното разбирателство между двете страни, се споразумяха:
19.1. да съдействат за размяната на документални, научни и анимационни филми и за обмена на техническа информация и публикации относно киното;
19.2. да поощряват съответните организации в областта на филмовото и телевизионното производство да разглеждат възможностите за по-нататъшното разширяване на търговска основа на закупуването, разпространяването и излъчването на материали, произведени в съответната страна, и за осъществяване на копродукции;
19.3. да насърчават Британския филмов институт и Българската национална филмотека да продължат директния си обмен на филми, филмова информация и литература;
19.4. да насърчават организирането на филмови и/или телевизионни прояви на реципрочна основа по време на валидността на програмата;
19.5. да поощряват размяната на специалисти в областта на киното, радиото и телевизията;
19.6. да поощряват сътрудничеството между радио- и телевизионните институции на двете страни.
ЛИТЕРАТУРА, ИЗДАТЕЛСКА И ПРЕВОДАЧЕСКА ДЕЙНОСТ
20. Двете страни ще насърчават обмена на информация относно важни международни литературни семинари, колоквиуми и фестивали в своите страни с оглед на евентуално участие на техни писатели и творци в областта на литературата.
21. Двете страни ще поощряват превеждането, публикуването и разпространението на творби на другата страна. Британската страна, доколкото е в нейните възможности, ще насърчава британски издателски къщи да превеждат и публикуват творби на българската литература.
22. Посещенията и размяната на писатели, преводачи и издатели могат да се осъществяват в съответствие с т. 29 или 32.
БИБЛИОТЕКИ И АРХИВИ
23. Двете страни ще насърчават осъществяването на пряко сътрудничество между библиотеките, библиографски институции, агенции за авторско право и библиотечни асоциации на своите страни. Това сътрудничество би могло да включва обмен на специалисти, публикации и друга литература, както и организирането на изложби на книги и обмен на информация.
24. Двете страни ще съдействат за установяването на пряко сътрудничество и обмен на специалисти и материали, включително на микрофилми и професионална литература, между архивите си. Всяка от страните ще подпомага също така в съответствие със съществуващите разпоредби научноизследователската дейност в своите архиви на специалисти от другата страна.
25. Българската страна изрази намерение да организира в София през 1997 г. документалната изложба "Странгфордови - тяхното дело за и в България" и изрази надежда за показване на същата изложба във Великобритания. Британската страна подкрепи тази инициатива.
ВЪПРОСИ НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА
26. Двете страни ще продължат да насърчават обмена на ученици и млади хора, подкрепян от Центъра за младежки обмен към Британския съвет и Комитета за младежта и децата в България.
27. Двете страни ще поощряват и ще използват всички свои възможности за подпомагане на обмена, основаващ се на споразумения между университетите и висшите учебни заведения в двете страни.
28. Двете страни ще поощряват укрепването на спортните връзки между двете страни и ще подпомагат обмена на администратори в областта на спорта.
СТИПЕНДИИ
29. Двете страни ще отпуснат през учебните 1997-1998 до 1999-2000 г. стипендии на основата на съвместен подбор и в съгласувани приоритетни области. За всяка една от посочените учебни години двете страни ще си сътрудничат за предоставянето на стипендии за научноизследователска дейност и специализации като част от договорени проекти или програми. Тези стипендии обикновено ще бъдат отпускани за период от 3 до 10 месеца, а техният брой ще се определя от изучавания предмет и необходимия период за обучение.
30. Британската страна ще отпуска всяка година стипендии за обучение на български учители по английски език и за други специалисти в областта на английския език и литература.
31. Българската страна ще предоставя всяка година най-малко 10 стипендии за научни работници и студенти по български и други славянски езици за участие в летни курсове по български език и литература в университетите в София и Велико Търново.
КРАТКОСРОЧНИ СПЕЦИАЛИЗАЦИИ НА РАЗМЕННИ НАЧАЛА
32. Всяка страна след консултации с другата ще приема ежегодно в рамките на тази програма специалисти в съгласувани приоритетни области за период от 7 до 14 дни с цел установяване на контакти, разработване на програми за съвместна дейност и обмен на информация. Тези посещения могат по изключение да бъдат продължени до 4 седмици при съгласие на компетентните органи.
33. Приемащата страна може да предприеме каквито мерки тя смята за необходими за финансирането и организирането на програмите за краткосрочните посещения, включително и по изплащането на средства за покриване на разходите на посетителите по краткосрочен обмен, които са дали доказателство, че са уредили сами настаняването и срещите си.
ДРУГИ ОБЛАСТИ
34. Двете страни ще улесняват изпращането на квалифициран британски персонал за работа в различни области в България по линия на Източноевропейско партньорство (VSO) и по споразумение със съответни партньори - български държавни организации.
МНОГОСТРАННИ ПРОГРАМИ
35. Двете страни ще насърчават развитието на двустранното сътрудничество с цел да се улесни съвместното българо-британско участие в многостранните европейски програми и по-специално тези по линия на Европейския съюз.
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
36. Британският съвет във Великобритания и в София ще бъдат главните посредници на правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия по изпълнението на програмата. Министерството на образованието, науката и технологиите и Министерството на културата в София и Посолството на България в Лондон ще бъдат главните посредници на правителството на Република България по изпълнението на програмата.
37. Положенията, залегнали в програмата, не изключват възможността всяка страна да организира друг взаимно приемлив обмен в областта на културата, образованието и науката независимо от това, дали той е организиран от техните компетентни органи или се осъществява самостоятелно от други институции, организации, групи или лица в двете страни.
38. По време на действието на тази програма и в съгласие със съответните организации всяка страна може да покани лица от другата в областите, включени в тази програма, за да се срещнат с лица със сходни професии, при положение, че приемащата страна покрие разходите по време на техния престой.
39. Всяка точка от тази програма може да бъде допълвана или променяна при взаимно съгласие в рамките на срока на валидността на програмата.
40. Програмата ще се осъществява в съответствие с действащите в двете страни закони и разпоредби.
41. Административните и финансовите положения (приложението) съставляват неделима част от програмата.
Тази програма влиза в сила от датата на подписване и е валидна до 31 март 2000 г.
Подписана в Лондон на 14 февруари 1997 г. в два оригинални екземпляра на български и английски език, като двата текста имат еднаква сила.
Приложение към т. 41
АДМИНИСТРАТИВНО ПРИЛОЖЕНИЕ
Административни и финансови разпоредби
(за всички категории посетители и научни работници)
1. Компетентните органи на приемащата страна поемат разходите за медицинска помощ в случай на необходимост в съответствие с нормалните условия за медицинско обслужване и валидните споразумения между двете страни.
Стипендии
2. Компетентните органи на изпращащата страна поемат пътните разходи до и от столицата на другата страна.
3. Компетентните органи на приемащата страна предоставят:
а) месечна сума за покриване на разходите по издръжката (квартирни и дневни). Периодично размерът на тази сума се привежда в съответствие с инфлацията, като всяка страна уведомява другата за извършеното изменение;
б) одобрени учебни такси;
в) сума за закупуване на книги;
г) средства за командировки с учебна цел на нейна територия с одобрението на научния ръководител, а по отношение на Обединеното кралство - с одобрението на Британския съвет.
4. Молбите на кандидатите подлежат на одобрение от компетентните органи на приемащата страна. Британският съвет в София и Българското посолство в Лондон уведомяват съответните органи в София и Лондон за крайния срок за подаване на молбите и за разглеждане на кандидатурите. Подборът се извършва съвместно от представители на двете страни.
5. Особено внимание се обръща на задължителното изискване кандидатите за стипендии да притежават необходимата езикова квалификация.
Кратки индивидуални посещения
6. Компетентните органи на изпращащата страна поемат пътните разходи до и от столиците на двете страни. Вътрешните пътувания, предвидени в официалната програма за престоя на посетителя, както и квартирните и дневните разходи по време на официалното посещение или еднократна сума се изплаща от компетентните органи на приемащата страна. Приемащата страна осигурява настаняване на приемливо равнище.
7. При необходимост приемащата страна осигурява преводач с цел да се улесни изпълнението на работната програма.
8. Предложенията за посещения се представят на възможно най-ранен етап, но не по-късно от 12 седмици преди датата на пристигането. Предложенията съдържат пълни биографични данни, сведения за нивото на владеене на езика на приемащата страна и точната професионална цел на посещението.
Летни курсове
9. Одобрените кандидати от Обединеното кралство поемат пътните си разходи. Пътните разходи на одобрените кандидати от Република България се поемат от българските ведомства.
10. Компетентните органи на приемащата страна осигуряват:
а) настаняването и храната по време на курса;
б) учебните такси;
в) вътрешните пътувания, както и разходите за екскурзии, когато те влизат в рамките на курса (само за британската страна);
г) джобни пари (само за британската страна).
11. Британският съвет в София и Българското посолство в Лондон уведомяват съответните органи в София и Лондон за крайния срок за подаване на документи. Подборът се извършва съвместно с представители на двете страни. Административните условия за одобрените кандидати се уреждат между българските кандидати и Британския съвет в София и между британските кандидати и Българското посолство в Лондон.
Обмен на студенти
12. Всички условия се договарят пряко между участващите университети.
13. Месечната стипендия, отпускана на всеки студент, подлежи на пряко договаряне между заинтересуваните университети.
Лектори по език и литература
14. Двамата британски лектори в български университети получават месечно възнаграждение, което не подлежи на данъчно облагане, в съответствие с разпоредбите, приети от институциите домакини, и отговарящо на академичния им ранг.
15. Двамата български лектори в британски университети получават месечно възнаграждение, което се изплаща от Британския съвет и не подлежи на данъчно облагане, средства за покриване на разходите при пътувания в рамките на Обединеното кралство, свързани с допълнителни лекторски ангажименти, за регистрационна такса за чужденци, както и сума, която да ги подпомогне при първоначалното пристигане и настаняване.
16. Разходите по пътуването и багажа се поемат от изпращащата страна.
Учители в български средни училища
17. Условията за работа на преподавателите в българските средни училища са предмет на договаряне между българската и британската страна. Договорът представлява част от финансовите и общите разпоредби на тази програма и подлежи на ново договаряне по взаимно съгласие.
Изложби, които не са предвидени в отделни
споразумения
18. а) Изпращащата организация поема транспортните разходи в двете посоки за изложбените материали и придружаващите лица;
б) приемащата организация заплаща всички разходи за вътрешен транспорт и за организирането, рекламирането и отпечатването на каталози и афиши;
в) приемащата организация осигурява безплатно подходяща галерия заедно с всички необходими съоръжения и техническо обслужване, включително отопление, осветление и съхранение;
г) разходите за застраховката по време на транспортирането и показването на изложбата се поемат от изпращащата организация. В случай на повреда приемащата организация предоставя на изпращащата организация всички документи, отнасящи се до застрахователния иск. Разходите по представянето на тези документи се осигуряват от приемащата организация;
д) изпращащата организация поема разходите по престоя на всички лица, придружаващи изложбата, в случай че не е договорено нещо друго.
Визи
19. Всяка страна издава безплатни входни и изходни визи на лицата, пътуващи по т. 2, 9, 11, 26, 29, 30, 31, 32. Всяка страна ще положи усилия да издава безплатни входни и изходни визи на лицата, пътуващи по т. 38 от програмата.
20. Всяка страна освобождава гражданите на другата страна, които пътуват по т. 2, 9, 11, 26, 29, 30, 31, 32 и 38 от тази програма, от заплащането на такси, свързани с пребиваването им или продължаването на неговия срок, независимо от вида на притежавания паспорт.
21. Университетските лектори, преподаватели на учители, учители в средните училища и др., определени да работят в изпълнение на т. 5, 6, 8 и 10 от тази програма, както и служителите на Британския съвет се освобождават от разрешения за работа по време на дейността си в Република България.
Република България ще издава безплатни разрешения за пребиваване и визи, включително многократни входни визи, когато е необходимо, на посочените по-горе лица, както и на техните семейства.
22. Британският персонал, изпращан по т. 34 от програмата по линия на Източноевропейско партньорство (VSO), ще бъде освобождаван от разрешения за работа. Република България ще издава безплатни разрешения за пребиваване и визи на посочените по-горе лица.